(16. század eleje)
In superna regione caelorum militia gaudet Dei visione, et firma in gratia laudat Deum, et
aeterna perfruitur gloria. Inflammati seraphini ardore mirifico amant, lucent et
fruuntur dulcore deifico, atque summi Regis
laudes concinunt in iubilo. lllustrantur cherubini veritatis radio, solem verum in reflexo contuentes oculo, unde dulcis vivi
fontis recreantur poculo. Throni summae maiestatis tranquilla sedilia, per quos quies et pax
datur, panduntur iudicia, et inflexa veri prodit iudicis sententia. Praesunt dominationes subiectis in gloria, per hos claret, summi
Dei quanta sit donaria, cuius omnis creatura contremit imperia. Principatus principantur regnis et provinciis, regunt et protegunt
suis principes suffragiis, mutant, statuunt,
coaptant divinis iudiciis. Quos impugnat hostis
ferox calida versutia, hos protegunt potestates magna cum potentia: arcent, pellunt,
premunt sua cum fraude daemonia. Signa facit per virtutes Deus et prodigia, in his patet
Conditoris virtus et potentia, cuius nutu caelum,
terras movent atque maria. Archangeli praepotentes nobis mira nuntiant, et secreta pandunt
Dei, quae multis
proficiant, agunt, ut hominum
mentes ad Deum alliciant. Gabriel est inter
ipsos speciali gratia insignitus et
praeclarus singulari gloria, cuius nobis famulatu caeli patent atria. Iste missus a supernis sedibus ad Virginem nuntiavit casto ventre Iesseam propaginem concepturam sine viro Deum atque hominem. Ob hoc Iesus Gahrielem singulari gratia amplectitur et pariter pia Virgo Maria, amat, colit, reveretur tota caeli curia. Angelorum infimorum istud est officium, ut singuli singulorum curam agant hominum, custodiant et perducant ad caeli palatium. Amen. |
A mennyeknek
országában égieknek serege örvend Isten
látásának, s kegyelmének részese, s tart örökké dicsőségük: az Isten dicsérete. A Szeráfok csodálatos lángolással lobognak, édességes szeretetből ők soha ki nem
fogynak, s nincsen vége
Királyukat dicsőítő daluknak. Fény árad a Kerubokra, az igazság sugara, nem rebbenő szemük
előtt igaz napnak az Ura, üdülésük élő forrás édesvizű pohara. Nagyfenségű Trónállóknak csendes fent a
székhelye, hatalmukban derű,
béke, ítélkezés mérlege, az igaz bíró
hajthatatlan érvényű ítélete. Seregeket dicsőséggel Uraságok vezetnek, általuk válik ismertté adománya Istennek, jogarától kinek minden teremtmények
reszketnek. A felséges Fejedelmek tartományt és országot vezetnek, és
védelmüket élvezik a királyok, megtartás és
változtatás Istentől szállt
reájok. Kikre támad vad
ellenség ravaszul, alattomban, őket a Hatalmasságok védik nagy hatalommal, és a Sátánt űzik,
nyomják, kinek csak ártalom
van. Erősségek által Isten jeleket ád, csodákat, láthatóvá a Teremtő ereje csak így válhat, intésére eget-földet, tengereket mozgatnak. A hatalmas Arkangyalok nekünk csodát
hirdetnek, nagy hasznunkra
titkait is feltárják az Istennek, munkálkodnak:
hozzászálljon gondolata embernek. Arkangyalok között
Gábort különleges szeretet övezi és dicsőíti hallatlan nagy
kegyelet: őáltala tárulnak fel számunkra is az egek. Égieknek országából a Szűzhöz megy
követnek, s hírül adja: tiszta
méhe a dávidi nemzetnek sarjadékát szüli majd
meg Istennek és embernek. Ezért aztán Gábor
angyalt kitüntető hálával öleli át Urunk Jézus a kegyes Szűzanyával, tiszteli és szereti őt az ég minden karával. Alsóbbrendű angyaloknak az a tisztük,
munkájuk: ápoljanak minden
embert, vigyázzanak reájuk, vezessék az égbe őket, ott van a palotájuk. Ámen. Fordította Csonka Ferenc |