Georges Perec: „53 nap”

Regény (részlet)

A szöveget összeállította Harry Mathews és Jacques Roubaud

P.O.L., 8, villa d’Alésia, Paris, 14e

1989

 

TOMBOCTOU 52 JOURS

 

Néhány történelmi, földrajzi és irodalmi utalás kivételével az itt leírt valamennyi személy, esemény, hely és környezet csupán a fikció része.

 

 

I.

 

53 nap

 

 

 

MÁSODIK FEJEZET

 

 

 

Etampes.

 

Lemarquis a klasszikus irodalmat tanította és a legnagyobb megvetést a tanárkodás iránt; mesélik, hogy húsz éve így mutatkozott be a diákok előtt és ezt nálunk sem hagyta ki, amikor először lépett be új osztályába, a 4/B-be, 1949 október első hétfőjén. Nagyon jól emlékszem rá; apró, sovány, nagyon vékony ember volt, arca zöldes, tekintete képmutató, a mosolya visszataszító, s úgy tűnt, legnagyobb örömét abban leli, ha hússzor feladhatja elragozni, minden igeidőben, minden módban és minden személyben, hogy „addig nem másolom le Vergiliusnak a Gaffiot-ban fordításban megtalálható mondatait, amíg meg nem értem őket az eredetiből”, „addig nem másolod le Vergiliusnak a Gaffiot-ban fordításban megtalálható mondatait, amíg meg nem értetted őket az eredetiből”, stb. De Stéphane Réalról: semmi.

 

Egész délután és koraeste hiába próbáltam meg hipotetikus osztálytársam emlékét megtalálni, evégett egyre kínzóbb pontossággal idézve vissza az öt végeérhetetlen esztendőt, amit ebben a létesítményben leéltem.

 

Híveit a Geoffroy Saint-Hilaire középiskola hét különböző családból toborozta. Az első, mely a napi és a heti bejárók osztályát képezte, a lakóhely vagy a nemzetség alapján etampois-i fiúkat és lányokat gyűjtötte össze: a pék lányát (ő az, aki miatt később úgy éreztem, belehalok a szerelembe), a postamester lányát, Chamier doktor öt fiát, a szabó fiát, Bombet asszony lányát (az anya flanellel és gyapjúsapkákkal kereskedett, az árudát úgy hívták, „Párizsi módra”), stb.; a második, amely szinte az összes félpanzióst magában foglalta, a „trágyaszagúaké” volt: erőskezű Beaucerons-iakat, akik a környékbeli nagy majorokból jöttek, a pusztáról, ahol nincs vasút, és a helynevek egzotikusak voltak számomra: Sermaises, Verričres, Méréville, Angerville, Saclas, Maisse, Chalo-Saint-Mars...A többi öt, melyek között majdnem egyenlően oszlott meg a középiskola teljes létszámának a fele, a bentlakókból került ki, akik a legkülönbözőbb okokból kötöttek ki Etampes-ban.

 

Itt voltak legelőször a párizsiak („Párizsiak, szukafiak, Parigotok, tehénszarok”), a főváros vagy a közeli kisváros (Lakanal ŕ Sceaux, Hoche ŕ Versailles) nemes középiskoláiból száműzött kibukottak, valamint azok, akiknek reményvesztett szülei belenyugodtak abba, hogy az ide küldött gyerekek legalább kapnak érettségit. Aztán jöttek a korzikaiak: ez nem igazán volt csoport, inkább banda; mindenkinek volt itt több-kevesebb unokatestvére vagy rokona, nyilván azért, mert egyikük valaha egy napon Etampes-ba vetődött és a többiek évről évre, egymás után követték. Voltak párizsi korzikaiak is, de ők egyáltalán nem vegyültek a párizsiakkal: emlékszem, egyikük azt mondta, hogy bárfiú volt a Crillonban és hogy egy nő tartotta ki; Dominique Salviatinak hívták és állandóan egy fogazott késsel mászkált; köztük volt két másik is, Pedrotti és Pedrocchi nevű, és a tanárok mindig összekeverték őket.

 

Az utolsó három csoportot Afrika és Ázsia szolgáltatta. Róluk már nem tudom, hogy az AOF (azt hiszem, Szenegál vagy Kamerun) melyik kolóniájából hajózott ki évente tizenöt vagy húsz szegény ördög, de biztosak voltunk abban, hogy ők mind „a törzsfőnök fiai”. Magasak voltak és erősek, többnyire meghatározhatatlan korúak (egyikük vagy huszonöt éves volt) és rettenetesen melankolikusak; az etampes-i tél keménységét sztoikus beletörődéssel viselték el és a gyér központi fűtés, miközben reménytelenül várták, hogy az idő jobbra forduljon, nem hozta vissza életörömüket, csak a nyár és a nagyszünet közeledése.

 

Egy bő tucat bentlakó Észak-Afrikából jött, a legtöbbjük Tunéziából;őket éreztük a hozzánk legközelebb állóknak; őket még jobban elkaszálták, mint minket, de amióta egyikőjüknek bizalmat szavaztunk, ellátott minket rágógumival vagy meghívott a Royalba, egy szutykos moziba a Vieux-Jésuites utcában, ahol westernek és gengszterfilmek mentek.

 

Az utolsó csoport az indokínaiaké volt. Külön bandát alkottak és senki nem kedvelte őket; közülük csak egyvalaki tett szert némi népszerűségre a rajztehetségre miatt: egy pantográf segítségével lemásolta egy cover-girl kinagyított arcképét a Cinémonde-ból vagy egy vamp portréját a Paris-Flirt-ből (ez egy olyan lap, amiben „minden látható” és a matracok alá rejtettük) és heteken keresztül azzal töltötte az esti tanulóórákat, hogy addig alakította a vonalakat és az árnyékokat, amíg az eredmény igazi, lélegzetelállító verizmus nem lett. Különleges felszerelése volt, egy óriási szerszámos doboz és egy kis krómozott acél lakkszóró, melynek segítségével a befejezett rajz csillogó felületet kapott. Az indokínaiak többsége (csak etampes-i éveim végén kezdték őket vietnámiaknak nevezni)  botrányosan gazdag volt és olyan nívón éltek, amit mi nehezen tudtunk elképzelni. Csodálatos ruháik voltak, méretre készíttették a Saint-Michel bulvár egyik szabójánál. Hetente mentek Párizsba, étteremben ebédeltek, éjjeli mulatóhelyeket látogattak és nem volt ritka, amikor vasárnap este lekésték az utolsó vonatot, hogy taxival jöttek vissza Etampes-ba.

 

Emlékeztem rá, hogy volt egy fotóm valahol a középiskolai osztályról. Rendesen megőrződött, gond nélkül találtam meg egy cipősdoboz alján. 1951-ben készült, tehát amikor harmadikos voltam. Két tanár van velünk: az egyik Charbonel, történelem-földrajz tanár, jó kiállású, a kikopott sportos fajtából; híres volt a szétszórtságáról: ő volt az egyetlen tanár, akit soha nem láttam aktatáskával vagy irattartóval (legalábbis azóta, hogy átkerültem a sorompó másik oldalára); óráira 14 x 17-es formátumú kockás kartonpapírokra írva készült fel, hogy könnyedén előhúzza őket a zakózsebéből, amikor beült az asztala mögé; a lapokat rendkívül apró írással írta tele és a gazdaságföldrajzi órákra készített feljegyzéseiben az összes szám ceruzával volt beírva, hogy naprakészen kiigazíthassa őket a napvilágra került legújabb statisztikák alapján. A másik  bizonyára Madame Borroni, az olasztanárnő, akinek osztályunkban csak egyetlen diákja volt és akiről azt beszélték, hogy könyvet jelentetett meg Ariosto szatíráiról (neki köszönhető, hogy eljutottam az első záróvizsgáig, anélkül, hogy ismertem volna Dante, Petrarca vagy Tasso nevét, de azt tudtam, hogy egy bizonyos Ariosto úr szatírákat írt; nem voltam sokkal jobban eleresztve német irodalomból sem, noha a német állítólag a második nyelvem volt:mára annyi maradt meg belőle, hogy Der - Die - Das, hogy a főneveket nagybetűvel kell írni, meg ez: „Ich weiss nicht was soll es bedeuten / Das ich so traurig bin / Ein Märchen aus alten Zeiten / Das kommt mir nicht aus dem Sinn”, a lehető leggyorsabban, egy szuszra mondva fel).

 

A Harmadik B osztályról készült fényképen huszonkét diák volt (ez egyik előnye volt a Párizsi Régió középiskoláinak: az osztályok itt még annyira sem voltak zsúfoltak, mint a párizsi gimnáziumokban); hátul a tanárok kivételével mindenki aláírta a fényképet és mnég most is sikerül kibetűzni néhány, fakó emléket felidéző nevet; Bédolličre, a keresztneve Emile, mintatanuló: kiváló minősítés és öt első díj az év végén; egy csendőr fia volt, egy év után elment, mivel apját áthelyezték Tarbes-ba; kétszer vagy háromszor viszontláttam Párizsban; a Blanqui bulváron lakott egy diákszállóban, amely régen bordélyház volt (több ilyen diákszálló volt ebben az időben); szobáját úgy dekorálta ki, mint egy hajókabint, ál-hajóablakokkal, rajtuk keresztül egy kókuszpálmákkal teli sziget, finom homokpart látható, vitorlások egy öbölben, szalmakunyhók; Ambroise Dupont és Auguste Dupouy, a két elválaszthatatlan trágyaszagú Etréchy-ből; Aubry, egy fogorvos fia, egyike a párizsi bukdácsolóknak, húsz évvel később találkoztam vele Veulle-les Roses-ban és tévés újságíró lett belőle; Pierre Lenoir, aki ugyanabban az évben tette le a záróvizsgát, mint én, Saurin, akit mindenki Krokodilnak hívott, és Gratinaud, akit apja derékszíjjal csépelt, ha nem volt a húszból legalább az első tizenkettő között, és évekkel később megtudtam, hogy gyermekjogász lett belőle.

 

Néhány nevet szándékosan és gyerekesen olvashatatlanul írtak le, sok kacskaringóval és cifrázással. Néhány más név - Duboin, Dufour, Lanvallčre - nem idéz fel semmit és a hozzájuk kapcsolódó arcok sem juttatnak semmit eszemben. Bárhogyan is, nincs senki, aki közel-távol hasonlítana Réalra.

 

Ugyanakkor emlékeim tömegesen rohantak meg. Nem lehet elfojtani őket: a megérkezés autón, a szüleimmel, egy vasárnap délután, október elején; a vásártéren nagy ünnep volt (a Szent Mihály volt, a város ünnepe, mint később megtudtam); az első étkezésem a refektóriumban, az étkezési jeggyel, amit egy feketébe öltözött idős asszonynak, az intézeti igazgató anyjának kellett odaadni (azt hiszem, ez csak néhány hétig tartott, ez a jegyes történet, a háború utáni megszorításoknak ez a nyoma); a gólyákra jellemző félelmem, félelmem a „nagyoktól”, ami szinte egy teljes évig tartott; a csütörtöki séták a Filoir stadionba vagy a Guinette-torony mögötti erdőkbe (erről a romos vártoronyról azt tartjották, hogy igazi titkos átjáról rejteget) vagy végig azon az úton, melynek csúcsos lövedék formájú szegélykövei a Leclerc Hadoszlop diadalmenetének útvonalán húzódik végig; a szomorú visszautak vonaton vasárnap esténként, két lepedővel és tiszta fehérneművel a madzaggal átkötött kisbőröndben; a vasútállomások nevei Brétigny és Etampes között, belekiáltva az éjszakába, olyan gyakran halottam őket, hogy ma is gond nélkül sorolom: Maroles-en-Hurepoix (amit a megszállás alatt a németek úgy ejtettek, hogy Marolessz-enn-Huröpohiksz), Chamarande, Bouray, Etréchy; a gyerekek közül a gyűlölt és szőke kollégiumi felelős, akire a Cocu gúnynevet ragasztották, mert  sárga karszalagot hordott; a korzikai kollégiumi felelős, aki a szekrényében olyan többhónapos sajt maradékát őrizgette, amit már kalapáccsal kellett szétverni; és a másik, Angelmarre, aki olyan szegény volt, hogy kivágott Canson papírmaradékkal bélelte ki a cipőtalpát és madzagdarabokat mártogatott a tintába, hogy fekete cipőfűzőket csináljon belőlük...

 

És minden egyéb, ömlesztve: a Juine partja, a Saint-Martin templom, a tornya úgy megdől, mint a pisai torony, az uszoda a Guinette sétány végén, a kis kávézó az állomástéren, ahol a „nagyok” megjátszották a törzsvendéget; az „Equarisseur” magas és komor építménye, amit a vonatból a városba érkezés előtt már látni lehetett egy üres telek szélén (még mindig megvan, elhagyatottan, de nem egy szál magában, hanem egy Simca üzem és néhány csinos parcella mellett); a csikkek a vécékben („High Life”, szándékosan vagy sem, de „Izslif”-nek ejtve, „Naja”, „Elégantes” és még egy márka, amelynek nem sikerül visszaidéznem a nevét, a mélykék vagy égszínkék dobozán egy fehér, karcsú hintó díszelgett); a vívócsörték a hálóterem melletti kis helységben, ahol a szekrényeink voltak; a detektoros vevőkészülékek...

 

Visszajönnek nevek, arc nélküli nevek: Turpin, Colličre, Levasseur, Perechnikoff, Ben Zaoud, Tran Hui, a nagyobbik Chapuis és kisöccse, Jay, a rajztanár; vagy arcok név nélkül: tanárok, kollégiumi felelősök, diákok arca, nagyszájú figurák, az első bajszukra büszke maflák, ünneplőbe vágott vidékiek, ismeretlen árnyalakok a refektórium folyosóján; emlékek egy fantom topográfiát kirajzoló helyekről: a nagyudvar, a kisudvar, a fedett tornaterem, a dühöngő, a fizikai és a természettudományi előadó (és az az egészen fiatal fehérköpenyes tanár, aki állandóan zavarba jött), a hálótermek lépcsői, a vas- és a famegmunkáló műhely (és az a kétrészes könyvtartó - rettenetes megvalósítása annak, ami „fecskefarkú illesztés”-nek neveznek -, melynek elkészítését egy teljes éven át elszabotáltam); zajok emlékei, a csengetés az óra végén, a zaj, amit a papucsok keltettek, amikor sorba állítottak minket a folyosón, a zsivaj a refektóriumnál, sőt a csend zaja, amikor az igazgató belépett; a lencse vagy a tört borsópüré ízének emléke, a karfiol vagy a vizelet szaga...

 

Morzsák, tépett foszlányok, melyek egyszerre jönnek vissza: valamelyik évben (harmadikban) három hetet azzal töltöttem, hogy lerajzoltam az antik Róma hatalmas térképét; egy másik alkalommal egy lehetetlen probléma megoldásába fogtunk: egy papírlapra hat négyzetet rajzoltunk, ez három házat és három  elosztóközpontot jelentett, a víz, a gáz és a villanyelosztót; a probléma abban állt, hogy mind a három házat el kellett látni vízzel, gázzal és villannyal, anélkül, hogy a vezetékek kereszteznék egymást; ehhez kilenc vezeték kell; kipróbáltunk minden lehetséges módozatot: tényleg nem volt nehéz eljutni a nyolcadikig, de a kilencediknél az egyik vezeték minden alkalommal kideríthetetlen és lehangoló állhatatossággal beleütközött egy másikba. Vagy emlékszem arra, hogy több héten keresztül sifrírozott leveleket küldözgettünk, s egy „rácsot” kellett egymás után négy különböző módon ráilleszteni a szövegre (amint ez a Sándor Mátyás elején ki van fejtve), hogy kijöjjön a megoldás.

 

Több ízben, amikor ezeket a tömör fürtökben újra előjövő emlékeket lejegyeztem, gyakran elmerengtem a tollal a levegőben, hosszú percekre belemerülve valamiféle csapongó és kitartó képzelődésbe, s ilyenkor majdnem lehetővé vált, szemeim becsukva, hogy találkozzam magammal ezekben az udvarokban, piszkos folyosókon, rácsos ablakú termekben. Újra átéltem a tornaórákat, a jutalmak átadását az erre az alkalomra három megfakult papírtranszparenssel díszített refektóriumban, a „közös tornagyakorlatokat” a Seine-et-Oise megyei ünnepi sportnapokon; megint láttam a rajztermet a gipszöntvényekkel és a magasra rakott beállítással, amit a szakvezető rendezett el, hogy beavasson minket a csendéletbe, egy ébreszőórából, egy szalmafonatú hosszúnyakú flaskából és két almából állt; újra láttam a földrajztermet a falakon lógó térképvásznakkal, melyek Franciaország mezőgazdaságát, Európa domborzatát és Fekete-Afrikát ábrázolták; ismét a szemem előtt volt a hálóterem az elkülönített boxszal, ahol a soros kollégiumi felelős feküdt, aztán a tanulószoba, a mélyén a kombinációs zárral lezárt személyes rekeszeink; és mindez olyan volt, mintha visszasüppedtem volna ezekbe a szürke és állott szagú órákba, e kis börtön életébe, mely élet hétről hétre vonszolta magát, diktálástól diktálásig, írásbeli dolgozattól írásbeli dolgozatig, a szolfézsóráktól a delta egyenlő két bé minusz négy a-ig

 

Hiszek egy Istenben, a világteremtőben

Őt félik poklokban, a földön és egekben

 

Komoly erőfeszítésembe került, hogy visszatérjek a földre, újra visszataláljak a forró griantai májushoz, a kijárási tilalomhoz, a Président-ŕ-Vie együgyű képéhez, az ebédhez a konzullal, Serval rejtélyes eltűnéséhez.

 

Különös, de nem tudom Servalt mint „hajdani” etampes-it magam elé képzelni, még ha nem is tudom, hogy egy régi etampes-i kire is hasonlíthat. Inkább típusként képzelem el, mint aki Saint-Louis de Gonzague-ban vagy az Elzászi Iskolában végezte tanulmányait, kitűnő tanuló, aki indulhatott az országos tanulmányi versenyen, bölcsész disszertációját a Figaróban jelentethette meg, a Normale-ra előkészítő osztály ásza és kacikája, vagy épp ellenkezőleg, soha nem járt iskolába, mivel egész gyerekkorát a mezőn töltötte, kemény pofonokat adott és kapott a kis parasztgyerekek között, mielőtt egészen egyedül megtanult olvasni egy szép metszetekkel díszített régi bűvészkönyvből. Kivételképpen, ami a talán túl heroikus elgondolásomhoz kapcsolódik, naív módon kreáltam magamnak egy krimiírót is, aki elzárkózva él egy trópusi palotában.

 

– Első fejezet

– Harmadik fejezet

– Negyedik fejezet