A feleségem történetében további számos motívum található. Ezek csoportosítása
önkényesnek tűnhet, s például az érzékszervekhez tartozó motívumok
csoportja valóban sokkal kevésbé egyértelmű, mint a vallási motívumok
csoportosítása volt. Ezzel együtt 1845 (388+844+305+308) előfordulásával
ez a csoport a legszámosabb a motívumok közül. Úgy érzem, túl azon, hogy az
érzékszervek, érzékelhető és nem érzékelhető jelenségek, az érzéki
csalódások körébe a műben rengeteg motívum tartozik – ami magában is
igazolja az ilyetén csoportosítást –, ha ebből a szempontból elemezzük a
művet, a megértéséhez is közelebb kerülünk.
A feleségem történetének – ez első
olvasásra látszik, és a szakirodalom is többször megemlíti[1] – egyik kulcskérdése az, hogy Störr mennyire gondolkozik
logikusan: miből mire következtet, helyesen látja-e a jelenségeket,
észleletei alapján helyes oksági viszonyokat állít-e föl közöttük. Erre a
regény elbeszélője, vagyis maga Störr is többször utal: vitatkozik
magával, utólag átértékel helyzeteket. És a játékosan komoly vagy komolyan
játékos „udvarlási
jelenetben” (ahol a házaspár azt játssza, hogy nem ismerik egymást,
először találkoznak) Lizzy ezt ki is mondja:
„– …Egy
kicsit aggodalmas, az a hibája. S úgy nem lehet élni. Mert csak merészen lehet
élni – tanított engem a feleségem,
– Viszont, ami különös, oly hiszékeny is amellett…
– Hogyhogy hiszékeny? Nem értem a dolgot. Mi tekintetben hiszékeny?
– Hogy mindig el is hiszi, amit ő maga kitalál.”
Úgy érzem, ez a
párbeszéd a regény egyik kulcsa. Füst Milán maga sem dönti el, nem tudja
eldönteni[2], Lizzy csal-e. De talán nem is ez a
fontos; a mű elsősorban nem erről szól[3]. A műben Lizzy mint ideál vagy mint
démon fontos, vagyis éppen az, aminek látszik,
amit csinál. Tehát ismét ugyanott tartunk: mi érzékelhető és mi a mögötte
lévő igazság? Talán ennek megértésében is segíteni fog ez a fejezet.
Az egyik érzékszerv a
szem. Ehhez az érzékszervhez tartoznak a következők: fény, árnyék, köd,
tükör; hold. Ide tartoznak még a színek is. A másik érzék, a hallás körébe fog
tartozni a csend, a zene, a zaj és a fütyörészés. Az ízlelés csoportkörébe
kerül az evés, ivás, illetve mindaz, amit esznek és isznak: a bor, az olaj, a
saláta és más zöldségek, az édes dolgok, valamint a cigaretta. Ehhez lazán
kapcsolódnak azok a dolgok, amiket kiváltanak az érzületek: a részegség, a
káprázat, hallucináció s végül az álom. Más módon kerül e fejezetbe a játék
(amiről olykor szintén nehéz eldönteni, hogy látszat-e vagy valóság). És
itt fogom tárgyalni az arany-ezüst-pénz ( látszat- és valódi érték) csoportot.
A szem-motívum
kétszázharminchatszor fordul elő a műben (59+106+39+34), ezzel a
leggyakoribb motívum. A kétszázharminchat előfordulás meglehetősen
egyenetlen, nyomtatott oldalanként átlag kétharmadszor találkozhatunk a szem
szóval, ám vannak részek, ahol 5-10 oldalig egyszer sem fordul elő, másutt
háromszor-négyszer egy oldalon.
Kizárólag a
látószervet csak akkor jelenti a szem szó, amikor ezt a szervet külső
behatás, bántalom éri:
„Csak a szemeim
fájtak.” „Véres volt az egyik szemem.”„Mit
bántam én már a sérült szememet.”
A negyedik részben
van egy vitatható eset, mely metonimikusan is értelmezhető, vagyis ahol a szem jelenti az
embert is, aki nem látható. Ezen az Utas
ás holdvilágból[4] is ismerős helyen a szem még a
titkot is jelenti, a rejtőzködést. És még annál is nagyobb titkot jelent a
szem-motívum utolsó
előfordulása, mikor Störr találkozik (halott) feleségével:
„…mintha
csak a két szemem elment volna sétálni, s most szembe jönne velem az utcán”.
Már a mű elején
megtudjuk, milyen fontosak Lizzy szemei Störr számára, vagyis hogy a szem
mennyire jelentheti az egész
embert:
„Csoda-e
tehát, ha nem Ridolfi úrra gondoltam a hajókon, hanem őreá, nem a kétes
dolgokra, hanem a szemeire. Amelyek is megnyugtató főpontozat voltak nekem
a csillagtalan éjszakákon.”
A szem tehát titok és
a legbiztosabb pont is egyszerre.
Összesen hétszer
szerepel a szem motívum látószerv értelemben (4+2+0+3).
Ebben a jelentésben
tizenkétszer fordul elő a szem motívum (2+5+0+5). Első előfordulása
rögtön tagadó:
„…csak épp
hogy reggel nem akarózott egymás szemibe nézni”,
emlékszik vissza
Störr kamaszkori kalandjára.
A következő
helyen fenyegetés is van az őszinteségen kívül:
„…s az
állánál fogva felemeltem [Dedin] fejét, mint egy kislányét, hogy nézzen a
szemembe. Azonnal elsápadt.”
Egyértelműen az
őszinteséget kéri számon Miss Borton, amikor ezt mondja:
„Nézz a
szemembe. Szeretsz te engem egyáltalán?”
Miss Borton amúgy is
az őszinteség, olykor a túlzott őszinteség jelképe a műben,
tekintete és nézése nyíltságát a regény többször is megemlíti.
A feleségem történetében fokozottan igaz, hogy a szem a lélek tükre: a motívum
egyik jelentése is ez, vagyis amit a szem mond, az biztos; a többi bizonytalan.
Talán meglepő,
hogy külön kezelem a szemnek azt a tulajdonságát, hogy nézni lehet vele. Ennek
két oka van: egyrészt a szem főnév, a nézésben igei tulajdonságok is
vannak, vagyis míg az statikus, ebben benne van a cselekvés. Másrészt Füst
Milán különbséget tesz nézés és látás közt, vagyis aki néz, az még nem lát.
Ilymódon a puszta nézés viszonylag ritka a szem-motívumon belül (ide értve a
nézés szinonimáit is, vagyis minden olyat, amiben a látás lehetősége benne
van). Összesen kilencszer fordul elő a műben (4+2+0+3).
„– A
tengerek királya vagyok. – És jelentősen nézett a szemembe.” „…a
feleségem mindig szerette a szabadabb égboltot, ha van egy kilátás is a szeme
előtt.” „…a szememet
se mertem felnyitni reá…”„–Teremtés nem is létezik talán? – veti rám
ártatlanul a szemét.”
„S úgy rám bámultak félénk szemeikkel.”
Látható, a szónak az
ilyetén használata mindig magában hord valamiféle ürességet, esetleg kérdést.
Ez a köznapi szólás
köznapi értelemben szerepel a műben is, mindössze háromszor (2+1+0+0).
Mindig valamilyen rejtőzködés, őszintétlenség van mögötte:
„Lesütve
szemecskéjét, mint aki azt akarja kérdezni, hogy ugye nem jössz?”
Ötvenegyszer fejez ki
a szem-motívum valamilyen emóciót, elmondhatjuk tehát, hogy ez a leggyakrabban
használt jelentése A feleségem történetében.
Az ötvenegy előfordulás egyértelmű csökkenést mutat, az első
rész 24 előfordulásával szemben a jóval hosszabb másodikban húszat
találunk, a harmadikban négyet, a negyedikben pedig csak hármat.
A szem kifejezte
érzelem lehet pozitív és negatív egyaránt, ám – a regény témájára
jellemző módon – leggyakrabban szerelmet, vágyat fejez ki:
„…én
beléptem a párkányról, s ő ködülte szemekkel magához ölelt.” „…a kezét szorongatja,
s a szemeit
szinte belesüti az arcába – s mindezt az én színem előtt.”
„Bódultan, csillogó szemmel
feküdt a kezemen, s onnan pislogott fölfelé. Még meg is csókolta kicsit a
tenyeremet.” „Szemeiben
édes tűz volt.”
Lehet ez a vágy
valami (tehát nem valaki) iránti is:
„…ha
zöldesszín cukrokat látott, ma is felcsillant a szeme.” „Olyan éhes lettem, majd kiesik a szemem.”
„Egyszóval Londonba megyünk, ez volt a jelszó. Ez lebegett a szemem
előtt…”
Másfajta érzelem van
Miss Borton szüleinek szemében, amikor a lángoló hajón lányuk szerelmet vall Störrnek.
Ugyanebben a jelenetben látni a „fiatalembert tébolyodott szemekkel”, ő
szerelmét félti és Störr-re haragszik.
Störr-re
leggyakrabban persze a felesége haragszik:
„…úgyse
lehetett kitartani a feleségem sanyarú pillantásait.” „S én szinte éreztem a
gyűlöletét, mert sütött a szeméből meg a forró kis arcából.”
Lizzy ugyanígy ismeri
férje szemét:
„– Jaj,
milyenek a szemei. – […] – Oly mozdulatlanok. […] Haragszik
maga rám?”
Ugyancsak jó
„szemismeretre” vall részéről, hogy a könyveiben (rúzzsal) aláhúzgálja,
valahányszor csak valakiről az olvasható, hogy „a szeme sugárzott”.
Miss Borton szeme sem
csak szerelmet és őszinte odaadást tud elárulni:
„Mint egy
borzas kis angyal ült szegényke az ágyon, s csupa iszonyat a szemében.”
Dedin örömében
mosolyog, mikor Störr kissé enyhülni látszik irányában, annyira, hogy
„a szeme
majd elrepült a fejéből”.
Ugyanennek a
jelenetnek a végén Dedin visszavág:
„Szóval a
gorombaságomat visszafizette. Mindenekelőtt. S milyen finoman. Csak úgy
csillogtak a szemei”.
És később:
„Mert
ragyogott a szeme, mondom, s valami furcsa fénnyel. S hogy kire emlékeztetett
engem, életem melyik gazemberére, ma sem tudom.”
„Äubchen Marie”, a
szakácsnő is a szemével fejezi ki rosszallását, amikor Störr felesége
férfi-barátairól kérdezi:
„–
Hogyhogy a férfiak? – S ezt már semmiképp se szelíden. Még az arca is
kigyúlt belé, mint egy tüzes alma, s a tekintete sötét volt.”
Végül hadd hívjam fel
a figyelmet arra a szemjátékra, mellyel Gregory Sanders kommentálja barátja panaszkodását:
„Mert még
a lelke is majd kilépett a szeméből.”
Störr azonban igazán
nem ekkor érti meg barátját, hanem később:
„Mert a
szemei szinte kialudtak, s egész meg volt törve a saját szavától. Mintha most
akarna igazságot szolgáltatni valakinek – ismeretes az ilyesmi. A halottait
szokta így megkövetni az ember.”
A szem a látás
szerve, nemcsak a nézésé. A látás Füst Milánnál gyakran meglátást, ráeszmélést
is jelent.
„Mintha hályog hullna le a szememről.”
„Még azt sem akartam elhinni, amit a saját szememmel láttam.” „S szemmel látható volt: már oda se figyel.”
Utóbbi helyen
(köznapi) tautológiával találkozunk, vagyis a szem szó nélkül is ugyanezt
jelentené a mondat – ám akkor a motívum nem jelenne meg.
Érdekes, hogy a
látás, meglátás kapcsán gyakran épp annak a hiányával (hályog, vakság) találkozunk:
„– Vagy
nem ő vetne meg a legjobban, ha vaknak tettetném magamat?”
Látni vagy meglátni
valakit különbözik a ‘valamilyennek látni valakit’ jelentéstől:
„…mint az
állattal, úgy bántak velem ezek. S ezt mégse volna szabad egy emberi lénnyel, s
akármilyen alsórendű voltam is a szemükben.”
Összesen tizenegyszer
(2+5+4+0) használja Füst Milán a szem szót a látással, meglátással kapcsolatos
jelentésében. Érdemes odafigyelni, hogy a harmadik részben relatíve milyen gyakran
fordul elő – ennek a résznek a ráébredés, felébredés (ugyanúgy,
mint az alvás, álom) a központi témája.
A sírás külön motívum
A feleségem történetében, de Füst
Milán igen gyakran úgy fejezi ki, hogy a szem szót is megemlíti. Ezekben az
esetekben sokszor nem „igazi” sírásról beszélhetünk, vagyis nem fájdalmában,
bánatában sír az illető szereplő, hanem valami más érzelmi impulzus
miatt.
Ez az impulzus lehet
önvád (esetleg önsajnálat), mint Lizzy esetében:
„– És mit
tehetek én róla, hogy rossz vagyok – mondta csendesen, és szemeiben
megcsillantak a könnyek.”
„– Már öregszem is lassan – mondja ő, s szemei megtelnek könnyel.”
Lizzy egy fárasztó
vita után is könnyezik, talán tehetetlenségében.
Miss Borton egyszer
szégyenében könnyezik:
„…másodszor
is belepirult. De mostmár oly erősen, hogy könnyek szöktek a szemébe.”
Madeleine kisasszony
nem is könnyezik először, mikor Störrből kitör az őszinteség,
szeme „csupán” ködbe
borul. Amikor már igazán sír, inkább elmegy, mert szégyelli a könnyeit. Kodor
viszont képtelen sírni is megtörtségében:
„A Kodor
szája vonaglott, s határozottan emlékszem, izzadt a szeme, mint mikor nem tud
sírni valaki”.
Maga Störr egy korty
oportóitól is könnyezik:
„…alighogy
szétáradt bennem a tüze, szinte könnybe lábadt a szemem is, mintha most
koronáznám meg ezt a rejtélyes újjászületésemet”.
A boldogság (illetve
annak vágya) is szerepet játszik Miss Borton könnyeiben, amikor Störrt
jövedelméről faggatja.
A könnybe lábadt
szemek motívuma nem egyenletesen oszlik el a műben. A tizenhárom
előfordulás (2+4+3+4) csoportosan található, a mű első hatvan
oldalán egyszer sem fordul elő, a második részben két csoportban (2.7-8.,
illetve 2.18-2.20. fejezetek), utána csak a harmadik részben (3.7-8., 3.13.
fejezet), a negyedik rész vége felé is egy bolyban (4.15-16., 4.18. fejezet).
Az utolsó előfordulásnál Störr szemében a meghatottság könnyei csillognak,
ez az az emelkedett hangulat, melyben megjelenik a felesége.
A szemek fürkészve is
tudnak nézni. Egy olyan regényben, melynek fő témája a féltékenység,
természetes, hogy többször láthatunk lopva figyelő szemeket: összesen
nyolcszor (3+1+4+0). Feltűnő, hogy egy kivételtől eltekintve
kizárólag az első és a harmadik részben találkozunk a szem motívumnak
ezzel a jelentésével.
„Nagyon
jól van, és figyeltem a dolgot. Félszemmel.” „Az én szememet nem csalod meg”,
írja Störr a Dedin-szerelem kezdetéről. Lizzy ugyancsak
figyeli őt:
„éreztem
ám, hogy rajtam a szeme,
de nagyon.” „…folyton ide-oda járt a szeme.”
Störr és a
taxisofőr is nagyon figyeli egymást, egymás szemét. Ebben ugyanúgy az élet féltése
van, mint Lizzy pillantásaiban. Kodor ugyancsak féltékenységből vizslatja barátját
és szeretőjét.
A szem nemcsak a
lélek rezdüléseinek, hanem állandó vonásainak is tükrözője, így nemcsak az
érzelmeket fejezheti ki, hanem az ember belső tulajdonságait is (a külsőkről nem is
beszélve).
„…a
szemeim bátrak – hű szemű fiú voltam”,
írja Störr
gyerekkoráról. A szem pozitív jellemvonást jelöl Lizzynél is, mikor rövid
boldogságukban Párizst járja férjével:
„Mintha
napfény szállt volna szemeire, olyan volt”.
A belső
tulajdonság mellett a „külső” szépség is kiérezhető e hasonlatból.
Szépséget, az ifjúság szépségét jelenti a harmadik részben a bálon
megjelenő szobalány szemének
fénye. Az öregség mélabúja olvasható ki viszont a taxisofőr szeméből, a
beteg Kodor szemeinek karikáiból pedig szinte a halál.
Összesen kilencszer
(2+2+3+2) találkozhatunk a szem-motívumnak ezzel a jelentésével.
A szem alkalmas a
leplezésre is, főleg ha lehunyjuk. Tizenhatszor jelent ilyesmit a
szem-motívum, ebből tizennégy a második részben, kettő a harmadikban
található.
Mrs. Cobbet szemei
mindig titkot rejtenek,
villanásuk éppúgy kiismerhetetlen, mint a London utcáin Störrt megállító
egyenruhás nő szemeinek nevetése.
Störr a „sötétségek elől”
takarja el a szemét, Lizzy – szomorúságot színlelve –játékból. Kodor
alvást tettetve hunyja be a szemét, közben féltékenyen figyeli a
szeretője és a kapitány közti párbeszédet. Szemhunyást ajánl a kapitány
barátja, Gregory Sanders is – egy könyvoldalon négyszer – éppen
a feleségre való féltékenység ellenszeréül –, Lizzynél ugyanez játékosan jelenik
meg:
„– Hát jól
van – felelte rá a feleségem [Lagrange-nének arra a kérdésére,
adhat-e Störrnek csókot]. – Majd behunyom előbb a szemem.”
Mrs. Cobbet
szemhunyásában „csak” a szerelem titka (vagy titkolása?) rejlik. Másfajta
rejtőzés van viszont abban, ahogy Störr visszaemlékszik gyerekkorára
(ismét akkor, amikor feleségével játszik – a játék maga is lehet
rejtőzés, és épp az ez a jelenet, ahol a kapitány játékból bevallja
mindazt a feleségének, amit addig soha):
„…megyek
haza Kuilenburg közelében a nagybátyám háza felé. S szinte láttam is magamat:
esős utca, sárga ház, a kalapom behúzva mélyen a szemembe, s balra
parasztok.”
Ha valamit úgy
mondunk, hogy közben az illető szemébe nézünk, az nagyon nyomatékos.
Őszinte – talán túlzottan is. A feleségem történetében mindig kérkedő, triumfáló is.
„…ez volt
az a mondat, amelyet egyszer a szemébe vágtam egy hencegőnek Melbourne
közelében”,
mondja Störr, s a „szemébe vágni” szólásban az indulat szinte
láthatóvá válik. Nem kevésbé kérkedő az sem, amit Lizzy Miss Bortonnak
mond Párizsban:
„– Én nem
vagyok nagylelkű, szó sincs arról. Én egy rossz asszony
vagyok – nézett keményen a szemébe.”
Ha viszont valakinek
a szemébe nevetünk, abban egy csepp őszinteség sincs, csak triumfálás:
„Pedig
hozzánk is jár talán valaki, még ismerik is itthon: a szobalányok, akárki, még
nevetik is a dolgot, sőt, belenevetnek a szemembe.”
Igaz, egy
esetben – amikor Störr azt kérdi feleségétől, ki kérte meg a kezét – a
felesége szembenevetése nyugtatja
meg a kapitányt. Egy őszinte kinevetés lehet nagyon kijózanító.
Nyolcszor fordul
elő a motívumnak ez a változata a műben, ötször a második, háromszor
a harmadik részben.
Ébren lenni csukott
szemmel is lehet, emlékezni, képzelődni nyitottal is:
„Hát nem
maga veti mindig a szememre, hogy összevissza beszélek, hogy nyitott szemmel
szoktam képzelődni, mint a gyerekek. – –”,
mondja Lizzy. De
nyitott szemmel magyarázza
az életet Gregory Sanders is,
„…mintha
régi szellemek járnának régi szeme előtt”.
Persze csukott
szemmel még könnyebb emlékezni, ahogy Störr emlékszik a felesége szobáját belengő
földszagra. Újra leforgatni valamit szándékosan is lehet:
„S
lehunytam … a szemem, hogy végigfussak az életemen”,
mondja Störr a bálon, a szobalány szépségén elmerengve.
Összesen hétszer (0+5+2+0)
szerepel a regényben a szem motívumnak ez a jelentése.
„Nem hiszek a
szememnek”, szokás mondani. Füst kétszer ugyanígy, tagadólag használja a motívumnak ezt a
jelentését, egyszer
pedig kérdőleg. Ez a jelentés – bár talán a
legköznapibb – szorosan összefügg a műnek egy másik rétegével: a
logikáéval (vagyis azzal a filozófiai kérdéssel, mi tudható és mi nem,
miből mi következik), annak egy szélsőséges esete, vagyis az a Störr,
aki sokszor megalapozatlanul következtet nem tényszerű dolgokból tényekre,
ebben a három esetben szinte még annak sem hisz, amit átél.
Mindössze egyszer
találhatunk a szem motívumnak ámulatot kifejező jelentését A feleségem történetében:
„–
Ó – azt mondja –, te megfogod a tüzet a kezeddel? – S látom
ám, hogy csupa káprázat a szeme.”
A „káprázik a szeme”
kifejezés nem ezt jelenti, vagyis Füst itt több jelentést hoz össze, ebben a mondatban
a „csupa káprázat a szeme” jelenti azt is, hogy (Miss Borton) alig hisz a
szemének, de azt a szerelmes megbecsülést is – vagy öncsalást? –, amit érez
Störr iránt.
Szintén egyszer
szerepel a szem motívumnak szemrehányást, rosszallást kifejező jelentése:
„Hát nem
maga veti mindig a szememre, hogy összevissza beszélek…”,
kérdi Lizzy. Érdekes,
hogy éppen a legköznapibb szóhasználatban is előforduló jelentések a
műben csak elvétve szerepelnek.
Nagyon gyakran alig
elválaszthatóak a fent felsorolt jelentések egymástól. Szinte minden
előfordulás egy-egy újabb jelentés, vagyis minden besorolás sarkít,
egyszerűsít. A felsorolt példák egyikébe-másikába is bele lehet kötni,
hogy nem is azt jelenti, vagy nem csak azt, amit említettem. Van azonban néhány
hely, ahol egyértelműen komplex a szem-motívum jelentése.
Az első ilyen
már a művet bevezető mottó-imában megtalálható:
„Et oculos
sanctos Tuos in inopiam nostram comjicere non gravator… / És ne tartóztasd meg
szent szemeidet, hogy meglássák e nyomorúságot…”
A „ne tartóztasd meg”
kifejezés nézést, látást, meglátást is jelent.
Bonyolultabbak a
következő példák:
„Viszont,
micsoda játék a szemében! Mint aki azt mondja: – tudom én a magamét,
hogy merre jársz, ne próbálj magyarázni nekem.”
Itt a látást, tudást
jelenti a „játék a szemében” kifejezés, mint az utána következő mondat is
magyarázza. De ugyanígy jelent emóciót, figyelmet, valamint titkot, a
kettejük – Störr és Lizzy – közös tudásából adódó titkot.
Kodor jellemzése
egyszerre külső és belső:
„Kodornak
van például egyfajta ravaszdi mosolya, s ehhez egy kis öreges édesség a szeme
szögleteiben– de mint a mazsolaszőlő!”
A szem itt egyszerre
látószerv, érzelmek, külső és belső tulajdonságok hordozója.
A második
pszichoanalitikus, akit Störr felkeres,
„fekete
vérű és fekete tekintetű ember”,
a fekete
szem eleve titokzatos jelentésű, amióta megismertük Kodor
„munkavacsoráján” a két hölgyet. Vagyis a fenti jellemzés épp eléggé képi,
többértelmű.
Lizzy részegen elég
kihívóan mondja férjének a következőt:
„Ezt egy fiatalembertől
tanultam – veti rám félig a szemét.
S
vakmerő figyelemmel.”
Ebben a nézésben az
őszinteség (a másik szemébe nézés), a titok és a figyelem is benne rejlik,
elválaszthatatlanul.
Még számtalan példát
sorolhatnék fel, de az eddigiek alapján is világosan áll előttünk: a szem A feleségem története egyik
legösszetettebb motívuma.
Igen fontos motívum a
fény. Százhetvenhét (43+72+26+36) előfordulásával a harmadik leggyakrabban
megjelenő motívum. Fontosságára a francia, Gallimard-féle kiadás
előszó-önéletrajza is felhívja a figyelmet.
A fényjelenségek
felosztásának alapja ez lesz: aminek saját fénye van (napszerű
jelenségek), ami mesterséges (lámpaszerűek), és ami csak tükrözi másnak a
fényét (csillogás).
Először azokkal
a fényjelenségekkel foglalkozunk, amelyek A
feleségem történetében eredeti értelemben szerepelnek. Hatvanhét ilyen
előfordulás van (18+29+5+15), ami önmagában mutatja, hogy a fény a
műben motivikus.
Csillogás
jellegű fényből van a legkevesebb, összesen nyolc (3+4+1+0). Ezeknek
szinte mindegyike hordoz valamilyen másodlagos jelentést.
Störr gyűlöli a
parazitákat, és minduntalan beléjük akad. Az égő hajó Don Juliója jut
eszébe Dedinről:
„…mindkettőnek
mintha mézzel kenték volna meg a bajuszát. Puha volt és fényes. Csókos és
éjszakai fényű.”
Itt persze a fény
mellett az árnyék („éjszaka”) is szerepel. Nincs viszont jelen az árnyék London
ablakainak csillogásában, Störrnek mégis az jut eszébe, hogy azokat is tisztán
kell tartani, vagyis a csillogás is kötelesség.
A csillogás
különböző jelentéseit nagyon szépen érzékelteti az, ahogy a Störrt
megtámadó taxisofőr le van írva:
„– Kebsze
– mondja még egyszer, miközben látom ám, hogy nagyon csillognak felém a
kocsiból az apró szemei. S hogy jobban odanézek, hát revolver is van a kezében.
És az is csillog. Csupa csillogás volt az egész.”
A szem csillogását
alább tárgyaljuk. A revolver csillogása objektív tény. „Az egész” csillogása
viszont már valami sejtelmes dolog, és benne rejlik az elbeszélő
értékelése is. Ugyanis a csillogásra az egész műben az a jellemző,
hogy valamiféle hamisság kapcsolódik hozzá. Ellenpéldaként nézzük a következő
idézetet:
„Kinn
ragyogtak a tetők. S éppen szólni kezdtek a harangok. Dél volt.”
Egyértelmű a
jelenet idilli, sőt fenséges hangulata. És a tetők nem csillognak, hanem ragyognak.
Lámpaszerű
fényjelenség eredeti értelemben harmincnégy található a regényben (8+19+2+5).
Az „eredeti értelem” – mint már megszokhattuk – gyakran hordoz vagy jelez
többletjelentést. Ezekre nézzünk most néhány példát!
Störr az égő
hajón öngyilkos akar lenni:
„…mint Don
Pope tett, én is megyek egy házzal odébb. Mihelyt kialszik a világítás
odakinn.”
A feleségével pedig
így vitázik arról, helyes-e folyton otthon olvasni:
„–
Elővesz hamar egy könyvet, és Isten tudja, mi van ebben a könyvben? És odakinn
is borulat van esetleg, idebenn pedig cigarettafüst és asztali lámpa fénye – mi
jön ki ebből a végén?”
A
lámpagyújtás-lámpaoltás mint Störr belső feszültsége szerepel abban a
jelenetben, amikor fizikai „kitörése” után hazavárja feleségét. S miközben Störr föl-le
„srófolgatja” a lámpát, eszébe jutnak a kínaiak, akik öngyilkosok lesznek a
hajóról a tengerbe ugorva, a matrózok pedig „lámpát se gyújtanak” utánuk; majd
egy szoba képzete jelenik meg szemei előtt,
„ahol petróleumlámpa
van az asztalon, s ahol lesrófolják épp a lámpát”.
A negyedik részben
Störr visszamegy a bál színhelyére,
„Hadd
lássuk, nappali világításban milyen”.
Itt a Nap szerepel
lámpaként, és való igaz, Störr számára semmi sem lesz világos, ugyanis nem jut be a házba, és a taxisgyilkosság
színhelyét sem találja meg. A lámpa fénye önmagában gyakran kevés, például
Louise kisasszonynak
is:
„A nagy
csillár alatt állt éppen, emberek voltak körülötte, s persze halovány volt –
csakhogy kivirult azonnal, mikor odanézett. Ott is hagyta rögtön a többit, s
micsoda fény a szemében!”
A valódi fény Füst
Milánnál az igazság szinonimája, éppen ezért amikor – Madeleine kisasszony
kapcsán – „a jelen fényes
időkről” beszél meglehetősen gúnyos hangnemben, akkor ezt a
fényt is mesterségesnek, mesterkéltnek (azaz csillogásnak vagy lámpafénynek)
kell értelmeznünk.
Természetes fény, ragyogás eredeti értelemben
huszonötször található a műben (7+6+2+10), láthatólag a mű elején és
különösen a végén gyakrabban, mint a második-harmadik részben. Ezen kívül van
két eset, ahol nem egyértelmű, nap- vagy lámpafényként értelmezzük-e a
motívumot. Előbb ezeket vizsgáljuk meg.
A fény-árnyék ellentét
szempontjából is parabolaszerű hajóégési jelenet elején ez olvasható:
„Egyébként
csend volt a hajón, csak némi lábdobogások elöl, és nagy kivilágítás a
semminek, mintha szellemek világítanának odakint.”
Störr régi barátja,
aki „belezüllött az életébe”, így érvel:
„– De
mikor nekem ez az élet – csapott le reám –, ezek a függönyök meg a fények, no,
megérted-e már? Meg a nők szájában az aranyfog…”
A fény itt lámpafény,
a fog műfog – de csak kívülről. Belülről értékelhető
valódinak is.
Störr viszont
képtelen annak látni:
„Közben
világos is lett odakinn, csakhogy én már kíváncsi erre se voltam.”
A Nap, a fény mint
isteni hatalom jellemzi a művet. Miss Borton az Opera lépcsőjén a fényben jelenik
meg. A Londonba érkező Störr Kodortól távoztában találkozik először a
fény-árnyék misztikus játékával:
„Kinn
dicsőséges, szép őszidő volt, eső utáni nagy ragyogás és az
ismert, óriási forgalom.”
Ez a dicsőséges ragyogás tér vissza a
mű végén, amikor a kapitány meglátja Lizzyt.
A hajnal leírása
olykor szinte homéroszi:
„…épp
akkor kelt fel a nap, aranyos fényességben emelkedett ki a ködökből. S
bizony ez gyönyörű volt.”
Störr számára vannak
belső megvilágosodások, például amikor rájön, nem tud megszabadulni feleségétől:
„S e
megállapítás oly tisztán és ünnepien állott előttem e csendben: – a
részegség ünnepi csendjében, s ebben a különös reggeli fényben – mert felhúztam
a redőnyöket is, s csupa fénnyel telt meg a szoba…, hogy szinte hallani
véltem a hangomat, amint összevissza beszélek.”
Igaz, akkor is süt a
nap, amikor végül mégis otthagyja Lizzyt, a vonaton:
„De
fütyörésztem.
Mert gyönyörű volt a reggel, megint tavaszias, friss szél volt, és
fényes-erős napsütés, hogy szinte harapott.”
De akkor ezt érzi
Störr megszabadulásnak.
A szem-motívumot
korábban már tárgyaltuk, ezért itt csak egyetlen aspektussal foglalkozunk: a
szem és fény kapcsolatával, mégpedig ugyanazon az alapon, ahogy minden más
fényjelenségnél: hogy saját fénye van-e, vagy máshonnan kapja, a saját fénye
inkább napszerű vagy inkább lámpaszerű (természetes vagy
mesterséges).
A huszonnyolc
(8+10+5+5) előfordulásból mindössze egyetlenegy az, ahol a szem fénye
inkább lámpáéra hasonlít:
„Egyszer
váratlanul nyitottam be hozzá, kora délután, mikor nem is tudta, hogy odahaza
vagyok – s az arca csupa tűz, a szeme ragyog, s valami furcsa, olajos
fénnyel, mint a fiatal lányoké, mikor túl sok rumot öntenek a teába…”
Legköznapibb az az előfordulás-típus,
ahol a szem csillog, vagyis más fényét veri vissza. Ilyenből a regényben
tizenötöt találunk (2+9+2+2). Érdekes, hogy a „szeme csillogott” kifejezésnél gyakrabban szerepel a „szeme villant”,
többnyire valamilyen titkot, „bonyolultságot” sejtetve, egy esetben pedig a
„szeme szikrázott”,
nyilvánvalóan a harag kifejezésére.
A szemnek a
műben ugyanennyiszer saját fénye van, viszont a tizenöt előfordulás
eloszlása egész más: 6+0+3+3, vagyis a második részben egyszer se szerepel. A
szem „világítása” nem Füst Milán találmánya, a köznyelvi „szeme fénye”, „szeme
világa” fordulatokban élő kifejezés. Füst Milánnál mindig pozitív
értelemben szerepel, talán ezzel magyarázható, hogy a második részben nem
fordul elő. Ezen belül viszont sokfélét jelent, most erre nézzünk néhány
példát.
Mrs. Cobbet, aki a
második részben inkább villogtatta szemeit, a harmadik részre sokkal
kiismerhetőbbé válik:
„– Milyen
kedves maga ma hozzám – súgta felém egy óvatlan pillanatban, és megérintette
még a karomat is.
S a szeme csupa sugárzás. Mint egy borús és árnyas kert, olyanok voltak a
szemei.”
A sugárzás és a
szeretet könnyen azonosítható; az árnyék és a szomorúság beazonosításához
ismerni kell az egész jelenetet, amely Kodor és Lotty közt zajlik, kettejük
viszonya ugyanis Störr és Lizzy kapcsolatára hasonlít, ahogy a fog-motívumnál
már írtam.
Ugyancsak említettem
már, mennyire földhözragadtá válik Miss Borton férjhezmenetele után, amivel
olyan nagy kontrasztban áll a festmény, amelyen a fiatal Borton kisasszony
látható szemében égi
fénnyel. Ugyanezt az égi fényt láthattuk kapcsolatuk kezdetén Störr szemében is:
„Mint
mikor széles és nagy vizekre hajózik ki az ember, ahol fény van és csupa
nyugalom, úgy éreztem én magamat.
Fény volt a szememben és a szívemben.”
Ez a fajta fény a
lélek kisugárzása, így kapcsolatba hozható a vallási motívumokkal is.
A fény
negyvenkilencszer (7+19+11+12) hordoz valamiféle misztikus többletjelentést a
műben. Ez tizenötször csillogás, tízszer lámpaszerű fény és
huszonnégyszer valódi fény.
A misztikus
fényjelenségek is kapcsolatban állnak a vallási motívumokkal, mint az alábbi
példák némelyikén is látható, például a következőn:
„…a
szerelmük úgy fénylik a nőkön, mint a dicsőség”.
Itt a dicsőség inkább a glória, mint a szó más jelentése.
Máskor vallásról nem,
csak misztikáról beszélhetünk:
„Ma is
emlékszem rá: a bokrok hegye például csillogni kezdett körülöttem, a világ
pedig felemelkedett egy kicsit.”
A Kodor által
„munkavacsorára” invitált nők pedig feketék,
„de talpig
ám, mint két fényes, fekete párduc – igazi démoniféle nők.”
Ez a fajta misztikum
sokszor igazi lírával jelenik meg, misztikus voltát épp költőisége adja:
„Az ég
alja piros, s lenn kékes ragyogások a jég közelében, habosak és hidegek” .
A csillogás
misztikuma könnyebben érthető, mint a lámpavilágításé, pedig utóbbira is
találunk tíz (2+4+3+1) példát a műben.
„S még
lámpát se gyújtottunk ehhez, hadd boruljon ránk a sötétség”
,
írja Störr arról,
amikor Lizzynek mesél egy este. Miss Bortonnal egész hasonló élményt él meg –
már ami a fényt illeti:
„Felgyújtottam
hát a villanyt, s ezt még kevésbé lehet ilyenkor. Mert néha jobb a sötétség.”
Ezekben a példákban
persze inkább a sötétség a misztikus, de mindig a lámpafényhez kapcsolódik. Nem
igazi lámpafény a rum fénye sem – de misztikus az is, ahogy Störr meg is jegyzi:
„S e kékes
fények nagyon tudnak hatni az ilyen misztikusokra, mert hisz ez [Lagrange-né]
is az volt, hogy el ne felejtsem.”
Huszonnégy helyen
kapcsolódik a saját (nap-) fény a misztikához (3+8+5+8), ami talán
furcsállható, hisz azt gondolnánk, a Nap fénye mindig leleplez, az igazságot
mutatja. Persze lehet – és a vallási motívumok tárgyalásakor láttuk is –, hogy
maga az igazság is lehet misztikus. Különösen naplementekor:
„S hogy mi
rejlik vajon a mécsvilágos kalyibák mélyén, mikor elült már a napsütés
álomszerű zsivaja, mikor kialszik a falakon a fény, s ő ott áll a
trópusi hideg éjszakában, s azt szeretné megtudni, kik ezek a lármázók, akik
fel akarták ma zabálni a napot az égen?”
Metaforikusan hat az
is, amikor valami olyan dolog ad napszerű fényt, amelynek ez nem sajátja:
„–
Fölösleges hatalom? – beszéltem magam elé. S szinte kivilágosodott előttem
az utca is a saját szavaimtól.”
Hasonlóképpen fejezi
ki másutt is azt, hogy rájött a csalásra:
„Mikor is
minden kivilágosodott hirtelenül. Hogy szinte napfény áradt el a szobában.”
A nap hatása is lehet
váratlan:
„Mért nem
vagytok féltékenyek a cigarettájára is, amit elszív, meg a múltjára vagy a nap
fényére, mikor süti a bőrét, s ő borzong a gyönyöröktől, ezt is
tudomásul kell venni, barátom.”
Vagy ugyanennek egy
másik változata:
„…s a
bőröm úgy borzongott az élet élvezetétől, mintha nap sütné” .
Fény és élet
mégiscsak összekapcsolódik tehát:
„Mert
ahogy elsiklik felettünk a fény, ugyanúgy mibennünk is az élet” .
Ezt annak a légköri
jelenségnek a kapcsán gondolja Störr, amelyben meglátja halott feleségét. Ennek
az előzménye a második rész végén lelhető, mikor Störr igyekszik haza
Lizzyhez, hogy együtt hajózhassanak De Vries úr megbízásából – a hajóútból nem
lesz semmi, sőt az együttlétből sem, soha többé:
„Eső,
ragyogások, majd könnyű havazás – az ember hajlandó volt azt hinni, hogy
ilyen valószínűtlen lesz mindig az élet.”
Harmincszor
(9+12+5+4) fejeznek ki a fénnyel kapcsolatos dolgok valamiféle örömöt vagy
szépséget. A harmincból mindössze három lámpafény.
Az olaj-motívumot
később tárgyaljuk, de közismert, Störr mennyire tud örülni mindenféle
ételnek vagy ételalapanyagnak a mű elején:
„Én a
legjobb fajta étolajat szoktam venni, amely olyan, mint a sárga lámpafény. S ez
is olyan volt – a világosság elé tartottam, töretlen volt, tökéletes, s nekem
már az ilyesminek a látása is örömömre volt azelőtt.”
Boldogságot sejtet az
alábbi hasonlat
is:
„S aztán
hát pezsgőt is ittunk, s ezek úgy kigyúltak tőle, mint a kis villanykörték.”
Hétszer kapcsolódik
az öröm csillogáshoz (3+3+0+1), ebből egyetlen példát idézünk, az is Störr
hajdani, házasság előtti életéből való – igaz, épp e mondatának ideje
általánosabb:
„Néha nagy
nyugság rejlik a tempóban, s én e csendes tempót meg a csendes csillogást
nagyon szeretem.”
Napfény és öröm
20-szor (5+8+5+2) kapcsolódik össze a regényben. Sírás és mosolygás, napfény és
eső – ezek összekapcsolása nemcsak A
feleségem történetére jellemző[5], de itt is előkerül. A „csendes csillogás”
szinesztéziájához hasonlítható az alábbi két idézet:
„S
voltakképp szép napok következtek ezután. Olyanok, mint a bágyadt napsütés, de
szépek. Voltakképp ezek voltak a mi igazi mézesheteink” .
„Mint
mikor széles és nagy vizekre hajózik ki az ember, ahol fény van és csupa
nyugalom, úgy éreztem én magamat.”
Störr egyszer
tételesen meg is fogalmazza, mi a boldogság:
„Mert
végül is mi a boldogság? Lábadozásféle, valószínűleg. Egy kis világosság a
ködök és a homály tömkelege után. Egy kis tisztaság a zűrzavar után.”
Olaj, lámpafény és
boldogság kapcsolatáról az imént olvashattunk, máskor viszont a napfénnyel
kerül az olaj kapcsolatba:
„De milyen
olajról? Ha átnéz az ember rajta, csupa kristály, hogy napfényben fürdik az
ember a lelke, olyan gyönyörű sárga.”
Nap és öröm más
értelemben is összefonódik a műben:
„…ami
Párizsban kezdődött, Londonban érte meg a virágát. Hogy két oldalról
sütött reám a nap, vagy hogy is kell ezt kifejezni?”
Metaforikus
értelemben a fény nemcsak a boldogságot jelentheti, hanem az életet is. Az
indiókról így beszél Störr Miss Bortonnak:
„S hogy
micsoda fény még ezeknek a meztelen élet… s ezt aztán kiteregettem. Hogy hogy
képesek még egész délutánokon át ott ülni a falak tövében, az árnyékban,
rábízva lelküket a fény játékaira meg a felhőkre, szóval a
múlásra-tűnésre… ”
Ezek persze nem
mindig szétválasztható fogalmak, mutatja az alábbi, ódába illő idézet:
„Mert
olyan ez [az érzés], mint a fergetegek, ez aztán igazán elsöpri előle,
amivel annyit nyűglődött: az apró keserveket és bajokat, s felbukkan,
mint a nap, a létezésnek egy sohasem sejtett mélységes és csodás öröme.”
A pénz külön motívum A feleségem történetében, melynek olykor
(háromszor) a fény a szinonimája.
Amikor először
jelenik meg a regényben Kodor neve, Störr így jellemzi:
„…aki
ugyan szintén tudta, hol verik az aprópénzt, akit azonban már csak akkor
ismertem meg, mikor nagyon ment fel a napja. Nagyon meggazdagodott.”
Talán nem véletlen,
hogy Störr épp tőle kér – Miss Borton számára – „holmi kis fényes
pénzdarabokat”.
A harmadik példánál –
mely lazábban bár, de szintén kapcsolódik Kodorhoz – a jelentés korántsem ilyen
egyértelmű:
„S ő
máris alázatos, a keservét. Nem tesznek érte semmit, s ő mégis hajbókol.
Talán abban a reményben, hogy majd csak kijön ebből az ő számára is
valami. A fényből meg a pénzekből.”
A fény itt jelenthet gazdagságot, pompát,
de boldogságot is.
A műben nagyon
sokszor, harmichétszer együtt jelentkezik a fény és az árnyék, e két ellentétes
princípium. Ugyanakkor – a regényben is – eltérő a természetük, vagyis a
fény ok, az árnyék okozat. Mégis: a két motívum szorosan összetartozik.
Az árnyékot nem lehet
azon az alapon csoportokra osztani, mint a fényt, mivel az árnyék a fénynek
eleve következménye – és ellentéte. Leginkább tehát a csillogás-típusú fényhez
hasonlít.
A műben
hatvanhétszer van szó valamiféle sötétségről, árnyékról (9+28+13+17). A
fekete színt csak akkor számítom ide, ha ezeknek – a sötétségnek, árnyéknak – a
szinonimája, a színek egyébként külön motívumot alkotnak a regényben.
Itt is ötféle
jelentést különböztethetünk meg: az alapjelentést, a sötétet mint az öröm, a
bánat, a bizonytalanság jelölőjét, és mint a szem tulajdonságát.
Mivel a
szem-motívumot külön vizsgáltam, és a fény kapcsán is esett szó róla, itt csak
megemlítem, hogy ötször találkozunk a sötéttel, mint a szem jelzőjével. Két alkalommal Lizzy
sötétedő szemeiről, egyszer Madeleine kisasszonyéról, kétszer Lotty fekete
szemeiről van szó.
Megjegyzendő,
később – a regény végén – Störr nem emlékszik Lizzy szemszínére, amit
kétfélekképp magyarázhatunk: egyrészt az emlékiratait író Störr változásával,
másrészt avval, hogy a „sötétedő” jelző Lizzy szeme mellett nem
igazán színt, sokkal inkább hangulatot jelöl:
„A szeme
színére pedig alig tudok visszaemlékezni, akárhogy töröm is a fejem. Kéknek
mondtam azelőtt, de talán nem is olyan volt. Inkább borostyánszínű,
az az érzésem, amely el-elmélyült az
indulatoktól, vagy borús időben is kékre sötétült.”
Mindenesetre szép
példa ez arra, hogy Störr valóságot alkot, teremt, nem pedig rekonstruál a
mű egészében, amit mutat a tőlem származó kiemelés is.
A motívum leggyakoribb
előfordulása az alapjelentés. Harmincegyszer (1+9+9+12) van szó valódi
sötétségről, árnyékról – jól érzékelhető a növekvő tendencia.
Ebből tizenhat mellett megjelenik a fény is. Különösen a mű végén
nagyon fontos ez a jelentés, ahol a légkör csillogásáról és borulatairól
oldalakon keresztül olvashatunk. Ebben a fény- és árnyjátékban jelenik meg
Lizzy, aki szintén fekete ruhából ragyog elő. Hogy a meteorológia és a
jelenés közt kapcsolat van, azt maga Störr is kimondja:
„S ezért
is beszéltem én az imént a fekete színekről és a szikrázásról.”
És megadja a motívum értelmét is, mely nem az
egyes előfordulások jelentése, hanem a motívumé:
„Mintha
nem is testi jelenés, csak szelleme volna”.
Ezt az eljövetelt várja
a mű végi Störr is:
„S hogy
fekete köpenyén keresztül fog sütni a nap.”
Van az
alapjelentésnek olyan változata is, ahol ugyan nem sejthetünk holmi rejtett
értelmet, de amikor hasonló módon újra megjelenik ugyanaz a kép, ott már a
jelentése is bővül, ami visszahat az előző helyekre is. Nézzünk
erre példát!
Störr londoni
lakásukat leírva megemlíti:
„A szoba
ezenfelül mindig árnyékban is volt, mert csak délelőtt sütött oda a nap.”
Ez tényszerű megállapítás.
De amikor – két lappal „később” – Lizzy e szavakkal ébred:
„Árnyékban
voltam, aludtam”,
azt Störr is ekképp
kommentálja:
„S én
ebből már tudtam is a magamét. Hogy szomorkodik is olykor.”
A harmadik részben,
ahol Störr súlyos álomból ébred, az álombéli szobalány szintén így szól hozzá:
„– Mért
van Ön mindig ebben a sötétben?”
Ennek némiképp
ellentéte a következő példa, ahol Störr a londoni időjárást jellemzi:
„Igaz,
álombéli furcsa világ is volt odakinn. Ilyesmit ritkán él meg az ember.
Mert nagy csend volt előbb és borulat. Mintha víz alatt tenyészne a világ,
csupa derengésben, hangtalanul.”
Störr ezután a színek
szépségéről áradozik, vagyis a valóság, mely itt álomszerű,
boldogságot sugall.
Szintén London, az
éjszakai London leírását találhatjuk a harmadik részben, amikor Störr a
bálteremből kilép a kertbe – az egész regény egyik legmeseszerűbb,
leglíraibb bekezdésében:
„Kora tavasz
volt, olyan időszak, amikor nagy a ridegség: az égbolt roppantul tág, s a
fák roppantul sötétek.[…] S a fákon túl fényköde vonaglott: London városának
éji koszorúja.”
Ha elképzeljük a
képet, ugyanazt a glóriát láthatjuk a fák körül, mint a halottaiban
megjelenő Lizzy körül – így az alapjelentés akár a vallási motívumokhoz is
kapcsolható.
A motívumnak ez a
jelentése átmenet a szó szerinti és az átvitt jelentés közt. Mindössze hatszor
(2+4+0+0) jön elő a mű során, láthatólag az első felében.
„S még
lámpát se gyújtottunk ehhez, hadd boruljon ránk a sötétség” ,
idéztem a
példát a fény kapcsán, ott csak a lámpafényről beszélve. A sötétség
jelentheti a tényleges esti sötétséget, de jelentheti a bizonytalanságot, a nem
teljes őszinteséget is.
Störr Londonba
költözve egészen megszédül a város nyüzsgésétől, a női démonoktól:
„S az
autóban lehunytam a szemem a sötétségek elől.”
Ez már – így, többes
számban – egyértelműen nem a külső sötétre utal. Még
egyértelműbb a szó „homályos” értelme a Miss Borton-szerelem bonyodalmai
kapcsán már idézett részben:
„Mert néha
jobb a sötétség.” [6]
és egyértelműen
„bizonytalanság”-jelentésű a szó az alábbi helyen.
„Vagyis,
kezdtem azt érezni, hogy egy lépést mégiscsak tettünk a sötétben.”
Ez a jelentés a
„sötétben tapogatózik” szólásból jól ismert.
Ötször (3+2+0+0)
jelent a motívum boldogságot. Jellemző, hogy a mű elején találkozunk
ilyen jelentésű előfordulással. A Lizzy-szerelem elejére
jellemző a sötét és a boldogság összefonódása:
„Nagy
csend volt a rakományok és a karattyolások után, a redőnyök leeresztve, a
világ kirekesztve, mintha békesség ereszkedett volna a szívemre.”
Störr betegsége –
mikor Lizzy ápolja – az utolsó ilyen pillanat kapcsolatukban:
„S én
nagyon jól emlékszem az alkonyatokra, mikor csupa borulat volt minden
körülöttem, az ernyős lámpa tüzeire – s persze reá is, s főképp:
mikor el-elszunnyadt a közelemben.”
Sokkal gyakrabban,
hússzor (2+12+3+3) jelenti az előbbi ellenkezőjét az árnyék. A
motívum ebben a jelentésében nem a mű második felére jellemző, inkább
a második-harmadik részre.
Störr Lizzynek mesél
a malájokról, s a végén arra az általánosításra jut, hogy az ember „boldog
embereket hiába keres a világon”. Épp azzal a céllal általánosít, hogy Lizzy ne
legyen olyan, mint azok,
„akik azt
hiszik, csakis ők boldogtalanok. Az egész világ vonaglik az
örömöktől, csakis az ő egükön van borulat.”
A következő
példában a boldogtalanság mellett a harag is megjelenik:
„– Ki az a
valaki más? – kérdeztem újra. S még akkor egyszer elsötétült előttem a
világ.”
De a
legelkeseredettebb megfogalmazást csak később olvashatjuk:
„Mert hogy
mi van az emberi szívben, a mélyén? Ebben se hazudjunk. Csakis a tengerfenék
lassú mászkálói volnának a jó tükörképei e sötétnek.”
Művészetről
való elmélkedései során Störr az érzelmeket azonosítja borulatokkal:
„Ezenfelül
mindenféle adagiók is vannak ezekben a zenékben, nagy visszaélés az
áradozással, s én ezt se szeretem. A tárgytalanságát, mert nem tudom, mit akar
felidézni bennem, az első szerelmemet-e, vagy más borulataimat?”
Amiben az az
előfeltevés, hogy a szerelem, mint minden érzelem, maga is borulat:
„Mert
minél határozottabb és felismerhetőbb a borongás – az indulatmenete –,
annál jobb, s minél alaktalanabb és általánosabb, annál nyugtalanítóbb.”
A fény és az árnyék
után először azokat a motívumokat vizsgáljuk meg, amelyek a látáshoz
kapcsolódnak.
Homályról már az
előbbiekben, a sötétség kapcsán volt szó, most a ködről lesz, amely
mindig homályt okoz, vagyis nehezíti a tisztán látást – akár szó szerinti, akár
átvitt értelemben.
A regényben
harmincszor (8+8+8+6) szerepel köd. Jelentése többféle. Jelenti
mindenekelőtt önmagát:
„Különben
is fordult az idő: megint köd terjengett az utakon.”
A harmadik részben az
egész taxisgyilkosság ködben zajlik le. Erre emlékszik Störr a negyedik részben:
„S hiába
magyaráztam az embereknek, hogy templom is volt ott valahol, mert hisz tisztán
emlékeztem a ködös-lámpavilágos ablakaira, s hogy enyhe orgonaszó volt hallható
a ködön át” ,
igaz, az egész harmadik rész „ködbe vész”, maga Störr sem biztos
benne, hogy mindez megtörtént
vele, a köd mellett – mint látni fogjuk – az álom lesz erre a részre a
legjellemzőbb. Ködös Störr feje akkor is, amikor a szállodában felébred, kint is köd van. Tehát a betű szerinti jelentés metaforikusan bővül,
más jelentkezésekkel is érintkezik.
Szinte szó szerinti –
ugyanis a szó köznapi átvitt jelentéséhez kapcsolódik – az a használat, amikor
valaki köddé válik, azaz eltűnik:
„[Meséltem]
a családomról, ahol szintén szerették felvenni a tsaddart, vagyis köddé válni,
mihelyt kicsit sűrűbb volt a levegő, vagy valaki torkig volt már
a környezetével.”
Erre a helyre utal az
alábbi idézet is, mely a második részben olvasható:
„S akkor
hát igazán nekiláttam, hogy köddé váljak.”
Ez rögtön
minősíti is Störr eltűnését, mely menekülés, megfutamodás ugyanúgy,
mint amit gyerekkorában látott oly sokszor. Talán ezt belátva – hogy nincs
menekvés magunk elől – jön vissza Európába.
Persze nemcsak az
ember válhat köddé. Így járhatunk minden emlékkel, sőt tervvel:
„S hogy
néhány nap előtt még milyen boldog voltam vele, érthetetlen ködökbe merült
– egy fátyolos álom, amelyet már el se hisz az ember.”
A harmadik rész végén
olvashatjuk ezt Lizzyről. A mű végéhez közeledve általánosabb
érvényű megfogalmazást kap minden, aminek fizikai valósága nincs, csak az
emberben él:
„Mert hisz
el akar illanni, köddé akar válni [minden, ami megtörtént velem], az emlékezet
elereszti. Márpedig hogy van ez akkor? Hát olyan a lélek, mint a levegő
vagy a víz, hogy nyoma se marad a hullámainak?”
A köd alaktalansága,
megfoghatatlansága abban az értelemben is olvasható, hogy valami bizonytalan, homályos:
„Azt
mondtam neki [Miss Bortonnak], hogy most már sokat fogok ám dolgozni megint,
mert most már érdemes is. […] Mert íme, többet is adott [az élet], mint amit
valaha reméltem. És más ilyen felmagasztosult tételeket. S holott ezek
javarésze nyilván nem egyéb, mint csupa köd” ,
olvashatjuk az utólagos minősítést. A köd itt a „zagyvaság”
szinonimája.
Ennél is erősebb
a szó jelentése akkor, amikor Störr a féltékenységről, magábazártságról ír:
„S folyton
így élni, örökös töprengésbe meg gomolygásokba merülve mégse lehet. Mert olyan
ez, mint a köd, minél mélyebben hatol bele az emberbe, annál határtalanabb. –
–”
Végül nézzük, hogy
jelenik meg a külvilág számára a belső „köd”!
„Aztán
szótlanul intett nekem, én leléptem a párkányról, s ő ködülte szemekkel
magához ölelt.”
Itt a köd a vágy
kifejeződése, a következő példában – a leleplezési jelenetben –
viszont sokkal inkább a szégyené:
„Mert valami
köd ülte, ez látszott a [Lizzy] szeme kifejezésén meg a színén.”
A fentiekből jól
látható: a köd a sötétséggel, a fénnyel és a szem-motívummal szorosan
összefügg.
A fény-árnyék
motívummal érintkezik a színek motivikus használata is. Összesen[8] száznegyvenkilencszer (23+72+29+25)
találunk színeket A feleségem történetében.
Az egyes színeknek van (olykor több) többletjelentésük. Leggyakrabban a piros,
vörös (és több árnyalata) szerepel (negyvenhétszer), utána következik a fekete
(32), majd a kék (15), a fehér (12), a sárga (11), a zöld (10), a barna (6)
végül a szürke és a lila (4-4). Egyszerű „színes” jelzőt kilencszer,
színtelent, sötétet (mint színt) és sápadtat pedig egyszer-egyszer olvashatunk.
Az egyes részekre
jellemzőek bizonyos színek vagy színkombinációk. Az első részben a
vörös dominál (tízszer fordul elő, az összes többi szín egyszer-kétszer),
a második részben a tizennyolc vörös mellett tizenhatszor fekete a szín, és a
tíz kék is fontos. A harmadik rész ismét vörös (12), a hét fekete előfordulás
mellett a többi szín nem jelentős, viszont az utolsó részből a vörös
szinte teljesen eltűnik (mindössze kétszer szerepel), a nyolc fekete
mellett három-három zöld és fehér szín található. A regény végére a fekete és a
fehér dominanciája jellemző.
Mindössze hat
(1+3+2+0) előfordulásával nem a legfontosabb szín, mégis van
többletjelentése. Valami misztikusat jelent:
„Egy nap
feketekávét főztem, s körülöttem a délután mélye, kellemesen áramló
delejekkel. S hozzá még ez a barna köd is: a kávé remek illatozása. Szinte
költői az ember kedve ilyenkor.”
Ugyanez a „barna köd” veszi
körül Störr gondolatait, amikor Kodor előadja neki olajügyletét. Picit
szürrealista ez a két megjelenés is, ahogy a londoni vihar leírása:
„S
ilyenkor gyönyörűek ám a színek. London olyan sötétbarna lett hirtelenül,
mint egy afrikai város.
S a következő pillanatban hófehér.”
A sárga szín – mely
tizenegyszer található a regényben (1+8+0+2) –, alapvetően kétféle
többletjelentést hordoz.
Az egyik: az evés.
Sárgák a piacon a kacsák,
sárga a sütőben a kalács,
az olaj.
A másik: a
gyűlölet, főleg az öngyűlölet:
„s valami
állati nyomorúság a gyűlöletes és sárga pofámon” .
Bori Imre szerint[9] Füst Milán kedvenc színe. A regényben
Miss Bortoné:
„Mármost
el kell őt képzelni, amint majd elrepült a tengerzöld habjaiban, egy
halvány szép rózsaszállal a keblén, s egy óriási korsó sörrel a kezében, amint
még le is nyalja fiatal ajkáról a habot.”
Nyilvánvalóan
külsőre ő Störr nőideálja, hiszen a harmadik rész bálján is ez a
nőalak jelenik
meg (eggyel több érvet adva arra nézvést, hogy az egész bál csak álom):
„A haja
lángvörös, s az ilyenek tudják ám, hogy a zöld szín, éppen a tengerzöld, milyen
jól illik e tüzekhez. Zöld ruha volt rajta, s egy parányi csipkekötény” .
Ez az a Miss Borton,
akire férjhezmenetele után már csak a portréja emlékeztet:
„A második
szobában volt ugyanis egy gyönyörű portré, s égi fény volt a szemében. Az
én kis Miss Bortonom volt ott zöld selymeiben, a kis mellecskéi, mint a
tilalom, s a kis esze kemény.”
A zöld szín viszont
megmarad diadalmasnak Miss Borton nélkül is:
„Nagyon
ránk hajnalodott, zöldesen, habosan emelkedett ki a föld a tömkelegekből.”
Störr ekkor is
fiatalokkal van – a zöld szín ugyanis az ifjúságot is jelenti:
„Amely,
akármilyen is, ha zöld is, ha kótyagos is, a teremtés legszebb örökzöldje
marad.”
Ami ezekben a
jelentésekben közös: a zöld az ideális, a vágyott (de talán elérhetetlen)
dolgok színe A feleségem történetében.
Tízszer szerepel a regényben(2+3+2+3).
A fehér – amely
tizenkétszer (2+6+1+3) szerepel a műben –, mint várható, a tisztaságot
jelenti. Fehérek a gyerekek, akiket a fekete nők cipelnek, fehérek a galambok. A fehér
úgy szép, hogy nem ijesztő:
„És
ebből emelkedett ez [Lizzy] ki kevélyen? ezekből a
tömkelegekből, de hogy! És micsoda fényben! Prémes-fehéren, vagy
violaszínekben ragyogva…”
A fehér szín természetesen
jelenti a havat
is. A hópelyhekről
Störrnek az jut eszébe, hogy ezek megölt gyerekek. A negyedik résznek abban a
jelenetében, ahol először havazik legközelebb, megjelenik – a kövér Lizzy
előtt – Dodofé a piszkos kis lebujban:
„Mert
tiszta selyemben volt, s annyira fehér, alig mertem odanézni. Olyan síkos és
fényes volt a trikója. S ez volt Dodofé.”
Önmagában is
álomszerű jelenség, ha arra gondolunk, hogy Störr hajnalban látja meg. De
honnan tudja Störr, hogy ő Dodofé (és mondjuk nem a Los Vivienos egyik
tagja, esetleg Carricada)? Talán ugyanolyan álom-jelenetről van szó, mint
a harmadik rész bálja.
Tizenöt (1+10+2+2)
megjelenésével a mű harmadik legfontosabb színe, különösen a második
részben. Szintén derűs nyugalmat sugárzó szín:
„Továbbá:
távoli kékségek voltak a szemem előtt, s mintha dalolnék.”
A kékséget egy
spanyol témájú festményen látja Störr egy – kimondottan álomszerű –
kocsmában. De „kék gombolyagnak” nevezi az alvó Lizzyt is. A kék Störr szerint szép szín:
„…egy
szilvakék sál a kebelén, de igazán gyönyörű, szinte fürödni lehetett
benne, annyira kék volt” .
Hát még ha egy
szempár színe:
„A szeme
ugyanis kék fátylak mögül nevetett ki reám, és csupa arany volt benne, a
szemében.”
Ezt egy ismeretlen
hölgyről állapítja meg, de a szem kéksége és aranyossága Lizzynél is összekapcsolódik:
„A szeme
színére pedig alig tudok visszaemlékezni, akárhogy töröm is a fejem. Kéknek
mondtam azelőtt, de talán nem is olyan volt. Inkább borostyánszínű,
az az érzésem, amely el-elmélyült az indulatoktól, vagy borús időben is
kékre sötétült.”
A regény egyik
legfontosabb színéhez érkeztünk, amely a műben harminckétszer (1+16+7+8)
szerepel.
Sokáig úgy
tűnik, egyértelmű a jelentése: a félelmetes, a szenvedélyes, a
kiismerhetetlen szépség, legyen akár ismeretlen nő London utcáin, akár a „démoniféle” Mrs.
Cobbet és Winny Kodor „munkavacsoráján”, vagy utána, mikor pár hét múlva
előbbivel kettesben vannak. Störr a szenvedélyes csókolózásról meg is jegyzi:
„Egyszóval,
nemhiába féltem én ezektől a fekete szemektől. – –”
Fekete a második pszichoanalitikus
is, bár nem az előbbi értelemben, de nem kevésbé szenvedélyes ember, mint
a nők.
Lizzynek csak a bundája fekete,
eltekintve a negyedik részben megjelenő Lizzytől. Ugyancsak nem
jellemző a fekete szín Miss Bortonra. Lizzyre a vörös és a kék a
jellemző. Kivéve, amikor játszik:
„S ő
ott ült, és egész disznó módon kikente magát. Mint egy kokott…majdnem feketére
kente ki a szemhéját. Szürkére, lilára.”
A fekete szín
teljesen eltűnik a második rész második felében. A negyedik feketéje
viszont már nem a vörössel, hanem a fehérrel, illetve a fénnyel, a ragyogással
áll szemben. Itt megváltozik a fekete szín jelentése is. Már a Bois de
Boulogne-i lovasnő sem mindennapi jelenség:
„…fekete
ruha volt rajta, s körülötte dicsőség” ,
hát még Lizzy:
„Hanyagul
haladt előre a fényben, úgy látszik, szórakozottan – fekete köpeny volt
rajta, amely csukva volt a nyakán. S ezért is beszéltem én a fekete
színekről meg a szikrázásról. Mert itt is ugyanaz történt: őt is
habossá tették, szinte semmivé. Mintha nem is testi jelenés: csak szelleme
volna, mert oly csodásan fiatal is volt…”
A fekete itt
egyértelműen a túlvilágit, a misztikusat, a csodát jelenti, melyet fény,
dicsőség, glória övez.
A legösszetettebb
szín a regényben, negyvenhétszer (10+18+17+2) fordul elő. Jelentése is
sokkal bonyolultabb, mint a többi színé.
Mert jelenti
mindenekelőtt a szerelmet. Elsősorban pejoratív értelemben.
Dedinről például ezt olvashatjuk:
„És
duzzadt a szájacskája, piros.”
A rózsaszín még
elfogadható: rózsaszín a skandináv Gerda (aminek köszönhetően elnyeri Ridolfi
úr szerelmét), rózsaszín fűzőcskét
visel Lizzy, amelyre Störrnek is jólesik gondolnia. De a vörös csak hajszínben tetszik
Störrnek. Az ajak kirúzsozása ugyan szenvedélyt tükröz, de ez a szenvedély kétes:
„…a [Mrs.
Cobbet] szája viszont kipirosítva, s ez már nem szelíden, és nem is angyalosan,
de csakis a szája.”
Az igazán
szenvedélyes vörös átjátszik más színekbe:
„…küldtem
mind a kettőnek egy-egy gyönyörű csokrétát… hatalmas-szép riviérai
rózsákból, sötétvöröset, azt a fajtát, amely már majdnem fekete.”
Szégyent gyakran
jelöl a piros szín: elpirulást. Leggyakrabban Miss Borton pirul el, szám
szerint hatszor. Lizzy mindkét elpirulása fontos. Az első a játék része,
melyben eljátsszák, hogy Störr „leszólítja” Lizzyt, mintha nem ismerné. Amikor
megkérdezi a feleségét, hogy hű-e, így felel:
„– Persze
hogy hű vagyok – felelte keményen. S egy csöppet mégis belepirulva. –
Mindenki hű, minden asszony, nem tudta Ön ezt?”
Másodszor nem is
annyira az arca pirul el, mint a szeme. Ez a vonaton történik, szökés közben:
„…ő
maga sápadt volt, viszont a szemefehérje rózsás-pirosas, valószínűleg
izgalmában.”
Ez az egyetlen
jelenet, ahol Lizzy szégyelli magát (az viszont nem derül ki, máskor volt-e oka
rá).
Egyszer még a
legerkölcstelenebb női szereplő, Mrs. Cobbet is elpirul: amikor
megpróbálja megmagyarázni: Kodor tudott arról, hogy Störr felment hozzá:
„– Csak
épp hogy maga jött előbb – mondta még. Viszont ekkor már mégiscsak
elpirult a saját szavától. Még a nyaka is belepirult.”
Elpirul még a
Brighton igazgatója, valamint Madeleine kisasszony is. A pirulás persze nemcsak
szégyent jelenthet. A regényben a vörös színnek talán a düh a legfontosabb
jelentése. Pl. Lizzy elvörösödik,
mikor Störr megpróbál testileg közeledni hozzá, s ő nem akarja.
Köznapi jelentése a
színnek a vér. A taxisofőrnek „piros pántlika” jelenik meg a szája szegletében.
Hasonlóan köznapi
módon jelentenek a vörösre kárpitozott helyiségek félvilági helyeket. A
Brighton „selyemtapétás, vörös különszobájában” jönnek össze az üzlettársak –
ami talán az eleganciát szolgálná, de a hely szelleme sokkal inkább mondén,
ugyanakkor álomszerű is. Ahogy annak a borozónak (?) is, ahová Störr a
londoni hóvihar elől menekül
be:
„Betértem
aztán valahova, s egy bordó színű kis kabinetbe, amely a mennyezetéig
sötétvörös posztóval volt beborítva, s már ezért is olyan volt, mint egy kis
bordélyházi búvóhely” .
Störr talán épp ezért
nem szereti a piros színt: mert közönséges. Általában a hollandokat így jellemzi:
„…mi
örömtelenek vagyunk. Színtelenek és kedvtelenek.”
Lizzy annál
„színesebb”, s szeret mindent, ami rikító. Pl. színes poharakat vásárol. Ezekről
később – amikor Störr feldúlja a lakásukat – kiderül, hogy ezek „vadonatúj,
undok, vörös
poharak”.
Ebben az ellentétben
ugyanaz a mélyebb ellentmondás rejlik, amiről a nevetés kapcsán írtam. Nem
véletlen, hogy a negyedik részre – Lizzy halálával – a piros szín eltűnik.
Ez a három dolog
látszólag nagyon különbözik, mégis egy motívumként foglalkozunk velük. Ennek az
az oka, hogy közösek abban a tulajdonságukban, hogy valamit tükröznek,
valaminek a visszfényét mutatják. A tükör azét, aki belenéz, a fénykép azét,
akiről készült, ám időben rögzítve, a Hold pedig a Nap fényét
tükrözi.
A regényben
harmincszor (6+14+5+5) szerepel a motívum. Legtöbbször a tükör, a hold
mindössze hatszor (4+1+1+0), a fénykép négyszer (0+3+0+1).
A tükör azért fontos
motívum, mert világosan elkülönül, ki néz tükörbe, ki nem. Lizzyhez úgy hozzátartozik a
tükör, mint a tipegés, ha nincs jelen, akkor is helyettesíti. Állandóan a tükör
előtt ül: amikor török háremhölgyet játszik, vagy amikor a múltba révedezik. Nem
véletlen tehát, hogy amikor megjelenik Störrnek, akkor a világ olyan,
„mintha
vásott kölykök tükörrel bosszantanák a világot” ,
Lizzy úgy jelenik
meg, mint
„mikor az
ember szembetalálkozik saját magával a lépcsőn, valami tükörben” .
Lotty, azaz Mrs.
Cobbet is azok közé tartozik, akik örömmel néznek tükörbe. Störr viszont – eleinte
– sosem:
„– Szép
vagy – mondja [Lizzy] megint.
– Én szép vagyok? – kérdezem szemrehányón.
– Elég szép vagy, nézz a tükörbe.
– Nem nézek tükörbe. Mért nem való nekem a szerelem?”
A látvány nem érdekli Störrt, csupán a gondolat, szemben Lizzyvel, aki az
előző kérdésre így válaszol:
„– Hát
ilyen a szerelmes hímgalamb?”
Neki ugyanis a
látvány számít.
Ha Störr mégis
tükörbe néz (jobbára véletlenül), nincs megelégedve magával:
„S közben
magamat néztem a tükörben, mert éppen borotválkoztam, s az arcom csupa hab.
Olyan voltam, Istenemre, mint aki száz éjszaka nem aludt. A szemem alja
karikás, és gyűröttek az arcvonásaim, s valami állati nyomorúság a
gyűlöletes és sárga pofámon.
Csak már kitörném valahol a nyakam.”
Störr átvitt
értelemben sem szeret tükörbe nézni:
„S ezért
ijedtem én meg ennyire. Mert elhittem neki. Mert mintha tükröt tartana elém, ez
olyan volt. S mert egy rettenetes arc látszott ebben a tükörben. Zilált és
rettenetes.”
Ezek után nem csoda,
hogy a tükörbe vágja a cserepet, amikor veszekszenek. Itt eszünkbe juthatnak mindazok a
hagyományok, melyek a tükörtöréshez kapcsolódnak. A tükör eltörése
szerencsétlenséget jelent (igaz, az ezzel együttjáró cseréptörés szerencsét,
ami jelképezheti az összeveszés bonyolultságát – hogy jó is, rossz is –, ha
ugyan egyáltalán Füst Milán utalni akar ezekre a hagyományokra). De még az
eltört tükör cserepeiben
is csak „ezt a gyűlöletes pofát” látja.
Először a bálon,
a harmadik rész legelején néz (igaz, véletlenül) jobb érzéssel tükörbe:
„Még meg
is néztem magamat a tükörben. És mondhatom, belenevettem, olyan kedvemre való
volt a kötényem.”
A harmadik részben
később nem találkozunk tükörrel (legföljebb ahol a többi bálozó is belenéz), Störr
csak a negyedik részben néz ismét tükörbe (immár szándékosan), igaz, itt meg azt vizsgálja, hogy
megöregedett.
A fénykép A feleségem történetében Lizzy három
fényképét jelenti: kettőt Störr kutakodása közben talál meg, egyet pedig megtart
Lizzy halála után
is[10]. A talált képek Störr sajátos logikáját
jellemzik, hiszen bár az első fényképen szereplő kislány nem hasonlít
Lizzyre,
„A
sugallat biztos volt, gyors és erős”.
Ugyanilyen logikátlan
az, ahogy de Vries úrhoz utaztában egyszerre megvilágosodik neki, hogy Lizzy a gyereke miatt
lop (holott az sem biztos, hogy lopott).
A Hold[11] különösen az első részben fontos.
Jelenti a (misztikus) éjszakát,
a „holdkóros” kifejezés a bódult
szerelmeseket (Lizzyt és Dedint). Störr és Lizzy bódult korszakainak egyikében
is megjelenik a hold:
„ – Nézd a
hold, veled vándorol a hold – mondtam neki meg ilyeneket. Meseszerű
dolgokat. (Volt a nappaliban egy régi, nagy óránk, domború számlappal, s az
csillogott felettünk a homályban). S akkor végre fájdalmasan elmosolyodott. Azt
kérdezi tőlem: – az a hold? – Amire én: – hát nem tudtad? – És meg is
öleltem egy kicsit.”
Hasonlóan nyugtató
hatású és meseszerű a Störr álmában megjelenő szobalány:
„Pedig oly
valóságos volt a mosolya, s oly barátságos fény a szemében – olyan volt, mint
maga a hold. Mikor nyugtalan éjszakákon hirtelen fellép az ég egy sarkán, és
bomlott és álmos mosolya van, olyan volt nekem ez a kis jelenés” .
A hallási érzékhez
több motívum is kapcsolódik: a csend, a zaj, a zene és a tánc, a fütyörészés
önálló motívum, együttesen azonban – akárcsak a látáshoz tartozó motívumok –
még fontosabbak. És talán még jobban összefüggenek.
A csend
hatvanháromszor (20+30+7+6) szerepel a regényben, csökkenő mennyiségben.
Jelentése viszonylag összetett, bár a jelentések összefüggnek.
A csendet így definiálja Störr:
„A csend
pedig alapvető valami, mintha azon épülne fel a világ.”
Vagyis sokkal
szükségesebb, mint bármi, ami hangot ad. Störrnek hajós életéhez tartozó
élménye a csend:
„S azok a
könnyű kis képek jártak elém – napos fedélzet, nagy szélcsend és boldog
unalom, igazi csend…”
A csend olykor –
zajok után – kifejezetten „hangos” is lehet, vagyis olyan, amire felfigyel az
ember. Így menti meg Störrt hajótüze idején az öngyilkosságtól:
„– Mi ez a
csend? – kezdtem fülelni kifelé.
– Elállt a szél? – S felugrottam a helyemről.”
Vagyis a csend
gyakran jelent valami jót. Így magát a boldogságot is, pl. Lizzy és Störr
szerelmi boldogságát:
„S otthon
csakugyan jó volt nekem egy ideig. Nagyon jó. Nagy csend volt a rakományok és
karattyolások után, a redőnyök leeresztve, a világ kirekesztve, mintha
békesség ereszkedett volna a szívemre.”
Ugyanilyen csendben boldogok párizsi
tartózkodásuk végén, vagy Londonban, a jégpályán, vagy mikor Lizzy a beteg Störrt ápolja. Mindegyik
esetben „nagy csend”-ről, „gyönyörű csend”-ről olvashatunk.
Störr számára a csend
régi élmény: kisdiákként olvasott egy kedves könyvet, melynek címe: „Egy csendes ember
története”. Mikor felnőtt fejjel azon vívódik, Lizzy hűtlen-e, és
próbál a munkába temetkezni, eszébe jut a régi érzés:
„És csend
volt bennem, valami régi csend, amely nem is tudom, honnan való, vagy mire
emlékezteti az embert? Annyi tény, hogy nagyon elkomolyodtam. Mintha valami
áldott lehelet érte volna, békesség volt a szívemben.”
Az emlék és a csend
összekapcsolódik Lizzy elvesztése kapcsán is:
„Valamely
elvarázsolt vagy megdermedt csendben lakott a szívem szomszédságában, egy másik
szobában valahol – mondjuk úgy –, ahova csak be kellett nyitni, s ott volt
ő, nagy csendbe merülve, s olvasta furcsa könyveit.”
Ez a Kékszakállúra emlékeztető bekezdés
is mutatja: Lizzy egyik jellemzője a csend. Igaz, amikor Störr-rel élt, ez
a csend nemcsak kellemes dolgokat jelentett. Hallgatagsága sokszor titkolózást jelentett:
„– És mért
akarta megmérgezni magát? – Néma csönd.
– Ejnye, de furcsa, maga mindig csak hallgat.”
Bizonytalanságot,
tehetetlenséget is kifejezhet, ha valaki halkan beszél:
„– És mit
tehetek én róla, hogy olyan rossz vagyok – mondta [Lizzy] csendesen, és
szemeiben megcsillantak a könnyek.”
Kifejezetten
félelemét jelzi Lizzy halk beszéde, amikor Störr a vita hevében kezd indulatba jönni:
„– Azt
hiszi, nem gondoltam rá, már ott a hajón is, hogy itt kellene végre hagyni
magát?
– No látja – feleli megint. Csak jóval csendesebben. Úgy látszik, mégiscsak
megijedt egy kicsit.”
A csendes beszédnél
is ijesztőbb és szomorúbb a csendes sírás, pl. Miss Bortoné, amikor Störrt
arra kéri, tűnjön el az életéből. A sírás viszont legalább valami
indulatot fejez ki, nem így az a csend, amelyet Störr akkor érez, amikor azután
nyomoz, kivel csalja
Lizzy:
„S hogy
mire gondoltam, arról semmit se tudok. Süket és templomi csend volt bennem, s
ha valaki megkérdezi akkor, hogy mi bajom van? – Túl nagy erőfeszítések
után voltam én így azelőtt.”
Összefoglalhatjuk, a
csend egyaránt jelenthet jót is, rosszat is, hordozhat indulatot és megnyugvást
is. A regény végére azonban a nyugalom kerül előtérbe.
A zaj – amely
negyvenszer (11+13+8+8) szerepel a regényben – annyival egyszerűbb a
csend-motívumnál, hogy szinte mindig valami rosszat, kellemetlent jelent. Az
eltérés csak a fokozatokban van.
Még nem igazán
kellemetlen az, ahogy a víz kotyog a vedrekben. Ilyen kétszer szerepel a
műben: egyrészt amikor Störr megbetegszik a kagylóevéstől, másrészt
Störr képzeletében, amikor a vörös posztóval bevont borozóban a spanyol témájú
képet nézi:
„S én még
a víz kotyogását is hallani véltem a vedrekben, s a szőlő mézes
illatát éreztem a hegyekből.”
A két jelenetben az a
közös, hogy önmagában mindkettő kellemes, de mindkettő kellemetlenség
előtt vagy után történik.
A kotyogásnál egy
fokozattal hangosabb a karattyolás. Ezek elől menekül a Lizzy melletti csendbe Störr, de nincs
hova menekülnie, mikor Miss Borton kikosarazza:
„A
szívemben tompa csend. A fülemben pedig mindenféle karattyolások, még zene is.
Illetve: mintha harangoznának bennem, ez olyan volt. S én hallgatnám.”
Még hangosabb és még
pejoratívabb fokozat a lármázás, zakatolás. Mindkét szót olyan értelemben
használja Füst Milán, hogy valaki túl sokat dolgozik, túl intenzíven él. Így a
malájok, akiknek az örömeik túl intenzívek, vagy Störr édesanyja, ez a „mindig
aggodalmas, feszült szorgalmú zakatoló” (szemben a „gúnyos és lusta
mosolygó”-val, az édesapával). Störrben mindkettő: a zakatoló (Lagrange-né
mozdonynak nevezi) és a tespedő is megvan, de többnyire az előbbi győz:
„És mégis.
A vége mégiscsak az lett, hogy zakatoltam” ,
írja kémiai találmányáról (amelyet végül mégsem készít el).
Az apa és anya
viaskodása még hangosabb:
„…milyen
ördögi dolog az és sátáni zenebona, mikor két ember viaskodik valakiben” .
Zaj-értékű lehet
a zene is. Störr például így jellemzi saját éneklését:
„…[a szél]
sivított odakinn, és verte az ablakokat, én meg idebenn ordítoztam.”
Még gúnyosabban
fejezi ki magát, amikor Mahler zenéjét jellemzi:
„Egy
Mahler nevű híres áradozónak adták elő valami tombolásait két és fél
órán át, hogy már a lelkem is összezsugorodott, az idegeim viszont ágaskodni
kezdtek, mint a lovak.”
Minél hangosabb
valami, annál kellemetlenebb tehát Störr számára. Ezt meg is fogalmazza a
mű végén:
„…szívderítő
nyugalom helyett nyugtalanító tüzeket: szenzációkat vagy zenebonát [kaptál],
síp helyett dobot” .
Az ő világa a
csend, mely a mű végén győzedelmeskedik.
Mindössze tizennégy
(3+5+2+4) előfordulásával és viszonylag egyértelmű
többletjelentésével a regény egyik auditív kismotívuma a fütyörészés.
Ha nem a szél vagy a vonat fütyülését
jelenti, akkor mindig jelen van egy többletjelentés: a könnyedség,
gondtalanság, játékosság (vagy ennek tettetése).
Amikor a hajótüzekor
Störr későn adatja le a vészjelzéseket, az első tiszt ezt mondja valakinek:
„– Most már
fütyörészhet”
megpróbálva úgy beállítani, hogy Störr nem vette elég komolyan a
tüzet – most ő, az első tiszt kicsinyli le a vészjelzést és a sziréna
búgatását ezzel a mondatával.
Ugyanilyen
lekicsinylő próbál lenni Störr akkor, amikor először próbál őszintén
beszélni
Lizzyvel:
„Nagyon
rendben van ez így – gondoltam én, s igyekeztem elhitetni magammal, hogy még
mindig nyugodt vagyok.
– Még mindig nincsen semmi baj. – És nagyokat fütyörésztem.”
Ugyanígy fütyörészik,
amikor a vonat
elhalad, rajta feleségével és Dedinnel. Egyszer pedig – még jóval ezelőtt
– egy inasgyerekre is gyanakszik, akit „bámész fiú”-nak gondol:
„S ezt
nemcsak onnan veszem, hogy láttam őt egyszer a kapualjban fütyörészni és
magában nevetni…”
A gondtalanság tehát
nem szimpatikus tulajdonság, a francia ifjaké sem, akik „fogaik közt
fütyörésztek”. Pedig Störr folyton ezt próbálja mutatni magának: a francia
kisasszonyokkal kapcsolatban, vagy Tannenbaum úrra gondolva.
A füttyentés másik –
köznapi – jelentése (a nők utáni füttyentés) akkor jön elő, amikor
azt játsszák, hogy Störr „leszólítja”
Lizzyt:
„Körüljártam
ugyanis a fülkét saroktól sarokig, hogy ne tudjon elérni … vagy füttyentettem,
mint hajdan a madaraimnak, és eltűntem a sarkon.”
Nyolcvankétszer
(13+36+10+23) szerepel olyan kifejezés a műben, amely zenére, táncra,
dallamra vonatkozik. Igaz, nem kapcsolódik zenéhez mindegyik, sőt
túlsúlyban vannak azok az előfordulások, ahol a zene csak metaforikusan
van jelen.
Már Störr
gyerekkorában is, amikor a francia nevelőnőbe anyanyelve dallamossága
miatt szeret
bele. (Francia nyelvűsége vonzza Lizzyhez is.)
Lizzyt egy szigeten
ismeri meg, ahol együtt lakik egy társaság, melynek viszonyaira Don Juan, aki
elmeséli e viszonyokat, gúnyosan az „egész összhangzat, toda armonia”
kifejezést használja.
Mikor Störr elveszi
(és e szigetről elviszi) Lizzyt, ha nem is összhangzatról, de „a szándékok
pillanatnyi összecsengéséről”
beszél. Igazi harmónia szól viszont Miss Borton szavaiból:
„Mikor is
megszólalt, még egyszer a csendben. S nincs az az angyali tisztaság. Mint az
üvegharangok, ez olyan volt.”
Mint tudjuk, Störr
sokáig érzéketlen az „égi” dolgokra, így Horrabin Pit úr kérdésére is:
„– …a
csillagok futása is hiábavaló? Vagy az égi harmonisztika?
…– Ha magának a fazekában valami rotyog, mit mond Ön akkor? Hogy milyen szép
harmonisztika van itt, no, nem igaz?”
Az indulatosság
kifejezésére máskor is használja Füst Milán a zenei motívumokat. Gyakran, más
művekben is visszatérő fordulat indulat kifejezésére a következő:
„S valami
különös méla dallamot éreztem feltörni a szívemből”. [12]
Lizzy indulatának
„dallamát” nem a szavak szintjén érhetjük tetten, hanem a hanglejtésében:
„– Mi
lelne, édes Isten. Semmi a világon. Csak kicsit különösnek találom az életet –
jegyezte meg szinte dallamosan.”
Störr – és Füst –
másik visszatérő
fordulata jókedvet
fejez ki:
„Nekem oly
jó lett megint az étvágyam, hogy dalolni tudtam volna.”
Átvitt értelemben
beszél Störr zenéről, amikor arról ír, miért kellett neki és a két
hölgynek részt vennie a Kodor-rendezte vacsorán:
„Mert mi
szolgáltatjuk a traktérhoz a zenét.”
Kevesebbszer szerepel
a zene úgy a regényben, hogy valóban zenét jelentene. És ilyenkor gyakran
jelent valami többletet is.
Így pl. amikor Störr
és Mrs. Cobbet énekel,
nyilvánvaló a kettejük közti – nem zenei – harmónia (jellemző, hogy Kodor
– a jelenet disszonáns szereplője – elalszik). De ugyancsak a
szereplők egyetértését fejezi ki, amikor Störr karácsonykor feleségének és
Lagrange-nénak dalol,
vagy mikor Lizzyvel táncol.
(A kuplééneklés – úgy látszik – Störr legnagyobb nyíltságát, hódító szándékát,
„kedélyességét” fejezi ki, mindössze az említett két alkalommal kerül rá sor.)
Ugyancsak
szimpátiából jár Störr a Brébant-Jouy kisasszonyokkal hangversenyre. Viszont
ebből adódik ellentétük és szakításuk is: Störr ugyanis se Mahler
„tombolásait”, sem Wolf dalait
nem élvezi. Itt tehát a zenei ízléskülönbség vezet személyes „diszharmóniához”.
És ezt igyekszik helyrehozni, amikor egy vasárnap fel akarja keresni a
kisasszonyokat, kezében két csokor virággal és a Messiás-oratórium partitúrájával.
Lizzy jókedvét
elárulja, hogy táncol és énekel,
amikor megtudja, Störr a rendőrségen nem járt sikerrel. Störr szintén örömében dalol,
amikor részegen megy haza a Kodor-féle összejövetelről. Igaz, nem derül
ki, valóban dalol-e:
„S
szívemben a következő dal fogalmazódott meg a szerelemről:
Hogy én, ha akarom, én most már az egész világot is meghódíthatom.”
A zene helyszínének
is jelentése van A feleségem történetében.
Störr Párizsban az Operánál
pillantja meg Miss Bortont. Mikor Louise kisasszony meggyógyul, Störr a hangversenyterembe
belépve látja meg először. Még fontosabb, hogy Lizzyt is az Opera közelében látja viszont, ahogy Lagrange-nénak elmeséli. A regény
három nőalakja, akihez Störrt érzelmek fűzik, ily módon helyileg is
kapcsolódik a zenéhez – utalva arra a harmóniára, amely lényüket körülveszi,
vagy arra, amellyel Störrhöz kapcsolódtak vagy kapcsolódhattak volna.
A látás és a hallás
csoportja után következzenek most azok a motívumok, amelyek az ízérzékeléssel
kapcsolatosak.
Az evés is a
legfontosabb motívumok közé tartozik A
feleségem történetében, különösen a hozzá kapcsolódó motívumokkal együtt
(amit esznek, illetve az ivás-motívum és „tartozékai”). hetvenhatszor szerepel
a műben (31+31+8+6), megoszlása egyenetlen, különösen a mű második
felében vannak hosszabb kihagyások; előfordulása egyenletesen csökken.
Amikor Störr a legféltékenyebb, szinte az evésről is megfeledkezik[14].
Szinte minden esetben
tapad az eredeti jelentéshez valami többlet, de szinte minden esetben megmarad
az eredeti jelentés is.
Az egyes jelentések
megoszlása változó. Összefoglalólag azt jegyezhetjük meg, hogy míg a regény
elején az evés inkább élvezet, a végén inkább szenvedés. Ez azzal is
magyarázható, hogy a regény eleji Störr „állati” létének része az, hogy szeret
enni; lelki szenvedései is testi betegséggel, gyomorbajjal kezdődnek.
Tisztán eredeti
jelentésben az evés tízszer (2+6+1+1) olvasható. Sokszor időt vagy helyet jelöl.
Störr-re
jellemző, hogy gargantuai
étvágya van. Ugyanígy Gerard Bistre is, akinek halála után a nevét Störr „kölcsönvette”:
„Kedves fiú volt, nagyszerű zabáló, mint
jómagam is egykor, csak ezt abba kellett hagyni neki. Mert meghalt a szegény,
meg bizony, véglegesen, s méghozzá csúnya baleset folytán.”
Ennek a részletnek a
stílusban rejlő fekete humora is „gargantuai”.
Störr-rel és Bisttel
szemben vannak, akik nem „komoly evők”, számukra az evés csak
pótcselekvés. Ilyen Dedin, aki kockacukrokat majszolgat a legkínosabb helyzetekben is, vagy a
második pszichoanalitikus, aki diót ropogtat. Störr változása azon is látszik, hogy
szórakozottságában elmajszol
fél kiló birsalmasajtot.
A teljesen
egyértelműnek látszó részletek mögött is lapulhat második jelentés, mint
pl. a következő példában:
„– Miért
nem ebédel itthon? Mikor itt is fizetve van az ebédje? – kérdeztem tőle
[Lizzytől] nyugodtan. – Nem vagyok én bolond, kérem, hogy kétfelé fizessem
ugyanazt.”
Az evés és az otthon,
az evés és más testi élvezetek a műben gyakran találkoznak. Így ez a rész
értelmezhető úgy is, hogy Störr nemcsak a fölösleges pénzköltésért tesz
szemrehányást, hanem amiatt is, mert Lizzy nem otthon keresi az otthont és a
testi élvezeteket.
Hússzor (9+10+1+0)
kapcsolódik az evés testi vagy lelki megismeréshez, intimitáshoz, szeretethez,
vagyis emberi kapcsolatokhoz.
A mű elején
Störr épp a testi érintkezés helyett választja az evést:
„Ehelyett
az ételek kezdtek mindjobban érdekelni – különösen mikor utazásaim során új meg
új világok nyíltak meg előttem. […] aki a népek lelkét meg akarja ismerni,
annak mindenekelőtt ennie kell az ételeikből”
Evés és (lelki)
megismerés itt azonos. Sokkal prózaibban azonos Ridolfi úr esetében:
„sajnálta,
hogy nem kóstolta meg ezt a gyönyört is, a könnyűszívű francia
nővel” .
A normann pincér (aki
hajdan kapitány volt) szintén az evés felől próbálja „megfőzni” Störrt:
„– Hát
ehetik ott [a hajón] ilyet? – ostromol egyre. Tudni kell, hogy tiszteletemre
sajátkezűleg hozott elém egyfajta kásával főtt húst, hazájabeli
készítményt, és nagyon nógatott, hogy ízlik-e nekem a főztjük?”
Ráadásul megjelenik a
haza fogalma is az ételekhez kapcsolódva, akárcsak annál az összejövetelnél,
amely helyett Störr és Lizzy inkább korcsolyázni megy.
Amikor Lizzy beteg,
Störr tanítja
enni – kettejük kapcsolatának legintimebb pillanatai ezek. Miss Borton pedig
Störrt tanítja,
többek közt a sör élvezetére, vagy tervezgeti, hogy fog rá főzni.
Ugyanígy két ember közötti intimitásnak a része, ahogy Lizzy olykor-olykor gondoskodik
Störr-ről, pl. megfújja a levesét.
Störr a csókolózásban
is ugyanolyan mohó, mint az evésben:
„Vagyis
elkezdtünk csókolózni. S mindjárt ott az előszoba közepén. De milyen
eszeveszetten és végtelenül, igazán. Én legalább. Mert én ezt is úgy csináltam.
Mintha enni akarnék belőle, úgy elkomolyodva.”
Az evés tehát a
legkomolyabb dolog. Mint láthatjuk, két ember kapcsolatában is – de csak a
mű elején, a harmadik-negyedik részben ez a jelentés (Dedin feltűnésétől
eltekintve) eltűnik.
A regényben
tizenháromszor (5+4+3+1) függ össze az evés pusztítással, pusztulással,
bűnnel, rontással.
Már a bevezető
imában túlsúlyban van ez a jelentés. Az ima a Miatyánk parafrázisa, amely könyörgés a mindennapi kenyérért
(„Panem quotidianum da nobis hodie”). A kenyér a Füst Milán-i imából hiányzik.
Benne van viszont a kísértés („Et ne nos inducas in tentationem”), amely eteti
az emberben lévő szörnyeteget, forró serpenyőn égetve az ember húsát.
Az emlékek
purgatóriuma a hajó égésekor jelenik meg először: Störr arra emlékszik,
amikor barátjával feltörték a kamrát, úri módon csinálva a rablást.
Átvitt értelemben az
evés jóval kevésbé kellemes:
„– No
látod – mondta [Kodor] –, most megeheted, most egyszerre az idegeneket nem
akarják.”
Ez az indulatos
kifejezés elég köznapi. Sokkal jellemzőbb Füst Milán egyéni nyelvére a következő
rész:
„S én még
mindig azon töröm a fejem, hogy szeret-e? Mintha ki kellene kóstolnom a mélyét
mindannak a keserű kétségnek, amelyet magamban gyermekkorom óta hordok:
hogy nem értem, és nem is ismerhetem ezt az életet egészen.”
Miss Bortonnak
magyarázza, mi baja van a feleségével:
„– De
tudod-e, mit tesz az, amikor addig kínoznak valakit, amíg fel nem emészti
magát, az eszét meg a szívét”.
Az emésztés, evés,
mint a teremtés ellentéte jelenik meg többször is, így amikor valamelyik
szereplő – az alábbiakban a Brighton szálló igazgatója – nem ebben az
értelemben használja, Störr olyankor is így érti:
„– No,
látom én – azt mondja –, magát megeszik a nők. Hisz magának a bőre
alatt már semmije sincs. Egy kis zsír vagy ilyesmi.
– Ne mondja – nevettem én.
– Maga meg van emésztve – jelenti ki kedvesen, és felemelkedik a helyéről.
– Nem vagyok megemésztve – felelem én.
– De igenis, meg van emésztve – jelenti ki csökönyösen.”
Mikor Störr leszáll a
vonatról, miután leszámolt feleségével és Dedinnel, elégedetten fütyörészik. Az
idő is szép:
„Mert
gyönyörű volt a reggel, megint tavaszias, friss szél volt, és
fényes-erős napsütés, hogy szinte harapott.”
Ha az olvasó
visszaemlékszik arra, amit Störr a házmester fejéhez vágott, amikor a nap
teremtéséről és pusztításáról vitatkoztak[15], ez a szép idő rögtön vészjóslóvá
válik.
Kilencszer (4+4+1+0)
kapcsolódik a regényben az evéshez szertartásos jelleg. Ez nem mindig
egyértelmű, de az ismétlődések ezt a benyomást erősítik.
Ilyen ismétlődés
a hús-kenyér-bor evése, ahol a hús helyett lehet kagyló is:
„Valami
olcsófajta kagylót ettek, fehér kenyérrel, és bort ittak rá: rögtön
csatlakoztam hát hozzájuk.”
A két tagmondat
között következtető viszony van, holott nincs közvetlen ok-okozati
összefüggés. De a jelenetből olyan tisztaság és egyszerűség árad,
mint egy szertartásból.
Ez az
egyszerűség – ami az ételeket illeti – sokkal pompásabb körülmények közt
tér vissza Kodor fogadásán:
„– Húst,
kenyeret és bort, e három dologra szorítkozom – jelentettem ki ezeknek.”
És mikor a bál és a
taxisgyilkosság után Mrs. Cobbet meglátja Störrt a Brighton szállóban, így kiált fel:
„– Hát nem
megint húsokat eszik?”
A gyerekkorhoz is
tartoznak szertartások, pl. ahogy Störr anyja süteményeket süt a kemencében. Az sem véletlen,
hogy ez akkor jut Störr eszébe. amikor Miss Bortonnal szertartásosan tervezik a
jövőt.
Horrabin Pit, aki
szinte mindenben Störr ellentéte, épp ezeket a szertartásokat nem fogadja el:
„Ő
csak abban nem tud hinni, hogy valaki lejött volna a Hóreb hegyére, vagy hova?
megmondani a zsidóknak, hogy mit egyenek? például szombaton babot. – Ezt én
lekicsinylem – jelentette ki ünnepélyesen –, vagyis kételkedem benne.”
Tizennyolcszor
(10+5+2+1) az öröm (vagy az örömtelenség) kapcsolódik az evéshez.
Störr saját
értelmezése szerint egész kálváriája azzal kezdődött, hogy nem jelentett
számára örömöt az evés. A csömör a házasság alatt is visszatér, de immár nem az
ételektől:
„Nincs az
a háromnapos csömör, ahogy én jól voltam lakva magammal.” [16]
A regény végén pedig
azt érti meg, hogy mindenki saját életét kénytelen élni – s jellemzően az
evésből merít példát:
„Mert
képzelj el egy egész életet ekképpen: pástétomot akartál, és csokoládét kaptál
– igaz, nem rossz a csokoládé se, csak vedd a többit is ugyanígy”.
Ennél a két esetnél
többször, 15-ször jelent az evés örömöt – igaz, döntően a regény elején.
Störr kalamajkájának
kapcsán azonosítja az evést és az örömöt:
„semmi
örömem nem volt benne, úgy el volt rontva minden belsőrészem.”
Gerald Bist kapitány
ugyanezt a nézetet vallja:
„– Minek
él akkor az ember – magyarázta nekem. – Az ember hónapszám be van zárva egy
tetves hajóra, mint valami börtönbe, s annyi öröme se legyen, hogy egy kis
rendes ételt ehetik?”
Störr örül
„megkerült” étvágyának, mikor a rendőrségről megy haza, ahol Lizzy és
Ridolfi ügyében járt, és örül Kodor lakomáján is. És Miss Borton testének is úgy
örül, mint valami ételnek.
Ez a fajta vitalitás Störr
„állati létéhez” kapcsolódik, ezért tűnik el a regény második felére.
Mindössze hatszor
(1+2+0+3) jelenti az evés, az étel a megélhetést, az életet, ezt az amúgy
nagyon is köznapi értelmű jelentését az étel-élet (anagramma)
szópárnak, mely a napi kenyérimának, a Miatyánknak is az egyik értelme, éppen
az, amelyik hiányzik a regényt bevezető imából.
Kodor figyelmezteti
Störrt anyagi helyzetének kilátástalanságára:
„– Még azt
se tudod, hogy miből veszed meg a holnapi levesedhez a kolbászt” [17].
A mű végén a
motívumnak ez a jelentése dominál, a negyedik rész hat előfordulásából
három az élethez kapcsolódik. Az egyik elégikusan:
„…minek
már nekem a csokoládé?” ,
ugyanez kevésbé játékosan, amikor azon elmélkedik, nem szabad
mindenáron ragaszkodni az élethez:
„…ne
akaszkodjék meg egy újabb nap után, mondván, hogy még egy csöpp öröm kellene
neki – még egyszer ugyanaz: a napkelte, és még egy kis kenyér…”
Százhuszonhat (21+69+13+23)
előfordulásával az édesség mint motívum a leggyakrabban használtak közé
tartozik. Talán meglepő, hogy egy tulajdonságot kifejező szó ilyen
gyakran szerepel a regényben, és ha ebből kivonjuk azt a huszonkét
(10+8+2+2) megjelenést, ahol az „édes Isten”-fordulatban (vagy variációiban)
szerepel, még mindig meglepően sok marad. Ez azzal magyarázható, hogy bár
nincs nagyon sokféle jelentése, a jelentésváltozatokat gyakran használja Füst
Milán.
Nehéz az eredeti
jelentést elkülöníteni a metaforikus alkalmazásoktól, a hat (0+4+2+0) eredeti
használat sem „tiszta”, mint a következő példa is mutatja:
„S volt
ott szó lépesmézről mármint egyesekről, akik nagyon is szeretik a
lépesmézet”.
A lépesméz itt
eredeti értelemben áll, de néhány sorral lejjebb már másodlagos jelentés is
járul hozzá:
„Hogy
valami különös vagy excentrikus társaság lehet ez, amelybe keveredtem. Hogy
ezek talán mind nagyon szeretik a lépesmézet, s hogy Isten tudja, mi fűzi
ezeket össze.”
A lépesméz itt
bizonytalan jelentésű, s csak a motívum további használatából egészül ki.
A motívum eredeti
jelentései között szerepel a cukrász, a csokoládé, de nem szerepel az „édes” melléknév.
Huszonhatszor
(0+17+1+8) találkozhatunk a motívummal megszólításként. Érdekes, hogy a mű
elején senkit se szólítanak „édes”-nek. Az első ilyen – képzeletbeli –
megszólítás is egy ismeretlen
hölgynek szól. Lizzyt először játékból szólítja így, legközelebb Lizzy nevezi
„édes”nek
Störrt (igaz, ez nem tisztán megszólítás):
„– Madár
és hegedű – sikította –, maga édes” ,
Störr csak akkor, amikor hazamegy látszólag egy otthonfelejtett
tárgyért, valójában gyanakvásból:
„– Én
vagyok, édes, ittfelejtettem valamit.”
Rögtön kitűnik a
kapitány őszintétlensége. Egyetlenegyszer őszinte Störr, mikor(egyik)
rövid ideig tartó boldogságuk időszakában így szólítja feleségét:
„– Akar
valamit, édes? – mondtam neki ekkor, mint egy álmodó. Mert akkor ő jó volt
nekem.”
Ezután a megszólítás
csak a többi nőnek jár, nomeg furcsamód a férfiaknak (pl. Horrabin Pitnek).
Lizzyhez ez a megszólítás nem elég őszinte.
A megszólítás egyik
speciális esete Isten megszólítása. A vallási motívumok közt tárgyaltuk
jelentéseit, itt csak azért szükséges megemlíteni, mert Istent Störr
leggyakrabban így szólítja meg, szám szerint 22-szer (10+8+2+2), különösen
gyakran a mű elején. Variációi: „édes Istenem”, „az édes Istenért”.
Leggyakrabban,
ötvenegyszer (5+27+6+13) az „édes” jelző kedveset, szépet, vonzót jelent.
Gyakran egyfajta kicsinyítés rejlik mögötte. Variációja a „cukros” melléknév.
Furcsamód nemcsak személyekre vonatkozhat:
„Remek
hajó volt, cukros, kényes, mint egy kisasszony, egy születésnapi torta, vagy
minek nevezzem?”
Érthető, hogy
Störr számára – ahogy minden hajós számára – a hajó (női) emberi
tulajdonságokat rejt – a hajós pedig úgy félti, mint egy nőt. A kínaiak
viszont hazájuk partjait
gondolják „édesnek”.
Störr a kicsinyítést
sokszor hozzá is fűzi:
„Ó, a kis
édes” ,
gondolja például Miss Bortonról.
Kodort nemcsak
ravaszdi mosolya teszi megnyerővé, hanem
„egy kis
öreges édesség a szeme szögleteiben – de mint a mazsolaszőlő!”
Mivel a szó nem
eredeti jelentésében áll, félre is érthető. A különböző
szereplők mást értenek rajta. Pl. Lizzy és Störr így beszéli ki Miss
Bortont:
„– Hát nem
édes? – kérdezi a feleségem.
– De bizony édes – feleltem én.”
Lizzy részéről
némi lekicsinylést, affektálást hallhatunk itt, Störrtől viszont
kezdődő vonzalmat.
Az „édes” mint
értékelés ugyanakkor kevés is lehet, például Mrs. Cobbetnek:
„– Vagy
mondd legalább, hogy szeretsz. Hát nem tudod mondani legalább?
– Édes vagy – mondtam én.
– Azt mondd, hogy szeretsz.
– Gyönyörű vagy – mondtam én.”
Huszonegyszer
(6+13+2+0) jelent a motívum valamiféle felfokozottságot: szexuális vágyat,
negatív vagy túlzott érzelmet. Bár a három alkategória egymással ellentétes,
mégis ugyanazon a síkon jelent többletet.
Az eredetihez nagyon
közel álló a motívum jelentése első példánkban (Störr és Dedin beszélget):
„– No
látja, ez már komoly beszéd. Ön semmi sem, ezt értem. És miből él?
– Hát ez rejtély bizony – feleli ő és cukrokat eszik.
Minthogy sérthetetlen volt e lovag, most már tudom, hogy az volt.”
A cukor itt lehetne
szimpla külső körülmény, ha Füst nem kapcsolná épp ehhez a következő
mondatot logikailag („minthogy”). A többletjelentést emeli ki, hogy a
cukorevést a jelenet végén újra olvashatjuk.
A túlzott édesség a
regényben mindig gyanús. Amikor egyértelműen negatív szövegkapcsolatban
kerül elő, könnyű dolgunk van. Ilyen pl. a hajó égése:
„…émelyítő
édes szagok ezek, majdnem hánytam tőlük” .
De Dedin
jellemzésénél csak később vesszük észre, hogy pejoratív:
„Csatakos
bajusza volt, és édes a szája”
Különösen akkor
értjük meg, amikor másodszor olvasunk róla: a harmadik rész végén, a vonaton,
Störr-rel való utolsó találkozásukkor:
„S azt a
kis édes száját is nyomban összeszorította.”
Az édesség Dedinnek
szinte eposzi jelzője.
Másfajta édesség a
szerelemé. A „mézeshetek” köznapi kifejezés a regényben is megtalálható.
Ami kellemes, az édes is Störrnél, így pl. a harmadik részbeli álma:
„Mert
szinte semmi se volt, és mégis kimondhatatlanul édes, mint a mennyország.”
A legmeghittebb
időszakokat Störr rendre édesnek nevezi:
„Így
gyötörtük mi egymást csupa édességgel, hogy már majd belehaltunk.”
Az idézet is mutatja,
hogy szinte túl nagy édességről van szó. Störr érzi is, hogy ez más, mint
a régi élete, képtelen ugyanúgy dolgozni:
„Hogy
pedig szerelmi nyavalyás lesz énbelőlem, és épp az édességekbe fogok
belegebedni, ezt se hittem volna magamról.”
Sőt, egész
kereken kijelenti:
„Az
édesség ugyanis megeszi a lelket, tudjuk.”
Ezek alapján
elképzelhető egy olyan értelmezés is, hogy Störr képtelen elfogadni azt,
ami kellemes, jó, örömöt szerez, és menekül előle – így magának keresi a
bajt, a konfliktusokat. Erre figyelmezteti is Gregory Sanders:
„– Szóval,
sehogy sem akarod azt, amit annyira szeretsz?” ,
és később:
„…való az
neked egyáltalán, ami jó? Mikor nem tudsz bánni vele?”
A mű végére
aztán az „édes” szó eluralkodik, különösen megszólításban, illetve abban az
értelemben, hogy „kedves”, „jó” – Störr megtanulja értékelni az élet
édességeit.
Tizenkilencszer (5+9+2+3) találkozunk a regényben valamilyen
zöldséggel, ám nem mint étellel-itallal. Ételként vagy italként legfeljebb
azokat a citromos vizeket említhetjük, melyeket Störr a hajó égésekor fáradtság ellen
iszik.
Az egyik
visszatérő növény a citrom. Gregory Sanders természetes gyógymódként
fogyasztja, hogy Störr majd kiszalad tőle:
„Mert
rettenetesen hatott rám ez a bölcsesség meg a citromok együtt.”
A másik
visszatérő zöldség a sárgarépa[18]. Van egy mondás, amely kétféleképpen is
szerepel a
műben:
„És úgy
itthagyom őt a természetével együtt, mint Jancsi a sárgarépát, ahogy
nálunk mondani szokás”, illetve „unalmasak e művek, mint a sárgarépa,
kisasszony”[19].
Isten léte, a
szentségek és a sárgarépa szintén kétszer kapcsolódik össze:
„Nekem a
házasság sem volt akkor nagyobb szentség, mint a sárgarépa, mondjuk” , illetve
„…Mintha bizony a sárgarépa nem bizonyítana éppúgy mellette vagy ellene, ahogy
forgatom a dolgot.”[20]
Lizzy házassága
előtt „főzelékben”
élt, Lagrange-ék „tökfilkók”,
Lagrange-né „üres, mint a lopótök”.
Störr, a gargantuai húsevő[21], így nincs jó véleménye a
vegetáriánusokról, pl. Horrabin Pitről, aki
„Salátaevő
a javából, misztikus ember, korán kelt fel a madarakkal” ,
vagy Inez kisasszony rokonairól:
„…ezt én
már nem akartam. Nem a sötétlő démonokat, s nem a világos tekintetű
önzetleneket, akik csupa lélekből állanak, s még az ebédjük is csupa
saláta.”
Ötvennyolcszor
(7+31+16+4) van szó a regényben ivásról. E motívumba tartozik az is, amit
isznak, de nem tartozik ide a részegség, mert az – szinonimáival együtt – külön
motívumot alkot.
Beletartozik viszont
az a tizenkét (1+9+2+0) előfordulás, ahol nem ivásról, hanem olajról van
szó. Az olaj és a bor ugyanis összekapcsolódik a műben, különösen Kodor
személye körül. Kodor borokról beszél, bort iszik, borral kereskedik, borokat vásárol és szállít. Igazi
dionüszoszi figura. (Amikor a mű végén a sörtől gyógyul meg, már nem is
önmaga, Störrt már nem is érdekli.) Illik hozzá az olaj is, amivel szintén
kereskedik. Az olaj üzleti felemelkedésének jelképe, ez az az üzlet, amelybe
Störr nem hajlandó belépni.
(Igaz, Störr De Vries úrnál tett látogatásában is jó előjel, hogy
felismeri a lenolaj
illatát.) A bor és az olaj a görög áldozatok kelléke, mely Kodor görög
istenségre hasonlító személyén keresztül összekapcsolódik.
Kodorra tehát a bor
jellemző, ahogy Störr-re is (különösen az oportói), Lizzyre a tömény italok, főleg a rum, Lagrange-néra szintén
a rum és a pálinka,
Miss Bortonra a sör,
Mrs. Cobbetre a pezsgő,
a Brébant-Jouy kisasszonyokra a likőrök. Amikor Störr próbálja Lizzyt enni
tanítani, „kitűnő karcost” isznak hozzá – itt valóban közel áll
Lizzy Störrhöz. Amikor Lizzy pezsgőt iszik, Störr az elzülléstől
félti, s szinte bizonyítéknak tekinti arra, hogy Lizzy megcsalta. Amikor
viszont Störr csalja meg Lizzyt, rozsólist és gint iszik. És amikor meg akarja változtatni az
életét, mintegy Miss Bortonnal is vitatkozva, sört rendel magának – de nem issza
meg. A mű végén Störr egyáltalán nem iszik, csak társaságban, akkor
viszont bármit
(pezsgőt,
konyakot, grogot).
Belső változását tehát az is jelzi, hogy mit iszik.
A bor a könnyedség
jelképe. A malájok például
„mint a
könnyű bort, úgy szürcsölik az életüket” .
Mrs. Cobbet társnőjéről,
Winnyről pedig így
ír Störr:
„Ha
visszagondolok rá, olyan az emléke bennem, mint a boré: könnyű,
tűnékeny és mégis boldog.”
Ugyanakkor a
borospalackok pinceszagáról asszociál Störr Lizzy halálára, ami ugyanolyan
előjel, mint az olaj, csak míg az a siker előjele, a bor földszaga a
valós halálé.
A negyedik rész végén
Störr a nem megfelelő ételekről, mint az élet tévedéséről
elmélkedik, a harmadik rész végén még egyértelműbben fogalmaz:
„…átkozott
ember vagyok én, mást ma már alig is tudok elképzelni magamról – akinek nem
adatik kielégülése semmiben a világon. Úgy látszik, ez a sorsom. Hogy szomjas
legyek, amíg élek. És enyhülést semmiben se találjak.”
A regény egyik olyan
motívumához érkeztünk, amelyet nehéz besorolni. A cigaretta mindenképpen az
érzékszervekhez kötődik, de lehet az evés-iváshoz is kötni (mint orális
műveletet)[22] ugyanúgy, mint a bódulatokhoz.
Harminchétszer
(7+19+8+3) dohányoznak a műben, a negyedik részben tehát
feltűnően kevesebbszer, mint előtte. Ugyanúgy, mint az ivásnál,
itt is jellemző, ki mit szív. Lizzy és Dedin cigarettázik (Lizzy a
könnyű cigarettákat szereti, melyeknek könnyű a füstje, sőt
még a tárcája
is), Kodor szivarozik, a malájok bagót rágcsálnak, a szebenikói özvegyasszony pipázik[23]. Elmondható, hogy Störr rangsorában a szivar áll az
élen, utána jön a pipa,
s a cigarettát
kicsit le is nézi (bár olykor maga is rágyújt): a cigarettázás pótcselekvés, a
többi élvezet.
Talán ebben
különbözik a feleségétől:
„Megvetettem.
S már az első percben, mikor először rakta keresztbe előttem a
lábát és rágyújtott.”
Ebben a mozdulatban
benne rejlik kettejük különbsége, a könnyedség hiánya Störrből, túlzott
jelenléte Lizzyben.
Dedinhez is
hozzátartozik a cigaretta
(ugyanúgy, ahogy a cukor[24]), de nála ez pótcselekvés – mint az
egész élete. Kodor image-ához a szivar tarozik hozzá, már első megjelenésekor
is:
„– Ülj le
– tette aztán hozzá, és megkínált egy „rendkívüli” szivarral.
– Ülj le – mondta megint, pedig már akkor ültem is –, ilyen szivarokat úgyse
szívtál Maurokordatosz óta.”
A motívumnak (és a
cigarettának) másik használata az, ha valaki megnyugvásból,
elégedettségből dohányzik. Don Juan például, aki a Foradade-szigeti
társaság életét (így Lizzy előéletét) meséli el, és amúgy is szereti magamagát:
„– Nagyon
jól mondom – folytatta megelégedéssel szippantva cigarettájából –, igazán jól.”
Lizzy is nyugodtan
(legalábbis nyugalmat színlelve) fogadja Störr hódítási sikereit, s
rágyújtásából valamiféle titkot sejthetünk, ahogy kiderül: az ő kezét is megkérték:
„S
előbb rágyújtott, mélyen szívta be a füstöt, azután így szólt:
– Egyszóval megint sikered volt, gratulálok.”
A jelenet
megelőző részében Lizzy nevetett Störrön – ez a rágyújtás az
első megállás, csend a jelenetben, s feltétlenül váltást jelent: Lizzy
fölényét.
Nagy ellentét adódik
abból is, amikor Störr rákérdez, Lizzy miért dohányzik annyit:
„–
Fölébred, és máris cigarettázik.
– Természetes. Nekem azonnal tűrhetővé kell tennem az életemet…”
Gregory Sanders meg
is fogalmazza, mit kifogásol a kapitány felesége válaszában:
„– Mért
nem vagy akkor féltékeny a cigarettájára is, amit elszív, meg a múltjára vagy a
nap fényére, mikor süti a bőrét, s ő borzong a gyönyöröktől.”
Störr ugyanis
féltékeny Lizzy cigarettájára, ahogy pl. a könyveire is.
Megint másik
használat az, ha valaki idegességében dohányzik. Lizzy ebben is kissé
fordított: amikor Störr megengedi neki, hogy esőkabátot vegyen magának, Lizzy
„még a
cigarettáját se szítta végig”.
Szemben a
pszichoanalitikussal, aki – bár le akart szokni a dohányzásról – mikor
meghallotta Störr történetét, „empátiából” rágyújtott.
Az eddigi jelentések
köznapiak, s csak ismétlődésük kapcsán motivikusak, ilyen módon van a
dohányzásnak egy olyan jelentőse, amely más motívummal érintkezik. Három
esetben ugyanis valamilyen bűntényhez társul a cigaretta (vagy a nikotin).
Az újsághírből – melynek megítélésében a házaspár megint különbözik –
olvassa fel Lizzy a nikotinos gyilkos történetét. Störr is retteg attól, hogy
Lizzy ezt teheti
vele, igaz, ezt csak utólag tudjuk meg. Végül pedig megemlítem, hogy Lizzy
hazugságai, lopási történetei között is szerepel a cigaretta:
„Ha azt
mondta, hogy ide megy, nem oda ment, ha azt mondta, hogy nincs cigarettája,
akkor volt.”
A bűntények
külön motívumot alkotnak a regényben, s velük ily módon érintkezik a dohányzás
is.
Ebbe a motívumba
különféle, egymással csak lazán érintkező részmotívumok tartoznak,
melyekben közös vonás az, hogy mindegyiknél jelentkezik valamilyen
érzékcsalódás. Ez lehet a felfogásbeli csalódás (tompaság, részegség), de lehet
nem létező jelenségek hallucinálása vagy vizionálása (káprázat). Nem
tartom idetartozónak az álmot, amely különálló motívum.
A nyolcvanhét
(16+47+16+8) előfordulás alapján ez a mű egyik fő motívuma.
Eloszlása viszonylag egyenletes, a második-harmadik részben viszonylag több, a
negyedikben kevesebb található belőle.
Ez az alcsoport a szó
szerinti részegséget jelenti, valamint a kábítószer okozta káprázatot. Itt
tehát nem valamiféle pillanatnyi érzékcsalódásról van szó, hanem olyan
állapotról, amelyre az érzéki csalódás jellemző. Tizenkilenc (2+13+2+2)
előfordulása nem egyenletes, a második részben van az összes 2/3-a.
A motívum jelentése
ugyan egyértelmű, használatában mégis kimutatható egy-egy típus. Van, ahol
a részeg kedves, pl. a Kodor által szervezett összejövetelen Mrs. Cobbet és barátnője,
vagy a Brébant-Jouy kisasszonyok:
„Minthogy
ezek még össze is tették a kis kezüket ehhez, mert részegek voltak az édesek”.
De a részegség a
regényben taszító is lehet, főleg Lizzy részegsége:
„Mert
nemcsak hogy semmis volt, jelentéktelen és hiábavaló, nemcsak hogy a mai
nyomorúságnak semmi nyoma rajta, de még részeg is – egy asszony.”
Részegen vagy
kábítószeres mámorban az ember felfogása tompább, így Störré is, amikor a
harmadik rész bálja után morfiumos
porokkal alszik. Ugyanakkor élesebbé is teheti a felfogást, az utólagos
megértést az alkohol:
„…hiába
kalandozom én, igaza van Miss Bortonnak, ettől a semmiségtől úgyse
tudok én már megszabadulni.
S e megállapítás oly tisztán és ünnepien állott előttem e csendben: – a
részegség ünnepi csendjében.”
A különböző
élvezeti cikkek fogyasztásának egyik célja, hogy tűrhetővé tegye az
életet. Ezért dohányzik ébredés
után Lizzy, erre válaszol neki Störr, sőt erre utal a
mű végén
is:
„Mert ha
valaki se morfiumot nem szed, se kokaint… valami szenvedély csak kell az ilyen
embernek.” [25]
A részeg emberen nem
mindig látszik, mennyire az – ezt próbálja Störr kihasználni, részegebbnek
tetteti magát, mint amilyen, abban reménykedve, hátha sikerül valamit
kicsikarnia Lizzytől, amit józan embernek nem mondana el. Ugyanígy
részegségbe „lovalja” magát, amikor Mrs. Cobbettel megcsalja a feleségét.
Talán ez az alfejezet
(tíz előfordulás, melynek eloszlása torz (1+8+1+0)) áll legtávolabb a többitől.
A rokonság abból adódik, hogy ingoványban, örvényben vagy pocsolyában az ember
éppoly bizonytalanul mozog, mint kábultan. Ráadásul Füst állandóan átvitt
értelemben használja e szavakat.
Már rögtön az
első – és sokáig az egyetlen – példa ezt mutatja. Lizzy Párizsba érkezésük
után Störrnek egy rablóhistóriát mesél, Störr azonnal arra gondol:
„Nem
valami végleges ingovány ez?”
A szöveg alapján a
mutató névmás egyértelműen a „rablóhistóriát” helyettesíti, mégis értelmezhető
a későbbiek alapján úgy is, hogy a féltékenységre vonatkozik, melyet Störr
ott így jellemez:
„ez az
istenverte, konok és keserű habarék, amely amellett meg se fogható, mert
nincs sehol.”
A „tüzes habarék” kifejezést Kodor
csalására használja, vagyis mindenféle hazugság ehhez a motívumhoz kapcsolódik.
A legkonkrétabb
pocsolya az, amelyben a parabola szerint a részeg fetreng, aki társa miatt nem
tud felállni,
valamint az a latyak, amelybe a kutya orrát beledugják, és amely a Störr által
okozott felfordulás („lekvár”)
hasonlata.
Huszonháromszor
(4+12+6+1) szerepel olyan érzéki tompaság, amelynek nem kézzelfogható az oka,
vagyis nem valamilyen „külső” anyag okozza, hanem lelki állapot. (Érdekes,
a kövérséget Störr nem testi, hanem lelki tulajdonságként vagy érzésként értelmezi.) Ennek leggyakoribb oka
szerelmi „kábulat”, amely megakadályozza a logikus gondolkodást. Ezt veszi
észre Kodor a barátján, mikor Londonban találkoznak:
„–
Megbutultál, öreg Jakab, pedig okos fiú voltál azelőtt. […] Valami
hülyeség van a pofádon, by Jove, becsületemre […] Mi bajod van? Illuzionista
lettél, vagy mi bajod van? – Ő ezalatt azt értette, hogy idealista
lettem-e?”
Ezt Störr maga is észreveszi:
„Laza
lettem én, vagy mi az ördög? Nehézkes, álmodozó?”
A szerelem mellett a
féltékenység is tompító hatású, már a legelső alkalommal, amikor
Ridolfival van Lizzynek rendőrségi ügye:
„Kábultság
ez rajtam, vagy mi az ördög?”
A szerelem, a szépség
persze másokat is megbutít, pl. Dedint a bálon:
„Csak állt
ott tétova nézéssel – nagyon belemerült ő is e kis tüneménybe. Mint aki el
se akarja hinni magának.
– Dedin megbolondult – hallatszott eközben az elégedetlenség.
– Dedin meg van babonázva.
– Ilyen mulya lett ez?”
A vonzalom elmúlása
is megmutatkozik abban, hogy Störr (fizikailag) kövérnek látja Lizzyt:
„Különben
is dundi volt, kövérkés, nem nekem való.” [26]
Érdekes, hogy amikor
legközelebb (nyolc év múlva) először lát (egy másik) Lizzyt, a spanyol
Lizzyt, az is „lomha, kövér nő”
Tompaságot,
szédületet okoz az is, ha Störr valamire rádöbben:
„Egyszóval,
szinte szédültem tőle, ez olyan rémületes volt, úgy hatottak rám ennek a
fiatal lánynak a szavai, a Miss Bortonéi, mikor értésemre adta, hogy úgysem
fogok én elválni soha.”
Ugyanígy megdöbben,
amikor Lizzy bejelenti, hogy megkérték a kezét:
„– Ha egy
asszonynak megkérhetik a kezét… – próbáltam gondolkodni, de nem ment, üresen
forgott a fejem. – Mint valami nagy ütéstől: béna volt és üres.”
Ebbe a csoportba
különféle jelentésű előfordulások tartoznak, melyekben közös elem,
hogy a szédületet fizikai vagy érzelmi felfokozottság váltja ki. Ez lehet
túlhajszoltság, szerelem, vágy, életigenlés vagy akár a művészi
felfokozottság. Összesen huszonöt (9+11+3+2) szövegrészletben található a
motívumnak ez a jelentése, tehát egyre csökkenő mennyiségben.
Fizikailag
túlhajszolt a hajó legénysége a hajótűzkor, pl. az első tiszt:
„Pedig nem
volt ez tiszteletlen ember, csak már nagyon dülöngélt, mintha be volna rúgva
szegény.”
A lépcsőházban
lelőtt nő esete sokkolja
Störrt:
„Mintha
részeg volnék tőle, úgy hatott rám az eset, mintha álmokkal volna teli a
fejem.”
A féltékenység, a
bizonytalanság pedig csaknem öngyilkosságba kergeti:
„Mindenáron
le akartam vetni magam az emeletről, a mélység vonzása olyan erős
volt, hogy oda akartam kötözni magam az asztalhoz. Undok ellágyulás volt ez is,
gyűlöletes. – […] S én egyedül voltam, mindenféle áramlások és delejek
közepette. […] S ennek a szédülésnek nem éppen a mappa volt az oka, bár az is.”
A szerelem maga is
egyfajta szédület, illogikus állapot (legalábbis Füst Milán regényében). Amikor
Lizzy annyira odafigyel Störr-re, hogy még a levesét is megfújja, azt a
kapitány „bódult
korszaknak” nevezi. Störr maga sem érti, mit szeret Lizzy Dedinen – ennek
kapcsán elmereng az élet logikátlanságán:
„S én nem
győztem szomorkodni az életen, s nem győztem csodálni. A tébolyt és a
szépséget.”
A szerelemtől
más is megrészegül,
pl. a bálon Hoshkin Miklós:
„Különben
Hoshkin Miklós is ott állott, nem messzire tőlem. S akkor már tudtam is,
mi baja van a szegénynek, mert mintha részeg volna, még a szeme is majd
kiugrott a helyéből.”
Az evés-motívum
kapcsán már idéztem
Störr és Mrs. Cobbet részegséghez hasonló együttlétét. Mrs. Cobbetnek már a
levele is „szédítő”.
Kodornak viszont az üzleti ajánlata az. Störr mentegetőzik is:
„Bocsássanak
meg nekem a szigorú bírák. Minthogy a mámor furcsa dolog ám. S a pénz vakít,
igen, ez így van. Különösen, ha nincs valakinek.”
A gyerekkori
szegénység emléke nem múlik el, a vágyak megmaradnak, pl. Lizzy cukorszeretete:
„S még
mindig volt valami a mosolyában a régi bűvöletekből. Ó, hogyne lett
volna, tudom én. Mert jól tudom én, milyenek a gyerekkori álmok.”
Persze lehet ez a
vágy egyszerűen az élet utáni vágy. És az is okozhat részegséget:
„Van az
úgy, hogy az embert a sorsa egyes fordulatainál megszállják holmi nagyarányú
szédületek.”
Dedin életigenlése
kevésbé szimpatikus, talán épp harsányabb volta miatt, pl. a harmadik rész
bálján:
„– Új
szédületeket keresek – jelentette ki viharosan. S mindjárt az est
királynőjére vetette magát.”
Störr a
művészetekben, a modern zenében is a túlzást kifogásolja:
„Csakhogy
ma már ezek is fárasztanak engem a káprázataikkal, meg kell mondanom az
igazat.”
Persze kérdés, ez nem
az a fajta elutasítás-e, amelyet annyira zokon vett apjától gyerekkorában:
„…az apánk
viszont nemigen szívelte az ámolygást, bele is öntött hát a zongorába egy fél
kancsónyi vizet egy este.”
Tízszer az érzéki
csalódás látomásként, káprázatként, csodaként jelentkezik, különösen a mű
végén gyakori a motívum ilyen értelmű használata (0+3+4+3).
A látomás nem mindig
csoda, de mindig csodálatos. Störr pl. így írja le De Vries úr otthonát:
„Hajók
fényképe volt a falakon, finom hajóké, és ez mind az övé volt, s kinn a kertben
a melegágyak ablakaiból kék fény káprázata látszott, s erről már tudni
lehetett, hogy nagyon finom kertészete van.”
Az otthonosságot
fejezi ki ez a jelenet. De káprázatot okozhatnak kellemetlen jelenségek is,
mint pl. az öregedéstől való félelem:
„Magyarázhattam
én magamnak akármit, mert nincs segítség a káprázatok ereje ellen. Annál
vadabbul törtek rám, mikor aludtam.”
A gondolatok, lelki
jelenségek visszatérése is lehet káprázatszerű, mint pl. a Lizzytől
való idegenkedés:
„Vagy ez
is csak a régi tünemény? Mert voltam én már vele máskor is így. Ha túl sokat
foglalkozott vele a képzeletem, utána sohase kellett. Most se.”
A mű végén Lizzy
maga is tünemény,
tehát igazi csodának is tanúi lehetünk. De csodaszerű az is, ami a haláláról beszámoló
levéllel történik. Itt, a mű legvégén látszat és valóság, Störr külső
és belső látásmódja összekeveredik.
A feleségem történetében az álom nemcsak mint motívum, hanem mint a regény egyik
síkja is jelentős. A valósághoz csak részben kapcsolódó, belső realitás
nemcsak az álomban jelenik meg: az egész regény szubjektív. Az álom (és az
előző fejezetben jellemzett többi „szürreális” állapot) persze
szorosan kapcsolódik a külvilághoz, a realitáshoz, de összekuszálja,
eltorzítja, szétdarabolja. Ez történik a regény harmadik részének elején, a
bálban[27], az azt követő taxisgyilkosságban
és a Brighton Szállóban. Nem tudni, mennyi mindebben az álom, de teljes
valóságnak számos okból nem tekinthetjük.
Először lássuk,
miben érintkezik ez a rész az előző valóságos világával.
Störr a második rész
végén elalszik:
„–
Filozófusok! – erre a szóra riadtam.”
A harmadik részben a
bál után (miután tisztázta a dátumot is), összeírja a „teozófusok”
nevét, még Tannenbaumét is:
„Viszont
nem filozófus ez is?”
Tannenbaumról
utoljára a 19-es számú levél kapcsán volt szó (vagyis jó fél évvel a bál
előtt), amelynek elolvasása után Störr így csodálkozik el:
„– Egy
filozófus?”
Az embernek „déja
vu”-érzése van; ahogy az álomban is lenni szokott.
A két rész közt
további megegyezéseket találhatunk. Amikor Störr – még Tannenbaum levele
előtt – módszeres nyomozásba kezd, egyre elkeseredettebb lesz. Egyszer – amikor
Pit úr kora reggel kopog be hozzájuk – a piszkavasat is az ágyon felejti. Ez a piszkavas
könnyen összefüggésbe hozható a jegesember „neptunuszi szigonyával”,
vagyis a kampójával, amely Störr jelmezének része lesz, s amelyet eldob, majd megkeres a taxis
megölése után.
Harmadik megegyezés a
szakáll. (A szakáll a játék-motívum része, itt tehát nem foglalkozom a
jelentésével, kizárólag az előfordulásával.)
Störr szakálltalan.
Először egy londoni zápor kapcsán merül föl benne:
„Hátha még
szakállam is volna” .
Pedig nem szereti a
szakállas embereket:
„S az új
postás sötét alak, ragacsos és pofaszakállas.”
Jellemző, hogy
Lagrange-néban merül fel, hogy Lizzy udvarlója (aki nem más, mint Störr) szakállas lehet.
A szakállnak tehát van jelentősége Störr szemléletében. Nem csoda, ha a
báli jelmezéhez is hozat egy vörös körszakállat.
A bálon aztán nemcsak
ő hord szakállat, hanem Dedin és a többi mészáros is (méghozzá az utált pofaszakállat,
ami talán hozzájárult ahhoz, hogy nem ismerte meg).
Störr a
taxisgyilkosság után letépi
szakállát, amit a Brighton igazgatója észre is vesz. Méghozzá rosszallóan:
„Mert
maskarába bújni, egy ilyen komoly embernek, már megbocsássak, mégiscsak furcsa
kicsit. De hogy még szakállt is ragasztok a fejem alá…”
Negyedik megegyezés –
inkább előérzet – az, ahogy Störr már a bált megelőző ősz
végén értesül arról, hogy Lizzynek francia ismerősei érkeztek Londonba, de
nemigen vesz
róluk tudomást,
nem is érintkezik velük, csak Lagrange-nét látják vendégül karácsonyra. Azt is
sejti Störr, hogy Lizzy időnként „kirúg a hámból”:
„De
Londonban különben is csókolózni szokás a tánc közötti szünetekben,
tudvalevő. Efelett szemet hunynak ebben a szemforgató, fura világban.
Vagyis a feleségemet megforgatják előbb, aztán beviszik valami függöny
alá…”
A francia világ
„magasabb légkörét” (ld. „filozófusok”) is érzékeli Störr. Talán ennek köszönhető,
hogy a bálon cseppet sincs meglepve azon, hogy van egy „kis stúdió, ahol
csókolózni lehet”:
„Mert, mi
tagadás, némi furcsa kis érzésektől úgyse tudtam én szabadulni. Hogy
valami különös vagy excentrikus társaság lehet ez, amelybe keveredtem.”
Szinte biztosra megy,
amikor felmegy a stúdióba. A legtermészetesebben veszi tudomásul, hogy ott a
felesége. Ugyanolyan természetesen, ahogy Dedin jelenlétét. (Dedin és a többi
„mészáros” megjelenése egyébként emlékeztet arra a fényképre, amelyet Störr
egyik házkutatása során talál, rajta cukrászok papírcsákóval a fejükön.) Előre tudja:
„Viszont,
amit akartam, megleltem. Amit akartam, s amiért idejöttem. Az első sorban
ugyanis ott ült a feleségem.”
Akár az álomban, ahol a legmeglepőbb
fordulatok a legnormálisabb történésként állnak elő:
„…no,
szóval én azon se csodálkoztam volna, ha meztelenül táncolnak idefenn” ,
olyannyira, hogy Störr meg is jegyzi:
„– Nem
álom ez? – csodálkoztam én. (S bizony van úgy, hogy ma se tudom biztosan, nem
az volt-e csakugyan.)”
A
feleségem története harmadik részének bálja ugyanolyan teleologikus, mint
az álom: minden arra „fut ki”, hogy Störr meglelje a feleségét a misztikus-táncos
stúdióban.
A bál után hazafelé
Störr megöli az őt kirabolni akaró taxisofőrt. Amikor megkérdezi
tőle, mi volt a foglalkozása azelőtt, a taxis elég udvariatlanul
ennyit felel:
„– Shut up”.
Ez a váratlan angol
mondat – a fikció szerint amúgy is angol szövegkörnyezetben – szintén elhangzott a
második részben, ugyanilyen váratlanul. Kodor mondta Störrnek, amikor a
kapitány nem akar részt venni az olajüzletben. A taxisofőr, ez a szomorkás
öregúr amúgy is Kodorra emlékeztet.
Az elemzett rész
legbizonyíthatóbban álomszerű részlete a taxisgyilkosság. Störr
latin-amerikai távolléte után hiába keresi, nem találja meg azt a teret, ahol a
taxist megölte:
„S hiába
magyaráztam az embereknek, hogy templom is volt ott valahol, mert hisz tisztán
emlékeztem a ködös-lámpavilágos ablakaira, s hogy enyhe orgonaszó volt hallható
a ködön át, még csodálkoztam is, hogy hajnalban zenés mise van ezeknél, vagy
gyakorol valaki?”
Taxisgyilkosság
kétségkívül történt, de ez nem bizonyít semmit. Utána Störr „még
álomszerűbben” megy hazafelé. A Brightonban az igazgatóval beszélget,
eléggé irreális módon (a menádokról – a különböző népek is motívumot
alkotnak a regényben). A szálloda igazgatója pl. egyszer csak megkérdi:
„– Csak
nem maga most a tilsiti békakirály?”
Tilsitben semmiféle
békakirály-legenda sem létezik, ahogy Störr is megjegyzi. Volt viszont egy
tilsiti béke, Napóleon kötötte a
porosz és az osztrák uralkodóval 1807. július 7-9-én. Jellegzetesen az álmok
tévedése, ha a két szókapcsolatot hangzásbeli hasonlósága miatt keverjük össze.
Az újságok megírják a
taxisgyilkosságot, amire Störr sietve leírja unokaöccse történetét, aki
megálmodta, hogy egy embert elgázolt a vonat. A tények tehát mit sem
bizonyítanak.
Mindebből talán
nem túlzás azt a következtetést levonni, hogy a harmadik rész bálját,
taxisgyilkosságát és Brighton-beli jeleneteit vagy teljes egészükben álmodta
Störr, vagy narkotikus állapotában egy-egy részletet hozzájuk képzelt.
Ez a következtetés
annyiban befolyásolja a mű egészének értelmezését, hogy ha Störr a bált –
tehát Lizzy és Dedin jelenlétét is – álmodja vagy képzeli, akkor ismét
szubjektívumot vesz ténynek. (Később bebizonyosodik gyanúja, a vonaton
valóban „lebuknak a szerelmesek”, de erre sem racionálisan jön rá Störr,
megintcsak megérzi:
„Csak
annyi volt ez is, mint valami távoli villámlás, és mégis azonnal menni akartam.
Mert akkor már tisztában voltam vele, mi a dolgom, és hol a helyem?”)
Ezek után nézzük az
álommotívum jelentéseit.
Az álommotívum
hetvenhétszer szerepel A feleségem
történetében (14+34+18+11), a harmadik részben fajlagosan a leggyakrabban.
Alapvetően négy nagyobb jelentéscsoportba osztható.
Tizenhatszor
(5+3+4+4) szerepel eredeti értelmében. Störr sokat ír álmairól, habár a regény
elején leszögezi: általában nincsenek. Később álmai nagyon is jellemzőek
lesznek. Lizzy már kapcsolatuk elején is kénytelen felrázni, mert álmában jajgat.
Störr egyik
jellemző álma az, amit a harmadik részben a hotelszobában álmodik egy
szobalányról, aki talán azonos avval, akit a bálon látott, és aki álmában kedves
vele. Ennek a pillanatnyi álomnak a leírása azonban igen hosszadalmas.
Először csak ennyit jegyez
meg:
„S aznap
éjjel volt egy gyönyörű álmom. Illetve, hadd szólok előbb
egyebekről is, erről a végeláthatatlan éjszakáról.”
Itt nemcsak az
éjszakát írja le Störr, hanem felidézi Dedinnel Lagrange-nével való régi
beszélgetését, Tannenbaumot, a mázsamestert, egyszóval mindazt sűrítve,
amit az előző kb. száz oldalon olvashattunk – akárcsak egy álomban,
úgy kavarognak az ismétlődések, sokszor igazi lírai köntösben, mint pl. a
fényjelenségek közt már említett
esteleírás. S ekkor mondja el álmát, de ezt is visszaemlékezésként:
„S csak
akkor jutott eszembe a már említett gyönyörű álmom.”
És még egyszer
visszaemlékszik erre az álmára, mely a valóságot értelmezi:
„S már
akkor tudtam is, mit gondoljak az elmúlt éjszaka álmairól.”
Rossz álmok gyötrik
Störrt akkor is, amikor a negyedik részben komolyan kezdenek tetszeni neki a
Brébant-Jouy kisasszonyok. Ez az álom viszont már a fiatalság-öregedés-halál
gondolatsorba illeszthető
be:
„…egy Fion
Mac Cumhal[28] nevű óriásnak könyörögtem, hogy
hagyjon még élni kicsit … nagyon könyörögtem, hogy fiatal vagyok, nincs még itt
az időm.
Igaz, ebben az álmomban tizennyolc éves voltam.”
Amit az ember álmában
is tud, az nagyon igaz. Nagyon igaz tehát az is, amit Miss Borton mond Störrnek
arról, hogy sose lesz képes otthagyni a feleségét:
„…mintha
mélyálmából mondana valamit, hogy muszáj volt rá felijedni.”
Az eredetinél is
kevésbé elvont az a jelentés, amikor az alvás ténye (tehát nem „eredménye”, az
álom) jelenik meg. Tizenhatszor fordul elő a motívumnak ez a jelentése a
műben (2+5+7+2), ismét feltűnő a harmadik részbeli túlsúly.
Olykor – kétszer –
időt, az alvás idejét jelöli. Egyszer Don Juan elbeszélésében Hornmann és
Lizzy találkozik
„…amikor
alszik a város” ,
másodszor pedig Störr és Lizzy megy hajnalban vacsorázni:
„…körülöttünk
minden aludt”.
A felébredés mindig
krízis a regényben, gondoljunk Lizzyre, aki az ágyban dohányzik:
„– …Nekem
azonnal tűrhetővé kell tennem az életemet…”
A bál előtt
Störr ledől,
mert fáradt. A bál után két altatóval alszik, mégis felébred, aztán bevesz még
egyet, akkor felzörgetik, de megint elnyomja az álom. Oldalakon keresztül csak az
alvásról olvashatunk, mintha kórtörténeti leírás állna előttünk,
alátámasztva a megelőző és az ezután következő rész világának
különbözőségét. Ami ezután jön, az valóság (Störr tizennyolc órát
alszik át).
A felébredés
jelenthet képletes felébredést: ráébredést is, mint Miss Borton és Lizzy kapcsolatában:
„– S akkor
hát fel is ébredtem – fejezte be a kisasszony.”
Érdemes odafigyelni,
hogy szinte mindig az álom világa a vonzóbb, a valóság taszító – ebben a
példában is.
Tizenhatszor
(2+7+4+3) jelöl a motívum valami „földön túli” jelenséget (pl. szépséget).
Störr így jellemzi a tengerészéletet:
„…tengerésznek
lenni álomszerű helyzet, amelyet nem is igen érthet meg, aki nem
próbálta.”
Ugyanilyen
álomszerűnek, bódultnak
nevezi Störr azt a korszakot, amelyben Lizzyvel új házasként boldog.
Jellemző Störr-re, hogy a boldogságot képtelen valóságként megélni; szinte
fél tőle. Az álom világa szép, szépek a Kodor estélyén megismert hölgyek,
„mint az álom
madarai”, szépek a londoni nők, akik ki vannak fodrozva, „mint az álombéli babák”,
és szép a Bois de Vincennes-ben megpillantott lovagló nő:
„szinte
álomszerű volt, az ember nem is akarta elhinni, hogy él, mert félig
létezett csak.”
Ez az
álomszerűség nemcsak a szépségre vonatkozik. A regényt záró buszutazás,
melyen Störr megpillantja a feleségét, ugyanolyan álom- (vagy még inkább káprázat-)
szerű, mint a harmadik rész bálja. Csakhogy ez szinte magától
értetődő, a káprázat, álom, valóságfelettiség itt a cselekmény része;
Störr egy „magasabb szinten” találja meg a feleségét, míg a bálon (és a
vonaton) a „legalacsonyabb” szinten találkozott vele.
A kábítószer és az
álom valóságszépítő hatása összekapcsolódik a harmadik részben, amikor
Störr – hosszú alvás után – lemegy a bárba oportóit inni:
„…mindez
olyan volt nekem, mint egy delejes álom. Mintha folytatnám morfiumos álmaimat.”
Ez – a morfium – akár
meg is magyarázhatja a harmadik rész első felének álomszerűségét.
Az
előzőekhez szorosan kapcsolódik a motívumnak az a használata, melynek
jelentése vágyakozás, vágyódás valami – emlék vagy elképzelt dolog – után.
Harminckétszer (5+23+2+2) szerepel a regényben ez a jelentés. Feltűnő
a második részbeli túlsúly.
Álmodozni annyi, mint
elvágyódni – ezért féltékeny Störr Lizzy álmodozásaira:
„Nyitott
szemmel képzelgett valószínűleg, s ez az, ami nekem oly idegen volt, még
ma is az.”
Később Störr is
megtanul álmodozni (ahogy álmodni is), pl. a bál utáni álomittas hangulatában,
mikor a Brighton igazgatójával beszélget:
„Szerencsére
telefonhoz hívták, lehetett hát álmodozni tovább.”
Az álmokról
később sincs jó véleménnyel:
„…valami
gonosz ördög mindig elterelt: kezdetben az álmok, utóbb a valóság” ,
írja tudományos pályájának buktatóiról.
Az álmodozás éppúgy
képes megszépíteni a valóságot, mint az álom, olykor a két szó fel is cserélődik:
„Mert
olyan voltam, mint aki álmodik. E lassan derengő reggelen egy furcsa és
téveteg álmot: hogy nem is olyan rossz ez a világ.”
Amire az ember régóta
vágyik, arra azt szoktuk mondani, „álmaim netovábbja” – és ezt mondja Störr is
Lizzyre, igaz, csak játékból.
A gyerekkori vágyálmok meghatározóak, megmaradnak később is. Lizzy cukorkára, ezüstpapírra
vágyik, Miss Borton csillogó aranyakra.
Miss Borton szeretné,
ha Störr feleségül venné, de racionálisan tudja, hogy ez lehetetlen. Éppen ezért
valahányszor Störr-rel intimebb helyzetbe kerül, az mindig álomszerű:
ahogy Störr csókjára vágyik:
„Ezt várta
talán, mert hisz olyan volt, mint az alvajárók” ,
vagy arra, hogy Störr elvegye. Ugyanerre az irrealitásra
vonatkozik a Shakespeare-idézet, amelyet Störr Mrs. Cobbetnek küld.
Az álmodozás nem
mindig kellemes. Nem az, amikor Störr Kodorral beszélget, de képtelen
figyelni, s nem az, amikor Störr a Lizzyvel folytatott színjáték –
szerelemvallás – végén egyszerre elkeseredik:
„Hogy
elragadtatásomnak fájdalmas jellege volt, mondani se kell, viszont a benne
levő keserűség nemcsak ide vonatkozott. Másra is. Mert én másutt
voltam. Olyan volt ez, mint egy hirtelen álom. Az álom erről szólt:
Hogy megyek haza Kuilenburg közelében a nagybátyám háza felé.”
S itt Störr elmeséli
egy gyerekkori kinevettetését. Az álom, az emlék keserű. És a harmadik
rész végére megkeseredik Störr legnagyobb álma is: hogy boldog lehet
Lizzyvel:
„S hogy
néhány nap előtt még oly igen boldog voltam vele, érthetetlen ködökbe
merült – egy fátyolos álom, amelyet már el se hisz az ember.”
Ez az álom válik
vágyálommá a negyedik részben, s nyeri el – nem evilági – realitását a mű
végén.
Az érzékszervekhez
kapcsolódó motívumok csoportjához csak lazán tartozik a játék motívuma,
almotívumaival együtt. A kapcsolódás alapja: a látszat és a valóság itt sem
feltétlenül esik egybe. (Ugyanezen az alapon kötődik a csoporthoz a pénz
motívuma.) A játék a valóság torzított, kifordított változata, külön szabályokkal,
amelyek csak részben esnek egybe a valóság „játékszabályaival”.
A feleségem történetében a játék motívumába tartozik maga a játék, valamint a
szakáll, a kalap és a filozófia. Összesen százhatvanhat (29+78+32+27)
előfordulásával igen fontos motívumegyüttes, különösen a második-harmadik
részben.
A nyolcvanegy
(16+38+13+14) előfordulásával magában is jelentős motívum
természetesen többfélét jelent a műben. Vannak tényleges játékok, mint pl.
a kártya, fontos a színjátékok csoportja és a szerepjátszás.
Nem meglepő,
hogy itt is Lizzy az egyik legfontosabb szereplő. Egyrészt színésznő szeretne lenni,
másrészt folyton játszik minden emberi kapcsolatában, semmit se vesz teljesen komolyan:
„…ezt
csodáltam legjobban benne: gyűlölködve, irigyen, sóváran és mégis
elkeseredve: a könnyedségét, igen, ezt a kétes játékot, a bújócskát, amelyet
ő űzött mindennel a világon.”
Férje nem ennyire
játékos, de ebben kisebb köztük a távolság, mint pl. a nevetésükben. Störr már
fiatal hajósként is szeret eljátszani avval a gondolattal, hogy ő csak gondtalan utazó
(közvetve ennek köszönheti gyomorbaját is). Az érzelmeket később is – Miss
Bortonnal kapcsolatban pl. – szeretné könnyebben venni:
„Ez a lány
talán szeret engem? Ó, a kis édes. Akkor mért nevez például Miciszlávnak?
Nagyot nevettem, ha eszembe jutott. Játék az egész.”
Lizzyvel is számos
játékba belemegy. Egyrészt olyan típusú játékokba, mint pl. a török
háremhölgynek és szolgájának, Mazudnak a játéka[29], vagy a nagy – játékos – szerelmi
vallomás, amikor idegen kapitányként mond ki olyan dolgokat, amelyeket
„…képtelen
voltam mindeddig kiejteni a számon. Csakis így és most, hogy nem kellett
szégyellni magam, vagyis álarc alól, és félig tréfából.”
Másrészt belemegy
kettejük nagy játékába, a féltékenységbe:
„Mert azt
mondtam neki magamban: – ha játékot akarsz, legyen játék. Én mégis megfoglak a
végén.”
Lizzy komédiásnak
nevezi, amikor Störr csaknem a fejére borítja a könyvespolcot. Störr maga is
„ferde ripacsnak”
titulálja a féltékeny férjet, aki lelőtte csaló feleségét. Mégse tud
lényegesen különb lenni, amikor a vonaton leleplezi az asszony csalását:
„– Isten
nevében – mondtam én, és megálltam a folyosón. Mint egy mozihős.”
Az egész jelenet (de
már a megelőző „autós üldözés” is) mesterkélt, idegen,
színjátékszerű – gondoljunk arra, ahogy a részvényekre ráíratja Lizzy
vallomását –, értelmetlen. Störr tehát a külső világ elvárásaihoz idomul.
Érdekes, hogy Lizzy
és Störr nem tud „hagyományos” játékot játszani, pl. kártyázni. A
kártya amúgy is az élet jelképe nemcsak A
feleségem történetében[30], ám itt is megjelenik: a kínaiak
kapcsán, akik elkártyázzák az életüket. Ez a betét is példázatszerű, Störr
saját életére vonatkozik:
„…Mikor
eljátszottam nemis egy, de ötven életemet.”
Lizzy több udvarlója
is kapcsolódik a játékhoz: Dedin croupier, a rajztanár, akinek a szeme láttára
Störr ötven kártyát tép szét, mozirendezőnek készül. Rajtuk kívül is több
„játékossal” érintkezik Lizzy: Mme de Cuy, a barátnője, akinek a könyvét
aláhuzigálja, „hatodrangú színésznő”.
A bál színhelyén, a stúdióban színiiskola működik. A bál maga is egy nagy
játék, álarcban van mindenki – Lizzyn az álarc a lornyonja, amely mögé
megpróbál elrejtezni a vonaton is.
A Madame de Cuy-féle
kétes világ az, ahonnan Lizzy származik (gondoljunk a Foradade-szigeti
társaságra), és amellyel Störr semmit se tud kezdeni. (Ezen az alapon soroltam
a játékok közé a filozófiát is: az is közös Lizzy ismerőseiben, és idegen
Störrtől.)
Störr viszolyog a
művészetektől is. A huszadik századi irodalom nagy alkotásairól
meglehetősen sommás a véleménye, hasonlóképp Mahlerről és Wolfról (de még Bachról is).
Bennük viszont épp a nehézkességet kifogásolja:
„Mert mit
gondol ön, mi a művészet? Játék és játékosság, csupa hab…”
Vagyis nem az a
különbség Lizzy és a férje között, hogy az asszony játékos, a férje pedig nem,
hanem az, hogy milyen játékot játszanak. Störr a többé-kevésbé kiszámítható
játékokat szereti (kártya, fogócska a féltékenykedés kapcsán), Lizzy a
valóságot kiforgatót, az irracionálisat, a szeszélyeset. Így tart kapcsolatot a
motívum a nevetéssel és a többi érzelemmel.
A szakállról már volt
szó az álom-motívum kapcsán, így itt a tizenkilencszer (2+9+5+3) szereplő
motívumnak csak a jelentésével foglalkozom.
A szakáll szinte
mindig – különösen a mű elején – valami rosszat, ellenszenveset jelent.
Ami miatt ellenszenves, az a rejtőzés. Störr csak a bálon visel szakállat
(ott viszont vöröset,
ami szintén nem a kedvenc színe), valamint később, Latin-Amerikában
– vagyis azokon a helyeken, ahol inkognitóban tartózkodik. A szakáll tehát
jelmez, látszat, amely a valóságot elleplezi – ezért sorolom a
játék-motívumhoz.
Hasonló a jelentése a
kalap-motívumnak is, amely harmincháromszor (8+16+4+5) szerepel a műben.
Lizzyt már a történet
legelején jellemzi elgurult
kalapja, amely féltékennyé teszi – az egyébként fehér – Hannah
asszonyt, a második Kochnét, aki „álnok alakoskodó”-nak nevezi Lizzyt.
Később Lizzy lesz féltékeny Miss Borton kalapjára. (Miss Bortonra a kalap fokozottan
jellemző: a kalaposnéjánál
találkozgat
Störr-rel, a kalapját
félti, amikor Störr – jóval szakításuk után – megcsókolja. Ám hozzá a kalap
szervesen tartozik, nála nem jelmez.) Aztán Störr féltékeny a Lizzy kalapjáért
kiadott három guineára, és persze arra az ismeretlenre, aki a kalapot megvette.
Kalapot hord Dedin, aki
„…talántán
a grófi nagybátyja éjjelijét hordozza, utána felveszi szép vadászkalapját, és
megy meghódítani Párizst.”
Szalmakalapot
hord a bordó kocsma spanyol témájú képén az a valaki, aki a szamarat vezeti.
Kalapot, pontosabban papírcsákót
hordanak a fényképen a Lizzyt körülvevő urak, akikről eszünkbe
juthatnak a bálon megjelenő mészárosok – vagyis Dedin és társai. Sőt:
kalapja mögé rejtezik
Störr akkor is, amikor Miss Borton visszautasítja, és akkor is, amikor felesége
előle menekül.
Mint látható: a kalap
összefügg a rejtőzködéssel, a jelmezzel, az alakoskodással – ezen az
alapon tartozik a játék-motívumhoz –, de a féltékenységgel, a
„háromszögletű kalappal”[31] is. A mű végére viszont elveszíti
jelmezszerűségét, a legnagyobb természetességgel hat, hogy Lizzy jelenése kalapos – Störr
szívében itt győzi le Lizzy Miss Bortont – és az összes többi nőt.
A játék és a
filozófia köznapi értelemben csak ritkán, speciális esetekben kapcsolódik
össze. A feleségem történetében mégis
közel áll egymáshoz. Az itt szereplő filozófiák (szám szerint
harmincháromszor – 3+15+10+5 – olvashatunk filozófiáról vagy filozófusokról)
ugyanis nem a valóságból indulnak
ki:
„…mert az
olyan harmonisztika nem érdekel engem, amelyben a nagy elvek uralma van, s
amelyben az egyén nem vétetik figyelembe”.
Filozófia,
miszticizmus, „kegyesség” összekapcsolódik a műben. Lizzy francia
ismerősei ilyen szempontból is egy társaságot alkotnak. Hozzájuk kapcsolódik
Horrabin Pit úr, a boarding house gazdája, valamint Maurice Tannenbaum, akinek
levele alapján Störr így gúnyolódik:
„S
méghozzá meg is számozza a leveleit – talán pénztáros a fiatalember? Nem
pénztáros, filozófus.”
Störr filozófusokkal
szembeni ellenszenve nyilvánvaló. Lizzyt sem érti meg, aki „magasabbrendű
dolgokat” olvas. Ugyanakkor irigyli is:
„Mert
egyvalamit nem győztem benne csodálni, hogy milyen remekül tud gondolkodni
ez az asszony. Nemhiába szereti a filozófiát.”
A filozófia
elérhetetlen magasságnak tűnik Störr számára:
„Oly nagy
szónok vagyok én, vagy filozófus? Mert amiről beszéltem, minden
gyönyörű volt.”
Máskor így ír:
„Hisz nem
vagyok én filozófus, és bizonyára rosszul is fejezem ki magamat.”
Ezzel együtt elég jól
ismeri a filozófiát: Pit úrral színvonalasan vitázik, idézni is tud,
sőt: saját életére alkalmazza
az olvasott filozófiákat, pl. Aquinói Tamást. De igazán sose kerül közel hozzá
ez a diszciplína, a Brébant-Jouy kisasszonyokkal szemben is alul marad.
Alulmaradásának oka ekkor már nem a tudatlanság, sokkal inkább a bölcsesség, a
valóság ismerete – szemben a könyvekből olvasható, az embert figyelmen
kívül hagyó filozófiákkal.
Az érték-motívum
ugyanúgy kapcsolható az érzékszervek motívumcsoportjához, mint a játék: a
látszat és a valóság itt is különbözik: a látszat-érték és a valós érték nem
mindig találkozik.
A motívumba három
alcsoport sorolható be: a pénz és a vagyon, az arany és az ezüst, valamint a
lopás és az erőszak alcsoportja.
A feleségem történetében százhússzor (26+55+11+28) esik szó pénzről,
jövedelemről, vagyonról, fizetésről. Meglepően sokszor.
Mondhatnánk, ez az az eszköz, amellyel Füst Milán a regényéhez valóságos
alapot, realitást, miliőt teremt: a történeti (Füst számára jelenkori)
háttér a gazdasági világválság, amely beleszövődik Störr kapitány
történetébe is. Ám ennél lényegesen többről van szó. A pénz ugyanis
fontosabb Störr számára, mint amennyire bevallja. Olyannyira, hogy
cselekedeteit olykor a pénz mozgatja (hiába tudjuk, hogy mögötte érzelmek
vannak).
Störr eleinte – a
külső, gazdasági és a belső, testi-lelki válság előtt – jómódú a
tengerészek között:
„Még
harminc se voltam, s már egész számbavehető vagyonom volt.”
Nyugalmas élete – és
házasságának nyugalma – a gazdasági válsággal bolydul meg:
„A dolog
úgy állt, hogy volt nekem egy kis vagyonom akkor, de hacsak hozzányúlok is,
végem van.”
Ezért ír Kodornak,
aki kapitányságot szerez neki a hajón, amely később leég. Störr látszólag
– fennhangon – az egész katasztrófából azt az egyet hangoztatja, hogy nem kellett prémiumot
fizetniük. Ha jelképesnek vesszük a tüzet, ez a tanulságlevonás is
parabolisztikus: Störr hajlamos rá, hogy élete nagy tragédiáit látszólag ilyen
anyagias fölénnyel kezelje.
A Lizzyre való
féltékenység is pénzüggyel kezdődik: először a retikülje ellopása miatt
megy Störr a rendőrségre s találkozik Ridolfi nevével. Később az
elvesztett vagy ellopott 3000
frankot Dedinnel hozza összefüggésbe. Az olvasóban komolyan felmerül a kérdés,
féltékeny volna-e Störr, ha anyagilag nem érintenék Lizzy „ügyei”.
Ekkor megpróbálja
„megvásárolni” Lizzy szerelmét: hagyja, hogy vegyen magának mindenfélét, hátha ettől
megnyugszik a lelke. Előzőleg még többet is felajánl:
„– …Mert
ha képtelenségeket óhajt, tudok én is. Eltartom magát az ideáljával együtt.”
(Ez a fordulat is
visszatér a harmadik részben: Kodor kel ki Störr és Mrs. Cobbet ellen ekképpen:
„– Hát jó
– felelte Kodor. – Akarsz hozományt is? Akarod a mellényemet? – És máris
gombolni kezdi a kabátját.”)
Amikor viszont Störr
lesz szerelmes – Miss Bortonba –, egyszerre nem érdeklik az anyagiak:
„Minthogy
a legjobb állás vagy üzlet se tudott érdekelni. Inkább az érzelmek érdekeltek.”
Itt Borton kisasszony
veszi át a realista szerepét: Störrt jövedelme felől faggatja, imádja a pénzt magát[32] – ez az oka annak, hogy Störrt
szakításuk után csak az érdekli, nem tud-e Kodor fényes pénzeket
szerezni, s nem az üzlet.
Ezután kezdi újra
érdekelni a pénz – kezd tehát ismét féltékenyebb lenni Lizzyre:
„…a
kenyeremben, a keresetemben kezdett megbénítani, odajutottunk.”
Eközben adódik a
kalandja Mrs. Cobbettel, amelyben – félő – a pénz ismét szerepet játszik. Ez bántja Störrt,
ezért megpróbál tiszta életet kezdeni. Első dolga tehát, hogy összeszámolja a
pénzét. A spórolás
lesz az oka annak, hogy először kerül csaknem tettlegességre sor közte és
Lizzy közt. A kétfontos kalap miatt pedig csaknem megöli a feleségét:
„– Két
font? – kérdeztem csendesen.
S akkor hát el is határoztam, hogy megölöm.”
A taxist meg is öli,
hogy visszaszerezze a pénzét. Szinte hihetetlen, hogy amikor közvetlen
életveszélyben van, a pénzen járjon az esze:
„– Most
pedig már semmi pénzem se lesz? – futott végig a belsőrészemen a hideg. –
A teremtésit ennek a világnak – épp most? – Hisz egy vasam se marad, akkor mit
csinálok holnap? Mozdulni se tudok. Vagy szaladgáljak előbb ide-oda
pénzért – kitől fogok én kérni?
S máris a fejemben volt minden vérem, hogy majdnem nekimentem puszta kézzel a
revolvere csövének. – –”
Aztán a vonaton is a
pénzt, a részvényeket kéri számon Lizzytől, mintha csak ebben volna
kettejük közt ellentmondás:
„– De
ahhoz nincs kedvem, hogy én tartsalak el még ezek után is. A pénzemre szükségem
van magamnak is, aranyom.”
A negyedik részben
végre ismét egy gazdag Störrt láthatunk, aki már tudja is, mire való a pénz:
„Amiért
vagyonos lettem, muszáj nekem mindenképp rosszabbul éreznem magam, mint
azelőtt?”
Vagyis rajta
teljesedik be az, amit annak idején Lizzynek mondott:
„– Ha majd
a pénz se fogja érdekelni, akkor majd adni fogok.”
A regény végére
Störrt nem érdekli a pénz – talán ez kell ahhoz, hogy Lizzyt visszaszerezhesse.
Nem azt állítom, hogy
csak az anyagiak érdekelnék. Lelki szenvedései nagyon is nyilvánvalóak
mindvégig. De jobban motiválja a pénz, ez a külső érték, mint amennyi a
belső értéke Störr számára. Vagyis ebben is a külsőségek, a
külső világ értékrendjének rabja. És ettől is megszabadul a regény
végére, miként a regény is „megszabadul” a világi-történelmi
miliőtől.
Ez a két értékállónak
számító érc az emberiség történetében. A
feleségem történetében ötvennyolcszor (5+31+12+10) szerepel, ebből
mindössze hétszer az ezüst.
Az arany egyik
gyakori megjelenése az „aranyos” (gyakran főnevesült) melléknév. Ennek a
jelentése sem egyértelmű, hiszen olvashatjuk pozitív és pejoratív értelemben
is. Amikor nem megszólítás, mindig kedvező a jelentése, akár
melléknévként, akár főnévként, akár határozószóként szerepel.
„Egyszóval,
aranyos volt a kedélyem” ,
írja Störr, mikor szerelmi sikerei vannak. A szó jelentése:
könnyed, gondtalan. A Kodor-féle összejövetelen megismert két nőről
pedig így szól:
„De itt az
ideje, hogy leírjam e két aranyost. Mert azok voltak, aranyosak és édesek…”
Ha viszont
megszólításként szerepel, olykor inkább gúnyosnak hat, mint kedvesnek:
„– Ez
egyszer megfogtalak, én édes aranyom” ,
gondolja Störr Lizzyről, amikor felfedezi Maurice Tannenbaum
levelét a sajátjai közt. Lizzy pedig a túlzott őszinteséget utasítja
vissza ekképp:
„– Na,
nézze csak, Jacques, aranyom, mindent én elmondani úgyse tudok.”
(Érdemes megfigyelni
Lizzy teljes, háromszoros megszólítását, amelyet egy indulatszó is kiegészít;
hivatalos keresztnevén sem igen szokta szólítani férjét – mindez mutatja a
zavart és az elutasítást.)
A megszólításban
szereplő „arany” ugyan már nem a nemesfém aranya, de még ebben a
származékszavában is benne van az érték. Mert van, amikor valódi[33], máskor – láthattuk – nagyon is hamis
kedvességet fejez ki.
Van azonban olyan
hely a regényben, ahol az arany átvitt értelemben is értéket jelöl. A
Brébant-Jouy kisasszonyok vitáját Störr így kommentálja:
„Minthogy,
őszintén szólva, magára a vitára nem is igen ügyeltem, csak a részleteire,
vagy mire is? Egyes hangokra talán, mint az aranyhalász, akit a környező
anyatermészet nem is érdekel esetleg, ő kis aranygöböket akar találni a
folyóban.”
Kicsit emlékeztet a
hasonlat egy másikra, amelyet egy futólag látott nőről ír Störr, akinek
„…csupa
arany volt benne, a szemében. Hogy ebből aranyat lehetne halászni –
gondoltam magamban szomorún.”
Érdekes, hogy
materiális értéket viszonylag ritkán jelent az arany. Kodorral kapcsolatban
kétszer is: egyszer, amikor próbálja Störrt bevonni üzleteibe, egyszer pedig, amikor botjának arany feje utal
arra, hogy meggazdagodott. Amúgy inkább közvetett módon: metonimikusan jelenti
a pénzt. A mű két kulcsszereplőnőjét viszont nem annyira a pénz
érdekli, hanem épp az anyaga. Miss Borton pénzimádatáról már szóltam, Lizzy
viszont még ebben sem ilyen materialista: számára még az se fontos, hogy értéke
legyen annak, ami csillog. Ezért gyűjti – a pénzérmékkel egyetemben – az
ezüst- (vagyis sztaniol-)
papírt. Amikor elmegy otthonról, miután Störr szétverte a lakást, s este
visszatér, Störr magában épp ennek köszönhetően könnyen leleplezi:
„…bonbonokat
evett, s az ezüstpapírokat máris dugdosni kezdte valahova. Az asztalfiába
gyömöszölte.
– Vagyis, nem akar ez innen elmenni, szó sincs róla, mert meggondolta magát. Ez
visszajött a kacatjai közé.”
Az ezüstnek van még
egy speciális használata a regényben. Háromszor is szó esik Störr ezüst
gramofonjáról: egyszer, amikor – hogy ne kelljen a Ridolfira való
féltékenykedést folytatni – Lizzyt kéri fel a táncra, egyszer, amikor Lizzyt és Lagrange-nét szórakoztatja
karácsonykor, s végül, amikor felépülése közben állandóan zenét hallgatnak. Az
első két példa szoros rokonságot tart a játék-motívummal: mindkétszer van
valami színpadias a táncban, a harmadik viszont a zene-motívumhoz tartozik,
mint a regényben szereplő kevés harmonikus pillanat egyike. Tehát ismét
hol valódi, hol álértékkel kerül a motívum kapcsolatba, még ha közvetett módon
is.
Az értékkel áll
kapcsolatban az erőszak is, amely a műben lopás, gyilkosság és
öngyilkosság formájában jelenik meg, összesen ötvennyolcszor (15+23+12+8).
Störrnek elég
egyértelműen elítélő véleménye van az emberiség történetéről már
a mű elején:
„…itt
csupa csaló, gyilkos, kéjgyilkos lakott, vagyis csupa szörnyeteg – hogy itt más
mód se volt fennmaradni, mint hogy az ember ölt…”
Még mindig a lopás
ezek közül a legenyhébb. Lizzy lopási históriáiról már beszéltem. A két eset –
a Ridolfival összefüggésbe hozható retikül és a Dedin-szerelem kezdetekor
„eltűnt” háromezer frank – többször is eszébe jut Störrnek: pl. Bruges felé a vonaton.
Dedin nem lop,
amikor alkalma lenne rá. Ketten lopnak viszont, amikor elviszik a
kapitány részvényeit.
Störrt főleg a
lopások és a lopási históriák meseszerűsége zavarja, az, hogy átejtik.
Ugyanez zavarja akkor is, amikor Kodor megpróbálja eszközként használni az
üzleteihez. Ha elfogadjuk, hogy a taxis-történetet álmodta, tekinthetjük úgy,
hogy ezekért a becsapásokért áll bosszút a taxisofőrön (talán álmában).
A
taxisofőr-gyilkosság egy másik elfojtás kiéléseként is magyarázható: Störr
hihetetlen agressziókat fojt magába. Dedint előbb az emeletről akarja
ledobni, majd
Lizzy után az ő fejét is szétverni sámfával. Utána még meg is fenyegeti. Egy
másik alkalommal az asszonygyilkos
mázsamester példázatát meséli el Lizzynek (amire Lizzy „kénytelen” az unokatestvér-gyilkos
nő történetét felemlegetni). Miss Borton azt tanácsolja – dühében, de nem
komolyan –, hogy ölje meg
Lizzyt; Störr rögtön komolyan veszi. (Igaz, amikor Borton kisasszony
visszautasítja, akkor is – játékosan, kérdés formájában – eszébe jut a gyilkosság.)
Gregory Sandersszel is az erőszakról beszélnek az asszonygyilkos ripacs
férj kapcsán – Störr itt sem veti el a gyilkosságot:
„– …más
választásom nekem már úgyse marad ebben az életben…
– Mint ölni? – kiáltott fel Gregory Sanders.
Semmit se feleltem.”
Lizzy sosem akarta
megölni Störrt – ő mégis rávetítette talán a saját gyilkos vágyait. Egy
vita alkalmával még csak a lakást veri szét, a kalapvásárláskor azonban kis
híján meg is öli a feleségét. Amikor belátja, hogy erre képtelen, ennek
kifejezése még mindig kellő indulatot mutat:
„…se
megölni nem fogom én tudni soha, se szétverni azt a fitos orrát, vagy
összetörni, ahogy annyiszor akartam.”
Amikor Mrs. Cobbet a Macbethből idéz neki, rögtön Kodor
megölésének gondolata ötlik fel benne. Horrabin Pitet kétszer is megfenyegeti:
először tréfásan,
másodszor komolyan.
A taxisgyilkossággal még kérkedik
is Miss Bortonnak:
„…Mert
van-e fogalmad róla, hogy tudok én eltaposni egy embert? Mint a legyet.”
Racionálisan persze
sose fogadná el a gyilkosság elvét: Gregory Sandersnek elkeseredésében mondja,
amit mond, hiszen előzőleg az efféle „bosszúállás” értelmetlenségét
együtt is végiggondolták, Störr előzőleg maga is ugyanerre jutott. Lizzyt, de még Dedint
sem öli meg, még a vonaton sem – ahol „kedve lenne a hóhér
munkálataihoz” –, csak a taxisofőrt. Londonba visszatérve meg is jegyzi:
„Én másutt
szedem össze a dühömet, és azzal töröm el a nyakcsigolyáját – nem gyalázatos
dolog ez? Hogy ő az áldozata s én az eszköze lehetek ennek?”
Másfajta elfojtás,
értelmetlen „bosszúállás” az öngyilkosság. Störr első öngyilkos gondolata
– a hajótűz alkalmával – menekülés. Másodszor már Lizzyvel függ össze: a
zsebében kiömlött lisztről vitázva fenyegeti meg Lizzyt:
„– No, ne
ijedj meg – mondtam utóbb –, nem akarok én kokainista lenni, csak meg akarom
ölni magam.”
Aztán az
emeletről akarja levetni
magát, majd képzeletben Gregory Sandersszel vitázva jut öngyilkos
gondolatokra. Amikor Lizzy megígéri, hogy elköltözik otthonról, de este még
hazamegy, Störr magával viaskodik:
„– Még öt
percet várok, s ha nem jön, evvel a köténnyel fojtom meg magamat.”
A műben öngyilkos lesz
Don Pope, szüleit rabolja
meg (a fiatal Störr segítségével) Ebertsma-Leiningen. A hírekben is állandó az erőszak.
Vagyis Störrnek az emberiség történetéről vallott sommás véleménye – a
regény világában – helytálló, csakhogy ő is részese mindennek az
erőszaknak, cseppet sem áll felette. Látszatok, külső értékek miatt
képes lenne ölni, miközben az igazi értéket elveszti. Egészen a negyedik
részig, amikor minden erőszakot elítél, esetleg megmosolyog (pl. a
Brébant-Jouy kisasszonyok politikai
véleményét). S megmosolyogja azt is, hogy nem akar megszabadulni a bánattól, a múlttól.
Az utolsó motívum,
amely az érzékszervekhez köthető, már a következő motívumcsoporthoz –
a hely és idő csoportjához – is kapcsolódik. A teher gyakran csomag
formájában jelenik meg, utazással összefüggően.
Összesen hetvenkét
(20+30+9+13) alkalommal találjuk a regényben a motívumot, ebből 47 a
teher, 25 a könnyűség (különösen az első részben van túlsúlyban a
nehézség).
A negyvennyolc
(17+18+5+8) előfordulás egyenletesen oszlik el. Többletjelentés –lazábban
vagy szorosabban – mindig kötődik hozzá, s mindig ugyanaz: a fizikai
nehézséghez a lelki nehézség társul.
Störr bevásárlás után
lesz gyomorbajos,
frissen érkezett csomagokat bont fel, amikor a rendőri idézés érkezik,
az égő hajón is van rakomány,
azt dobálják a tengerbe. Általában a hajó, a „kátrányos doboz”, ahogy
Lizzy nevezi, a terhet juttatja eszünkbe. A fiatalember, aki az égő hajón
majd Störrnek ugrik, párját úgy öleli magához,
„mint
valami batyufélét”.
Szállítmányozással
foglalkozik a hajdani filozófus, Maurice Tannenbaum, aki annyi nehézséget
okozott Störrnek. A mázsamesternek,
akinek a története vissza-visszatér a műben, foglalkozásából
is következik, hogy sok teherrel találkozik; igazi teher azonban a felesége,
akit megöl. Történetén Störr sokat gondolkodik, s bár igazat ad neki,
rájön, hogy ez nem róla szól, ő nem lesz felesége gyilkosa.
Störr nemcsak a hajón
utazó „gyerekasszonyt” hasonlítja batyuhoz, hanem Miss Bortont is:
„…ahogy
egy rügyecskét bont ki az ember a burkaiból, vagy valami csodálatos
csomagocskát.”
Ez is visszatérés a
műben, hiszen még kapcsolatuk elején így jellemzi Miss Borton illatát:
„Mint a
babáké, valami fadobozban – mintha még ki se volna csomagolva.”
Lizzy viszont
kénytelen elővenni csomagjából
az ellopott részvényeket a vonaton.
Amikor a regény végén
Störr meglátja hajdani feleségét, megijed, s hazatérve így szól az inasához:
„–
Csomagolunk”.
Tehát a lelki
nehézségek – különösen a szerelmiek – körül gyakran olvashatunk fizikai
terhekről.
A huszonnégy
(3+12+4+5) előfordulás eloszlása mutatja, hogy a mű elején kevés
könnyedségről olvashatunk. A motívum jelentése itt is ugyanaz, mint a
csomagoknál, de használata eltérő.
Störr először az
égő hajón érzi a könnyűséget, amikor épp az öngyilkosságra készül:
„Hogy
szinte könnyű lettem: a gondolataim tévetegek, az érzéseim súlytalanok…”
Itt a halálközeliség
okozza, hogy eltörpülnek az élet nehézségei. A következő példákban viszont
a kapitány mesterségesen törekszik arra, hogy megszabaduljon a terhektől:
„Az ember
legyen könnyű és tárgytalan, súlytalan legyen az ember, s akit szeret,
aziránt a leginkább.”
Erre akkor jön rá,
amikor a második pszichoanalitikus azt tanácsolja, vegye úgy, hogy csak
átmenetileg van itt. Ez az életfilozófia egy jelentős ideig Störr
sajátjává válik:
„…ami
volt, sehol sincs többé, s ami van, csupa nyereség. A történtekért nem vagyok
többé felelős – könnyű vagyok, málha nélküli” ,
írja, amikor elhatározza, hogy Gerard Bist néven fog élni. De
rögtön azzal folytatja, hogy
„Kijavíttattam
tehát a bőröndjeimet”,
a figyelmes olvasó tehát tudja, nem lesz sikeres ez a
könnyűség. S hiába található a második és a harmadik rész végefelé ugyanaz a kép („Ledobtam
hát magamról minden terhemet”), érezhetjük, hogy ha ez így volna, vagyis a
vágyott könnyűség lenne Lizzy elvesztése, nem folytatódna (tehát el se
kezdődne) a regény.
Csak a negyedik rész
végére lesz kész Störr arra, hogy ne teherként fogadja a boldogságot – s ekkor
meg is kapja. Ennek előjele, hogy poggyász nélkül utazgat, gondolatairól pedig ezt írja:
„…micsoda
megkönnyebbülés megszabadulni attól, amit igazának hisz az ember, s méghozzá,
ha mindvégig életben akarja tartani magában.”
A különös
buszutazásról, melynek során megleli hajdani feleségét, így ír:
„…s oly
súlytalan a léptük – csupa könnyűség volt a világ.”
Störrnek tehát meg
kell találnia a valódi könnyedséget, attól kell megszabadulnia, ami igazán
terhére volt – a bánattól, a kényszeres viselkedésektől, a
szerelmektől – ahhoz, hogy a hazáját, Lizzyt és önmagát megtalálja.
[1]
Ld. pl. Angyalosi 1985, Kis Pintér 1973, Sanders 1987.
[2] 6009/3. 197.old.: „Ha megvallotta volna,
hogy hűtlen volt, lezuhannánk valahonnan, ha azt állítaná, hogy hű
volt, nem hinnők el.”
[3] Füst egyik legszebb tréfájában megírja Az ismeretlen olvasót (Füst 1967.
710-711.old.), melyben egy focilabdán ülő fiatalember elmagyarázza neki a
regény lényegét: „– Hát nem marha? – kérdezi tőlem. – A felesége jócskán
bead neki, megcsalja előbb jobbról, aztán balról, és ő nem tudja
rajtacsípni? Mért nem szólt nekem?”
[4] Szerb 1985. 120-121., 235.old.
[5] Ld. pl. Emléklapok Holdacskáról (Füst 1983. 96.old.)
[6] Az Emléklapok
Holdacskárólban a motívumnak ez a jelentése kulcsfontosságú, gondoljunk
arra, ahogy a főhős otthagyja a német menyecskét a fülkében (Füst
1983. 114.old.).
[7] Büky (1979) Füst vereseit vizsgálva a
színekkel kapcsolatban a következőkre jut: a vörös a lírai ént, a
szorongást jelenti, a piros a szerelmet, a rózsaszín a boldogságot; a barna
mindig komor dolgokat, a földet; a sárga fényt, aranyat, tüzet; a zöld a
természetet (gyümölcsöt, növényt); a kék az éjszakát, a holdat, a boldogságot.
Érdekes, hogy a színek feltűnően mást jelentenek a költő
epikájában.
[8] Nem számolom a regény elé utólag, a
francia kiadáshoz írt előszót – ennek színeiről ld. Tandori 1988.
[9] Bori 1971. 79-81.old.
[10] Jellemző, hogy ez a kép akkorról
való, amikor még nem is ismerték egymást.
[11] Juhász Erzsébet (1993.) a Nevetők elemzésében kiemeli a hold.
kisregénybeli szerepét.
[12] Ld. pl. Amine emlékezete (Füst 1977 a. I. 165.): „…kezdett bennem dalolni
az árvíz, a féktelenség”.
[13] Karinthy Frigyes (1911.) már a korai
versek alapján észrevette, mennyire fontos az evés Füst művészetében.
[14] Ld. 2.15.-2.24., ahol egyetlen szó sem
esik az evésről.
[16] A csömört itt az okozza, hogy felesége
távozása után Mrs. Cobbet is elutasítja közeledését. „Hogy még a gyomrom is
beleremegett”, jegyzi meg Störr.
[17] Erre is reagál a mű végén Störr: „Mert szerénység
volt a kenyerem azelőtt is – igaz, hozzá is szoktam az egyszerű
ételhez, de nem is vágytam egyébre soha.”
[18] Nirschy Ott Aurél (1982. 951.old.)
szerint a sárgarépa és a csillagok futásának kapcsolata Füst gyerekkori
szanatóriumi élménye volt.
[20] Előzőleg káposztáról
vitatkoztak Horrabin Pit úrral.
[21] Abody Béla (1981. 53.old.) Füst
Milán-ra, a nagy rostélyosevő öregre emlékszik.
[22] Törökül pl. a cigarettázik igét segédigével fejezik ki: sigara içmek, szó szerint ‘cigarettát inni’.
[23] Megjegyzendő, Füst Milánnál a
férfias asszonyok gyakran szivaroznak vagy pipáznak (ld. pl. Öröktüzek – Füst 1983. 277.old.)
[25] A szenvedély, mely Störrnek megmarad, a
Lizzyre való emlékezés.
[26] A negyedik részben Miss Bortont (Mrs.
Eders-Hillst) látja „hatalmasnak” és „bomladozónak”.
[27] Poszler 1992. 27.old.: „Egybefolyik
hallucinációvá kultúrtalanodó valóság és valósággá karakterizálódó
hallucináció.” A bált és a taxisgyilkosságot emeli ki ebből a szempontból.
[28] Az ír mondavilág egyik szereplője
Fion Mac Cool, a híres vitéz és féltékeny öreg szerelmes (Mesterházi Márton
szíves szóbeli közlése).
[29] Itt nem mást játszanak el, mint az Ezeregyéjszaka meséiből a
kerettörténet elejét: amikor a távollévőnek képzelt szultánt a felesége
megcsalja. Jelkép-értékű, hogy Lizzy épp egy házasságtörős jelenetet
játszat Störr-rel. Füst Milán és az Ezeregyéjszaka…
kapcsolatáról ld. Rába 1978.a., 31-32., és különösen Rába 1978.b.
[30] Ld. pl. Amine emlékezete, Emlékezés
egy őszi hajnalra, Zene
[31] Alarcón művében (és az ebből
készült Falla-balettben) a molnár és felesége együtt áll bosszút a csábítón.
[32] Lizzy is szereti a pénzek csillogását,
legalábbis ez derül ki Störr „házkutatásából”.
[33] Pl. megszólításban