2. Búcsúztató versek
A
búcsúztató versek eredeti elnevezései is rendkívül változatosak, amint az a
fentebb leírt meghatározások sokaságából kitűnik. Bár a ma használatban
lévő Temetési szertartáskönyv
(Ordo Exsequiarum), amely 1978-óta van érvényben Magyarországon, a végső
ajánlás és búcsúvétel szertartás énekeit összefoglalóan cantus valedictionis-nak nevezi, mégis a búcsúztató vers kifejezést használom. Egyrészt azért, mert ennek a
latin elnevezésnek több alakváltozatát megtaláljuk az eredeti címekben úgy,
hogy – zavart keltően – többféle típusú verset jelölnek, másrészt pedig
igyekszem magyar nyelvű elnevezéseket használni, hiszen az eredetiek
között is rengeteg ilyen célú próbálkozás van.
A
műfaj meghatározását a Magyar
nyelvű halotti beszédek... című kiadvány előszavából idézem:
„Sok
prédikációban megtalálható szerkezeti egység még a búcsúztatás. A »búcsúztató« önálló verses műfaj, amelyben a
halott – egyes szám első személyben megszólaltatva – egyenként elbúcsúzik
a gyászolóktól, rokonaitól, szomszédaitól, »köszönetet mond, bocsánatot kér, a tovább
élőknek minden jót kíván«. A búcsúztatás sorrendje szigorúan
meghatározott. Ismét a Wesselényi-naplóból idézünk: Apor Istvánt a pap »búcsúztatá
császárától, országától, nemzetétől, [...] vármegyétől, feleségitől,
rokonságitól, szolgáitól, jobbágyitól és mind az egész odagyűlt
gyülekezettől«. Gyakran említik e sorban a nádort, s még néhány
főtisztviselőt. Van olyan változat is, amikor a halott először
az életnek és a testnek mond búcsút.” [1]
A
definíció nem szól a lírai műfajokat erősen meghatározó verstani
jellemzőkről, ehelyett inkább külső szempontokat ad meg a
besoroláshoz: „A búcsúztató verseket általában a kántor énekelte vagy a lelkész
deklamálta el a koporsó temetőbe való megindításakor vagy az elhantoláskor,
de előfordult, hogy egy rokon vagy diákok kapták a feladatot.”[2]
A búcsúztatás „énekes formái mellett vagy helyett ismeretesek [...] prózai
formák is”[3],
és így a prédikációnak is szerves – befejező – részét alkothatja. Ma még
vitakérdés, hogy vajon a halotti beszédből önállósultak-e a búcsúztató
versek, vagy a prédikátorok kísérelték meg (prózában ) átvállalni a búcsúztató
versek feladatát.” Csoportosításom ebből a meghatározásból indult ki, de a
tapasztalataim módosították, vagy legalábbis kiegészítették a definíciót.
A
búcsúztató versek tartalmi felépítése hasonló az előző fejezetben
leírt halottas énekekéhez, de tapasztalataim szerint jóval világiasabb ízűek,
ha lehet ilyet mondani az (általában) egyházi írástudók által művelt
irodalomról. Talán alkalmiságuk, konkrét halálesethez kapcsolódásuk,
terjedelmük teszi őket különbözővé. Bár tematikusan és szerkezetileg
is a halottas énekekből, illetve azok forrásaiból építkeznek, de az
énekeskönyv szférájából egy nyíltabb társadalmi szcénába érkezve
áthelyeződnek a hangsúlyok. Ez főleg mennyiségi változásokat jelent:
ahogyan az elhunyt dicsőségét növeli az, hogy hány neves személytől
búcsúzik el az említett, szigorúan meghatározott rendben, úgy bővül a
tanító, intő rész is a történeti nevek említésével és hatalmasságok
felsorolásával, melyek mind a halál hatalmát hivatottak igazolni. A halottas
énekeknél található tematikus felosztás itt nem lehet érvényes: az elemek
együttes jelenléte, a témák keveredése jellemzi a búcsúztató versek
felépítését.
A
halott búcsúzását általában egy példázatszerű, intő és/vagy tanító,
elmélkedő rész vezeti be. (Ezt megállapítottuk már a halottas verseknél
is.) Egyes esetekben ezt is a halott szájába adják[4],
máskor az előadó (prédikátor, kántor, diák, esetleg rokon vagy maga a
szerző) vezeti be E/1. személyben a halott búcsúzását, és valamilyen
formulával adja át a szót a halottnak. Pl.: „Ekképpen köszönné...”[5]
vagy „s e szokat halliatok...”; „ s e szokat vegul ream bizta,
hallgassatok...”. Sokszor hiányoznak a bevezető strófák, de ez lényegi
különbséget nem jelent, mivel tudjuk, hogy a búcsúztató a halotti beszéd
zárórészét képezi, s így a verses búcsúztató bevezető részét tartalmazhatja
a gyászbeszéd utolsó prózai része, akár verses vagy prózai betétként,
átkötő funkcióban. A XVII./14., 136. versének (499-501.p.) záróstrófája
(f., versbetét) pl. teljesen megegyezik bármelyik bevezetőstrófás
búcsúztató vers említett formulájával. A bevezető strófa hiánya tehát nem
jelent mást, minthogy a verset megelőző, ismeretlen prédikáció
tartalmazhatja azt. A definícióban írt búcsúzást tehát egyes esetekben
megelőzi egy, a vers szerves részét alkotó bevezető, más esetekben
pedig nem.
A
halotti beszédek tematikai egységei a következők[6]:
tanító rész, laudatio, lamentatio, consolatio, búcsúztatás. A tanító rész
egyrészt a halál elkerülhetetlenségéről szóló hagyományos gondolatokat,
másrészt az adott felekezet ehhez kapcsolódó tanításait tartalmazza; a laudatio
a halott dicséretét, a lamentatio a halál fölötti panaszt, a consolatio a
vigasztalást jelenti. Véleményem szerint ezek egyenként megfeleltethetők a
halottas énekek tematikus alapon kialakított csoportjainak, és megegyeznek a
búcsúztató versek – sőt, a halotti költészet összes műfajának –
tartalmi elemeivel is. Ebből a szempontból tehát a búcsúztató vers, a
halotti beszéd utolsó tartalmi egysége, önmagában mintegy reprodukálja az
őt tartalmazó beszéd felépítését. Ahogyan a temetési szertartás állomásai
végigkövetik az elhunyt életének egyes színhelyeit (szoba, ház, udvar, kapu,
út, templom), majd az életút lezárásaképpen, a temetőbe (az utolsó helyre)
érve fel is idézik ezeket, úgy alkot hasonlóan tökéletesen lezáródó formát a
prózai szöveget záró és ennek szerkezeti és tartalmi egységeit önmagában
megismétlő verses műfaj.
Akadt
néhány olyan vers, amelyet a búcsúztatók közé soroltam, bár – más-más
szempontból – eltérnek a műfaj meghatározásától. Formailag azonban olyan
egyértelműen követik a búcsúztatók hagyományát, hogy nem alkotnék számukra
külön csoportot; inkább szabályt erősítő kivételek, üdeséget hozó
egyéni megoldások ezek, már ha halotti költészetről szólván nem túl frivol
az „üdeség” szót használni. A Kállai Miklós halálára írott, „Jaj, mely rettenetes hír ötlék szívünkben”
kezdetű versben[7]
nem a halott búcsúzik az élőktől, hanem a kötetben előtte
szereplő szabályos búcsúztatóban[8]
a halott által felsorolt, elbúcsúztatott élők köszönnek el a halottól,
ugyanabban a sorrendben. Ezt a fajta „tükrözést” jelzi az alcím is: „Replica ad strophas antecedaneas decantatas”.
A definíciót kiegészíthetjük tehát azzal, hogy egyes esetekben az élők
búcsúznak el a halottól, ugyanolyan hierarchikus rendszer szerint, mint a
„hibátlan” búcsúztatóknál. Az „O
geöniörüseges, o the edesseges” kezdetű verset[9]
címe („Ennihani versek, melliekben egy
iffiu vezi buchuiat kedves szeretöitul es baratitul) és formája miatt a
búcsúztatókhoz soroltam, de felmerül a gyanú, hogy inkább szerelmes versként,
vagy akként is olvashatnánk. Létezik
tehát olyan búcsúztató vers, melynek felépítése, beszélőjének pozíciója,
témája megegyezik a halotti búcsúztatóéval, mégis, mintha rejtene egy olyan
másféle olvasatot, amely még a halotti költészetbe sem sorolná be.
Érdekes
még a búcsúzás párbeszédes formáját mutató vers is, amely tulajdonképpen az
előbbiekben említett „tükrözést” nem két, egymásra reflektáló
búcsúztatóval, hanem egy versben
oldja meg. A halott Újfalusi Kata búcsúzik leányától, rokonaitól, a
vármegyétől stb. az „Eszemben
forogván az halálnak sorsa” kezdetű vers[10]
első 15 strófájában, amire lánya egy hatstrófás szakasszal válaszol. A
definíciót kiegészítve tehát mondhatjuk, hogy létezik olyan búcsúztató vers,
amelyben a halott E/1. személyben tett búcsúzására valaki – párbeszédes formában
– reflektál.
Azokat
a halotti búcsúztatókat, amelyek királyok, fejedelmek, főurak emlékezetét
idézik, a Tesla Mihály haláláról szóló vers után „siralmas cronica”-nak
nevezhetjük.[11]
Jellemzőik: az elhunyt halálának párhuzamba állítása az ország és/vagy a
nemzet pusztulásával, a halál körülményeinek részletes leírása, nevezetes
tettek és terjedelmes családfák dicsőségének hirdetése. E
jellemzőkből nyerik krónikásságukat, történelmiségüket, melyet a
jellegzetes képek használata is erősít. Általában hosszabb
terjedelműek, eszközeikben pedig nem mutatnak túl az addigi gyakorlaton,
felhasználják a nagy hősöket és uralkodókat ünneplő és gyászoló
énekek régi hagyományait.
Van
néhány vers, amely a hovatartozás kérdésében vita tárgyát képezi: ezek a
kivégzés előtti búcsúénekek. A katalógusban található hét ilyen vers közül
négy tartozik a búcsúztatók közé, egy halottas ének, kettő pedig
epitáfium, és – véleményem szerint – mind a hét a halotti költészet körébe
tartozik. Ezen a véleményen van Küllős Imola is[12]:
„Ezek a
strofikus alkotások (t.i. a kivégzés előtti búcsúénekek, lator-búcsúk) a
XVII. század folyamán széles körben gyakorolt temetési versek, halotti
búcsúztatók szerkezeti felépítését követik és fráziskészletét veszik át.
Gondolatmenetük és motívumkészletük meglepően egyöntetű:
1.
Bevezetésképpen a világ mulandóságán, a szerencse, (az élet) forgandóságán elmélkednek;
2. szót
ejtenek az elhunyt életútjáról, érdemeiről, tetteiről;
3. a
halott nevében elbúcsúznak hazájuktól, hozzátartozóiktól;
4.
Isten kegyelmét és az örök életet kérve hitvallást tesznek;
5.
megköszönik a jelenlévőknek, hogy részt vettek a temetésen. [...] A
kivégzés előtti búcsúverseket rendszerint a
6.
vesztőhely és a hóhér képe zárja és általában helyet kap bennük
7. az
elítéltet bámuló tömeg megszólítása, s a tőlük való bocsánatkérés. Tehát a
halotti búcsúztatók imént felsorolt 5 tartalmi/szerkezeti egysége mellé két
további, műfajspecifikus egység társul.
Míg a
halott nevében (egyes szám első személyben) szóló temetési búcsúverseket
papok vagy kántorok készítették és mondták el – sőt kinyomtatva is
terjesztették – a temetés alkalmával, ezzel is növelve az eltávozott
végtisztességét, a kivégzés előtti és lator-búcsúk szerzői,
előadói talán maguk az elítéltek (vagy felkért szószólóik?) voltak. Erre
vonatkozólag azonban – az énekszövegeken kívül – szinte semmilyen konkrét
adattal nem rendelkezünk.”[13]
Stoll
Béla az RMKT XVII./ 1. kötetében a Báthori Boldizsár börtönénekének
jegyzeteiben rab-éneknek, pontosabban a foglyok által a kivégzés előtt
készített éneknek nevezi ezt a verset. Folytatom az idézetet:
„Abban
kétségkívül igaza van Stollnak – már csak a búcsúénekek szereztetési
körülményei és panaszos hangjai miatt is – hogy a börtönénekek, rabénekek
közeli kapcsolatban vannak ezzel az énektípussal, de én úgy látom, hogy a
kivégzés előtti búcsúk, a lator-búcsúk, a halotti búcsúversek sajátos
típusát alkotják, azzal állnak tartalmi/szerkezeti rokonságban.”
Alszeghy
Zsolt[14]
„a megbűnhődött emberről szóló” verseket szintén a halotti
költészet részeként kezeli. Mivel Lakatos Péter búcsúját[15]
hozza példának, nyilvánvaló, hogy – bár nem ugyanazt az elnevezést használja –
a kivégzés előtti búcsúversekről beszél. Érdekes, hogy ugyanő
két, Zrínyit sirató költeményt nem a siratókhoz sorol be, hanem „utólagos
panegyricus”-nak nevez, ezért nem is tárgyalja őket a már említett
tanulmányában. Az egyik szerinte már-már elbeszéléssé szélesedik, a másik –
szintén terjedelmi okokból – a klasszikus mitológiával való túlterheltsége és
elnyújtottsága miatt nem tartozik a búcsúversek közé. Más versekkel
kapcsolatban pontosan ilyen „mennyiségi” jellemzőket használ egy, a
búcsúverseken belüli új csoport megalkotásához: dicsőítést vagy
költői siránkozást magába foglaló, „toldott szöveg”-ként beszél két
búcsúztatóról, „a melyek innen áradattal indulnak meg”, és sirató verseknek
nevezi őket. Ebből a szempontból nem látom indokoltnak a
Zrínyi-siratók más témakörben való tárgyalását, az én csoportosításomban ezek
is a halotti költészetbe tartoznak. (Erről bővebben ld. még a siratókat
tárgyaló fejezetet.)
[1] I.m. 24.p. (Kecskeméti Gábor és
Nováky Hajnalka)
[2] A hely kérdéséhez csak annyit
szeretnék hozzátenni, hogy sokféle helymegjelölés szerepel a versek címeiben,
alcímeiben. Ezeket megvizsgálva nem lehet helyeket és verstípusokat
összekapcsolni, vagyis az elhangzás helye nem használható fel mint csoportosítási
szempont.
[3] Magyar
néprajzi lexikon. Főszerk. Ortutay Gyula. I-V. Bp. 1977-82. II. 437.p.
[4] RMKT XVII./14. 112.sz. vers
387-393.p.
[5] Pl.: RMKT XVII./11. 179.sz. vers
528-530.p. 7.strófa
[6] Magyar
nyelvű halotti beszédek..., i.m. 18-28.p.
[7] RMKT XVII./14. 143. sz. vers
525-530.p.
[8] RMKT XVII./14. 142.sz. vers
518-524.p.
[9] RMKT XVII./3. 54.sz. vers 92-95.p.
Nem közölnek adatot arról, hogy temetésre íródott volna, de arról sem, hogy
nem.
[10] RMKT XVII./14. 111.sz. vers
384-387.p.
[11] RMKT XVII./14. 54.sz. vers 183-188.p.
[12] Küllős Imola: Kivégzés
előtti búcsúénekek In: ITK 1992/5-6. szám 616.p.
[13] A már emlegetett kegues eneket, az RMKT jegyzeteti szerint Keczer Gábor valóban
elénekelte akasztófájához menet, bár a dalt nem ő szerezte: az egy ismert
német egyházi ének fordítása. RMKT
XVII./14. 6. sz. vers 15-16.p.
[14] Alszeghy Zsolt, 1916 1-22.p.
[15] RMKT XVII./ 1. 10. sz. vers 43-47.p.