BATSÁNYI JÁNOS: OSSZIÁN UTOLSÓ ÉNEKE.
Méltóságos báró Orczy Lõrinc generál úrhoz.
Míg
Ossziánnak, ama rég kelta ) vitéznek és bárdnak egyéb
munkáit hazámnak magyaraival nyelvünkön közleném, íme
kibocsátom itt példa gyanánt Utolsó énekét. Csa ezen
kis darabból is kitetszik valamennyire, hogy érdemes
Osszián a fordításra és azon nagy tiszteletre, mellyel
Európa költeményeihez viseltetik.
"Az érzékeny és
felséges az õ két fõ tulajdonsága. Semmi fürgenc és
vídám nincs gondolataiban; semmi könnyebbszerû és enyelgõ
mondásiban. Mindenkor a nagynak és felségesnek magas
tartományiban jár. Egy bizonyos hangot választ eleintén
magának, s fenntartja azt egész végig. - Szavai válogatottak
és illendõk; kiejtése rövid, hathatós és tele képekkel.
Ugyanazért aki többszer olvassa, töbsszer és nagyobb
mértékben érzi szépségeit. - Ossziánnak szíve egy
nemes érzésekben, nagyságos és érzékeny indulatokban
olvadozó szív; oly szív mely ég, s a képzelõdést tûzbe
hozza; szív, mely teli van, és áradozik."
Ilyen
készületekkel, ilyen tulajdonságokkal énekelt Osszián,
- a poézisnak, ennek a mennyei szépmesterségnek méltó
tárgya szerint - a nemes erkölcsrõl és a hazának
szeretetérõl. Örömmel emlékezett nemzete bajnokairól, kik
között hajdan maga is virgzott. Visszahítta életének
szívreható történeteit, hogy magát elmúlt hadakozásaival,
kedveseivel és jóbarátjaival múlathassa; amíg, mint maga
mondja, "valamely szózat ér Ossziánhoz, s elméjét
felserkenti: Az elmúlt esztendõknek szózatja; melyek minden
történetiekkel egyetemben, elõtte borongnak." - Ily igaz
poétai megihletõdésében, elméjének teljes szabadságot
engedvén, eleven színekkel festi nemzetének hajdani vitéz
erkölcsit; melyeknek elhanyatlása lelkére hatván, kedveseinek
sírhalmain, jajszóval kesergi hazájának gyászba-borult régi
dicsõségét! -- Szívébõl szólott, s azért nem csuda, ha
énekeiben oly gyakran a természetnek hatalmas és mindég
kedves szavát halljuk s megesmérjük.
(2 ... ] [p 0180] De
vajjon nem változott-e meg Osszián, magyar
öltözetében? - Ez oly kérdés, melyre én nem bátorkodom
megfelelni. Midõn munkáit magyarázom, azon szabások szerint
igyekezem dolgozni, amelyeket feljebb a Fordításrról
adtam volt. Ha taln néhol azok ellen vétenem, s Ossziánnak
magasan-repülõ elméjével fel nem érnem, vagy szavainak
igaz értelmét elmellõznöm történt volna: azt egyedül csak
az én gyenge tehetségem s hívatalbéli foglalatosságimnak
sokasága, mely a talán még szükséges kipallérozsra
elegendõ idõt nem engedett; korántsem pedig az említett
reguláknak helytelensége, de még kevésbbé nyelvünknek
elégtelensége okozta. Reménylem azonban, hogy nem lészen
teljességgel gyümölcs nélkül fáradságom. - Ezt a kis
darabot közönségessé azért tettem, hogy Osszián
költeményjeinek édességeit nemzetemmel elõre
megízleltessem; Nagyságodhoz pedig azért intézem, hogy azon
mély tisztelet, amellyel minden hazafi, kinek ereiben magyar
vér forr, Nagyságodhoz viseltetik, részemrõl én is
valamennyire a világnak megmutassam; én, aki, ha mi olyas van
már, vagy idõvel lehet bennem, ami hazámnak hasznára
szolgálhat, többnyire Nagyságod több mint édesatyai
gondoskodásának s szíves serkentgetéseinek köszönöm; és
aki Alpin szavaiban tulajdon érzéseimet oly igazán
kifejezve találom.
OSSZIÁN UTOLSÓ ÉNEKÉNEK FOGLALATJA
Megszólítván Osszin egy chuldaeust, amint
állítják, elsõ keresztény térítõt, nem igazolja az
idegennek szomorú énekét, s a bárdusok vélekedéseit a
chuldaeusokéinek ellentllítja. Osszián kérésére
énekel Alpin, hogy lankadó erejét megújítsa.
Torlath és Szulvírának érzékeny története hozatik elõ.
Hárfát fog Osszián, s érezvén közelítõ halálát,
elvégzi pályáját egy nagyságos énekkel, a bölcsességnek
dicséretére.
OSSZIÁN UTOLSÓ ÉNEKE
Õszhajú fia az
idegen földnek, ki magnosan az erdõknek közepette lakol! ó
te, kinek szomorú szózatja, mint egy messze folyónak zúgása,
gyakran füleimet hatotta! jövel, beszéld elõ homályos
álmaidat! öntsd ki pompás énekidet! - De miért örvendezék
én a te énekeidben? fekete ijedelmeket [p 0181] forgatnak azok
lelkeink elõtt, megrázkodtatják a vitézeknek szíveket. Olyan
a te éneked, mint ama felhõnek nyögése, amely halálos
gyümölcsével küszködvén, ropogó mennydörgéseket
terjeszt, s azután setét testébõl, a halálnak hegyes nyilait
lövelli ki. Távozzál messze országodba; távozzál a mi
boldog szigetünkbõl!
Híresek Morvának ( Osszián
hazájának neve. Így neveztettek hajdanában Skóciának
északra-hajló napnyúgoti részei közönségesen; mely nevezet
magas hegyeknek sorát jelent. ) fiai; égnek atyjaik
cselekedeteinek meggondolására. Fegyveröknek villámai
megrettentik a kevélyeket, de hajlékaik menedékhelyei a
szerencsétleneknek. Miként az égnek erõsszárnyú sassai
prédájokra lelövellenek; miként a hegyekrõl ordítva
szakadó folyók a sebes záportól feldagadván, a sziklákról
tajtékkal omolnak, s zúgó futásokban magas tölgyeket és
berkeket széjjelszaggatnak: oly gyorsan, oly bátran, oly
erõvel rohannak a pusztának fiai a harcra, s tapsolnak sorjain
keresztül az ellenségnek.
Édesgetõk Morvának
bárdussai ( A bárdusok olyan énekesek voltak a régi északi
nemzeteknél, kik azoknak nevezetes bajnokait énekelve
magasztalták. Azt írja Priscius Rhetor, hogy Attilának
idejében nékünk is voltanak ilyen énekeseink; noha munkáik
a mi idõnkig fenn nem maradhattak. ) messze hárítják a bút
elméinktõl az ének hangjai; bátorságot öntenek lelkeikbe
ifjainknak, megengesztelik érzékeny szíveiket magas kebelû
leányinknak. Távozzál, jövevény, távozzál homályos
énekeiddel; ne háborgasd szigetünknek boldogságát.
Alpin! te ifjúságomnak barátja, te hanyatló esztendeimnek
gyámola, verd meg zengedezõ hárfádat, s szenderítsd lelkemet
nyúgalomra! Miként a harmat a hervadó virágot eleveníti,
úgy éleszti fel a szívet az énekszó. Felemelem majd én is
szavamat teutánad, s hangoztatom utolsó énekemet. Érzem már
közelítõ végemet. A halálnak hideg jobbja, mint valamely
fagylaló fúvallat, érdekli Osszinnak elerõtlenedett
lelkét.
Alpin. Hasztalanok az élet örömei,
haszontalan a napok hosszasága. Ember-nemzetségek hullanak el
mint falevelek, új nemzetségek kelnek ismét, mint csírázó
vetemények;
de ugyanazon végre jutnak mindnyájan. Valamint
a habok habokra dõlöngvén, a partra tolyongnak, úgy rohannak
az embereknek fiai. A hatalmasok ledõlnek mint a gyáva
félénkek. Ki tartóztathatja meg az esztendõknek setétesen
hömpölygõ [p 0182] folyását? ki kötheti meg az idõnek
szárnyait? - Az éhes sír kérlelhetetlenül bényeli a
virágzó leánykát, a gyenge ifjat és a megõszült
hadakozót, a harcmezõnek félelmét. Öszvekeveredve feküsznek
egymással. - Hol vagynak azok a kegyetlen uralkodók, kik a
vérontásban gyönyörködtek? Valamint Lánónak ( Lánó
egy skandináviai tó, mely Osszián idejében azon halálos
gõzrõl, melyet õszkor magából ereszteni szokott igen
isméretes volt. Fing. I. Könyv. ) halálos gõzzei, egész
országokat emésztettek meg dühösségökben. De
feledékenységben vagynak az õ neveik; elmellõzi azokat a
bárdus, énekébõl. Magánosan tévelyegnek homályos lelkeik
a bozótnak vastag ködeiben. Sohasem emelkednek a fellegek
lakásához.
De ti vitézek, ti a szenvedõknek barti, ti,
kiknek fegyverök soha gyengéket nem érdeklett, ti örökké
éltek az énekben! Dicsérünk tégedet Trenmor,
lakozásainknál; hangozik Morva Fingálnak ( Fingál,
Ossziánnak atyja, élt harmadik százban; igen nevezetes gazdag,
vitéz nagy fejedelem volt. ) nevétõl. Osszián, te is
híres vagy. Kónának szava ( Így neveztetik gyakorta
Osszián, jeles énekléséért. ) tiszteletben van. Ki
éneklett úgy, mint te, halmainkon? Ki fegyvere villogott úgy,
mint a tiéd, barátid harcában? Ki tanácsa volt oly
idvességes, mint a tiéd? Ki mozdítá úgy elõ, mint te,
hazádnak hasznát? - De nem követi mindenkor szerencse, ó
barde! az igaznak ösvényit. Miként az enyészeti fekete felhõ
a napnak orcájára borul, s dicsõ pályája végénm, ragyogó
futásának fényét meghomályosítja: úgy rekesztõdik
gyakorta szerencsétlenséggel élete a lengemesebb hadakozónak.
Bújdosván egykor a dombon, hallottam az öreg Gellámin
panaszolkodásit. Csendes volt szózatja, mint a tavaszi
szellõ, mely a bokornak zölden-bimbódzó ágain
általverõdik; töredezett kõszálon ült, egy csergõ patak
forrásánál. Nyögtenek hajának õsz fürtjei a szelletre, s
lebegtek pálcája körül. Könyvek folytanak le megvénült
orcáin. Énekelt; és az éjjeli lelkek figyelmezve hallgattak
énekére. Ah miért vagy oly csendes, ó szél! miért
hömpölyögsz oly csendesen, te csergõ patak! mikor az én
lelkemet forgószelek zavarják, mikor a bánat háborúja
keblemet szaggatja? Zúgjatok északnak setét zivatari!
forgassatok fene tengereket a felhõkre! - Sõt hagyjatok fel
haszontalan igyekezettekkel; csak gyengén ábrázoljátok ti az
én lelkemnek hábogását.