MÉLIUSZ JUHÁSZ PÉTER: AZ SZENT JANOSNAK TÕTT...
0223
Ty partos vrak itt tanulliatoc meg hogy Isten azt mongy
hogy à mely feiedelemnek meg eskûztõk szolgalliatok
annak: Mert Sedechiast, es sok kiraliokat meg verte az
Isten hogy à frigiet fel bontotac, es partot ûtõttek. Soha
elõ mente, diadalma nincz annak valaki oknelkûl à friget
mèg à pogannalis oknelkûl fel bontia: Peldatoc Lazlo es
Albert kiraly Mikor Papa fel bontata à tiz esztendeig valo
friget az Amurates czaszarral, à Varnanal ott vezenec,
szegen Huuiadi {!} Ianosnac, à Mathias Kirali attianac
sem len az olta diadalma az ellensegen, hogy à friget fel
bontak. S. Palis Rom: 1. 13. 1 Tim. 4. 2 Tim. 3. 4. 2 Pet. 3 Ezt
az nagy vetkek kõzze szamlallia, â frig meg nem
tartast: Mert Istenre eskûttel, Istent hagyod
hazuksagba: Atkot kerz feiedre ha fel bontod: Azert Istennec
meg kel teged verni hogy meg tõrted: Segit ha meg tartod, meg
vèr ha fel bontod: semmi birodalom, Vrasag, nem
tõrtenedbõl âl, hanem az Isten tanaczabol: szoltam
Apo: 1. 2. 5. 6. errõl.
Az aszszony à nagy
varas) A bestian, à Romai birodalmon à czaszarsagõ
ûlõ parazna iegzi à nagy varast az az: amaz het hegiû
Romat, Bizantiomot, sergiust es Papat. Meg à regi doctorokotis
à Babillonon, mint Irenéus, Tertullianus, Cyprianus, ertettec
romat: E Roma à nagy varas, acki è fõldi kiralioknac orzagat
biria, nem egyeb varas: semmi varas nem birta a fõldi
kiraliok birodalmat az vtolso czaszarsagba, hanem czac
Roma: Papa à czaszartis az û szaruait, feieit à
valazto Electorokat orzagokat Mint hozza eskûtte, û akar
raita vralkodni: Sõt Phocas imperator An. Dom. 606. Vgyan meg
paranczola hogy minden feiet haiczon Papanac. Nem illik hat ez a
lutherekhez: Mert ûk nem hogy orzsgockal, de czac harom hazzal
sem birnac, sõt õ vilag mosleki, es neuetsegi,
rutsagi à tanetoc. 1. Cor. 4. 2 Cor. 4. 5. 10. 11. Iol meg
niomd ezt: Valamit oda fel ama arol mõda, latod hogy amaz
het hegiû varasba lako papa, acki biria à kiraliokat vrakat.
CAPUT XVIII.
ELSÕ CONCIO
1. EZ DOLGOC ES latasoc
vtan, Latec en mas Angÿaltis, acki az egbõl iõue ala, amel
Angyalnac igen nagy birodalma vala:
2. A fõldis azert meg
vilagosettatec az Angyal diczõseges feniesegebõl. fel
kialta penig ez Angyal vgyan nagy erõuel, s-nagy fen
szoual ezt mongya: El eset es el romla ma nagy Vavillon, es
az bõlcz õrdõgõk lako [p 0224] heliue len, es minden
tiztalán leleknec tõmlõczeue lõn, es minden tiztatalan es
meg gyûlõltettetet madarnac tõmlõczéue len, ezert: Mert
minden pogan nemzetsegec es nepec, é paraszna babillõ
paraznasaganac meg harageto es busito boraba iuanac: A
fõldi kiraliok penig vgyan paraznalkodanakis è parazna
Babillonal: A fõldi kereskedõ kalmarokis è parazna babillon
nialanc, es giõnõrkõttetõ ereiebõl es hatalmas
gazdagsagabõl, meg gazdagulanac.
3. Ezembe mas
szozatotis hallec az egbõl aki ezt monda: ó ti en nepeim
kõrõsztienec hamar iõietec ki à Babilloniabol, hogy
tiis ne rezesûllietec es bele ne fõrtõzzetek az õ
bûneiben, es hogy tys fel ne vegetek è paraznanac az õ
czapassibol valami rezt es ( meg ne bûntessetek õ
vele egyût) mert é1 Babillonnac az û meg gyult es õ hozza
ragat es vtanna iaro bûnei szinte az egîg fel hatottac:
az Istenis meg emlekezeth az û hamis vetkeirõl ( hogy meg
bûntesse).
Sommaia.
1. Az Annia szent egyhaz
meg vilagosetasat, es az Isten igeie vilagabol meg mongya A
Babillon bûneit es vezedelmet.
2. Kic kõzõsûlnec à
Babilloniai paraznaual:
3. inti az keresztieneket, hogÿ ki
iõienec kõzzûle, es el tauoztasanac à Papa rutsagit.
Magyarazat.
latec ezec egy Angialt) Ez Angyalon nekik à
menniei Angylokat, nekik à tanetokat ertic: De az textus meg
mutattia hogy kel ertenûnc à Iesus Christust ki az û
szent: lelkeuel à Prophetae, Apostoloc, es Luther Marton
es tûb iambor tanitoc altal meg iratta es meg ielentette az
Antichristust, es à ROai [!] Papa orzaga romlasat, es
veszedelmet, mint Danial: 7. 8. 9. 11. Apoca: 13. 14 Meg
ielente. Most minden igaz Tanito nagy torockal kialtia à Papa
es à Sergius Pogan hiti es orzaga meg romlasat.
Az
egbõl) Isten mint az õ fiat es sz. lelket az egbõl
kûldi, igy minden Isten lelki titkainac es dolgainac meg
ertese onnat felhûl az egbõl lezen. Nem tud à predicator
igazat mondani ha az egbõl, az Isten lõlketûl nem
szol à szent irasbol. 1 Cor. 1. 2. 3. Valamel tanito az
égbûl nem iû: az az: Istentûl nem boczatatic, es à
kerezteniec altal az igaz Euangeliom hirdetesre nem valaztatik,
es el nem hiuattatik, nem igaz tanito az: Gal. 1. 2. Ro: 1. 9.
10. Esa: 52. szoltan Ro. 1. 9. 10. errõl Ebr. 5. 2. Cor.
1. 2. 3. 7. lasd.
Nagy hatalma) Mindenhato Isten à
Christus, mindenhato â szent Lelec. az attia minden
Istensege telieseget minden hatalmat, itiletet
christusnak adot, es christusba szárt: Hat melto
hogy nagy hatalma legyen, minden teretet Angyalhoz, sem à
tanetohoz à mindenhato hatolom, es hogy áz egy Angialtul vagy
teremtet embertõl az egez fõld meg feniesûlliõn: Hat ez
à Christus, à szent Lèlec, az vtan az ige, es õ vilag
szerint valo tanitok: Ezek kõzõt elsõ es fõ lõn
Luther, ki meg kialta à papa orzaga romlasat, es az û
predikallasaual az egez fõld meg vilagosodek: Az ige
szõuetnec, à Christus fenies nap, à tanetokis czillagok
gyertiak, hat fenleniek kel. errõl oda fel ca. 1. 2. 3. 7. 8.
Apo:
Az õ dûczõsegetûl) It à doxa
Gõrõgûl feniesseget. 2. Cor. 3 Lu 2. Azt Angialoc
mindenkor feniessegbe ielennek meg õket okert Elsû mert
uilagossagok termezetek szerinz Masic: mert
uilagossagba lako Isten szolgay es uilagossagot
hirdetnek, az vrnak igeiet akarattiat es à bûnt feddik: A
bûnt Soha senki nem fedheti, hanem czac ammi ellene valo à
bûnnek: à bûn sõttetseg, hamissag
tõruentelenseg: Ioan 2. 3. 4 hat vilagosaggal,
igassaggal, tõruenniel kel à bûnt feddeni.
Nagy
erõuel kialta) A christus erõs es hatalmas szaua a
4 tõruen es az Euangeliom à szent Lélec Istennek,
erreie, acki è vilagot meg feddi à bûnrõl, az
hitlensegrõl, es iõuendõt mond az Antichristus orzaga
romlasarol. 1. Timo: 4. A tanitoknakis nagy fen szoual,
mint egy trombitaknac vgy kel kialtani az Babillon romlasat, à
bûn feddeset Esa. 38. oda fel errõl: ca. 5. 6. 7. 12.
Elesec elesec) Az az: Minden ketsegnekûl mint ha
imar meg lõt volna, olloi7 bizõnial kel ezt mi7den enbernec
meg hi7ni, hog mi7t ama elsõ es fõ birodalõ à Babiloniai
birodalõ az õ hamis hitiuel, ti dõauiaual es
baluanioszasert, paraznasagert, gilkosagert,
kegyetlensegert, buialkodo tobzodasert, keuelsegert el
vesze. Igy à Romai birodalomnac, az Antichristus es papa
orzaganac, hitinec tudomanianac, Miseienec, minden fele baluani
imado, gane, es hamis szõrzesenek, minden è vilagi
szepsegenec, es giõniõrûsegenec el kel õrõcke
vezni.
El essec) A bizonios, es
valtozhatatlansagert Isten à iõuendõt, ackit el vegezet
eleue meg latot, hogy meg leszen el mult dolognac mongya.
Mert oly bizonnial meg lezen, mint ha már meg lõt volna: Mint
Ro 5 8. Azt mongya hogy mèg teremtes elõt meg
diczõiettettûnc, maga mèg à fel tamadas vtan lezen: Igy
szol. Col. 2. 3. Eph. 2. Phi: 2. 3. Hogy immar az egbe
vagyonc, ott ûlõnc, à valtozhatatlansagert Rom. 8. vide
lasd:
(! Az õrdõgõc) Az hitlen Angyaloknak soc
neuek vagyon: Demonium, az az, Tudos, es àlnoksagos es rauaz,
czalard bõlcz: Mint à Babillonia el vesze az helliet Bekac
kegyoc, scorpiok. vâd emberec, õrdõgõk [p 0226]
Bagliac laktac. Igy most Romat testes szõrõs
õrdõgõk tûuisses szõldiznok, vad kanok, Isten
haza ganelo es puztito papoc, Baratok papac, Isten draga
szõlõie pzutito vadkanoc, sarba, az az testi lõlki
paraznasagba es baluaniozasba heuerõ disz49noc ebek nema
kamazzok laknac benne: 2. Pet: 2. Esa. 56. 58. Alnakul,
czalardul biriac à feiedelmeket, meg vakitottac à népeket,
mint õrdõgõk meg kõtõztek õ bûnnel à Misseuel,
Papa atkaual à vak hitlan nepeket, vgyan complarkodnac velec:
bûnrõl bõnre vonzak ûket es fogua tartiac à bûnbe: 1.
Tim> 3. 4. 5. 6. 2. Timo. 2. 3. 4. Bõlczek, okos rauazok é
vilag fiai é vilagi es õrdõgi soc alnoksagos
szõrzesbe, es gondolatba: A bõlcz õrdõgõk azert
s4 Sorbonac, Parisiai doctorok, Iesuitak, Sophistac, mint
Eccius, es à kic à pap latorsagat oltalmazzac, es
palastolliac.
Tisztatalan lelec tõmlõcze.) Az
az: Romaba â õrdõg, à Belial, Belzebub, amaz alnac
õrdõgõk laknac, à Clastromokba, Captalanokba,
Mindenût, valahol â misset faielik es az emberi hamis
hitit, es tudomant hirdetik: hat mint az igaz tanitot Isten
lõn ki à sz. irasbol tanittia: Igy â Satan az û
feneketlen hazuksagaual biria, tanittia az hamis aldozo,
Misezõ, es ostiazo papokat: ladde hog mond: Roma minden
hitlen papistac,Raczóc poganok, Gõrõg oroszoc
gyûlesebe, ahoal nincz à Christus, à honnat à
Christust, az õ igeiet,az igaz tanitokat ki ûzik,
õrdõgõt â biro: Mat: 7. 10. 12.
Tiztatalan madar)
Ez à Bagoly, kania, es ama budboka, pupteneuer: Erti à
tiztatalan vndoc madarõ, a hamis hitet hamis tudomant, hamis
tanitokat, kik ez vilag szerint rõpõlnek pupteneuerek,
minden Isteni szepseget meg vndokitnac, à Czuklias
baratok Pilises papok, Cardinalok, es papac:Ezek mint â
pûpteneuer egeris, madaris, de sõtetbe iar, es nem iõnec
à nap fenre: Igy ez hamis baluanozo es testi lõlki
õrdõgõc, kit Istennelis akariac tartani, sõt à neuet
viselik hogy Isten szolgai es a Bibliat tanittiac de
vekon à szarnioc kiczin à szemec egerek, à
sõtetseget, a bûnt papa hitit szeretic, eiel, estue
iarnac, ha ki rõpõlnek à madarac meg meg kakaogyac rea
tamadnac â Bagolra: Igy ha à meli pap Barat igazat mond, es
rea tamadnac: Igy szol Christus az hamis tanitok. felõl
hogy sõtetsegbe laknac, nem iõnec è vilagosagyra: Az
iras minket vilagosag fiainac hy, es az vrban valo
vilagossagnac: lasd Rom: 1. 12. 13. szoltan errõl:
Meg ogyatok azert ez vtalatos, es rutsagos madartul ty
magatokat.
Mert az õ haragia paraznasaganac borabol)
Az az: ez okaert kel el veszni romlani, azert rokac,
farkasoc, õrdõgõc hamis tanitoc, Romat Az antichristus
orzaga azert lakiak, mert à bûnnec tõmlõcze, mint egy
tõmlõczbe vgan meg fogatattik es kõtõztèttik à papa
orzagaba az enber à bûnetg masic: Mert papa az û meg
rezegetõ haragos, es parazna boraba adopt inniami7den
nemzetnec: az az: Az õ hamis hitibe, tudomaniaba: lõlki
testi paraznasagaba, Misseiebe, bûnbe buczuiaba,
baluaniozasaba ittatta, es rezeltette mi7d è vilagot elõzer
à kiraliokat, vrakat, czaszarokat, gazdagokat, [p 0227]
Nemeseket rezeltete àz û bûneybe, ezeknec ada
szabadsagot minden fele gonosagrla [!] . es
paraznasagra: Mert az hitlen õrdõg lõlkeue viseltetõ
baluaniozo, rezeges, Toluai, kegyetlen feiedelmek á misehez,
Papahoz valo biztokban ò gazdag katona rend, á baluaniozast,
paraznasagot, à szegenseg niuzasat, es foztasat, meg
czac bûnnec sem tarttia: A kõssegnel latrabac az hitlen
feiedelmec, Nemesek katonac: Mert à Satan, papa parazna es
rezeghitõ boraba, az az, hitibe, tudomaniaba latorsagaba ûk
szabaltac be. Ap: 6. 7. 13. 14. vide szoltam. Mint á
rezekseg bolonda tezen minden bûnre hait: Igy à Satan à
Papa Antichristus hitiuel meg bolondit, el rezegit s-mind
gonozt míeltet velûnc, mint oda fel mondam: Valakic hat à
bûnt vakmerõkeppen elic, amaz vralkodo bûnbe elnec, ezec à
Satannal es az Antichristussal paraznalkodnak.
Akereskedõc ) hi empori tis gis) az az A fõldi
kalmarok es kereskedõk: Erti itt az hitlen es hamis kalmarokat,
kic hamis hittel, eskõuessel, lôpassal, es egyeb
czalardsaggal keresnec marhat, ackik vsurasoc, tekozlok
hamissac, azert mongya ûket fõldieknek De az igazan es
hiuen kereskedõket, ki igazan kereskednec, azokat nem
karhoztattia: Mert sz. Matthénal. 13. Az aros emberhez
hassonlittia az Isten orzagat. Az û hatalmabol: Dynameos
az az: az õ gyõniõrõsegenec ereiebõl: A kereskedes
ollian mint â nialanc halo, mint az etetõ â madarat es
nialanksag, es ez vilagi gyõniõrõseg meg czallia az
embert vgaz arosagbais, soc nialanksag, hamissag
czalardsag keduen valo elet vagion, ciffrasag, io lakas, kit
â test ô vilag igaen szeret. Hat valami bûnt az ember
miel az õrdõgebõl, â missebõl, Az Antichristus es
papa szabadetassabol mieli: Imez ifiakat, deakokat à
kereskedes nialanksagra hiteti es czallia el, es el vonza â
iorol gonozra: Hat az hamis ó fõldi Fukarsag, es kalmarsag
à Satan haloia es lepe valaki meg akar gazdagulni hamissan,
à Satan tõrebe esik: 1. Timo. 5. 6. soc lopas el tagadas,
eskõues, alnoksag vagyon à fukarsagba, azert mongya, az
iras, ez vilag es à Satan gyõnõrkõttetõ es etetû
Tõrének, De mint à madar à io lakas vtan à tûrbe es
haloba esik: Igy iarnac ò fõldi hamis kereskedõk. Hat ne
eskûggyel, hittel ne aruld marhadat, egy igaz penz iob szaz
hamisnal: ad meg á czaszarnac á czaszaret, az igaz
harmiczàdot: Es ò vilagi telhetetlen fukarsagyert nehaddel es
meg ne vesd az Istent: Rom. 13. Szoltam.
Az igaz
gazdaksag Isten aldasabol lezen: Pro. 5 10. Az hamis
Isten atkabol az õrdõg, es ò vilagi
giõniõrûsegbõl mert touis az hamis gazdaksag: acki az
Isten maguat meg fuittia: Mat. 4. 5. Lu. 8. Iay hat acki az egy
szem pillantasig valo gyõniõrûseget, è vilagi
gazdaksagert, paraznasagert, Vrasagert, az õrõcke valot
el veztitek. Vide lasd: Gen. 45. 46. 47. 48. Ioseph inkab
akara tõmlõczõt szenuedni, honnem mint az õ
azzoniauàl paraznalkogyek. czak arniek è vilag è vilagi
gazdaksag tûr, czak gane, virag, semmie lezen: Mostan
penig ty deli ifiac. El hagyatok az oskolat, [p 0228]
szenuedni nem akartok, hanem egy kis nialasagert giolcz
ingert,: gombos kõntikeiert el hagod az oskolat, ottan kalmarra
lez: De latode hogy à babilloniai kuruahoz meli kûzzel iarz:
Ettic ezt a cõplarsagot á missehez û papokra, ackic
vgyan cõplatkottac az emberek lõlkeuel, ki lczobert, kit
dragabert oldoztac meg: 2 Pet. 2. Igy szol 5. Peteris,
sz. Palis hogy Lagy palastolo bezeddel, hazuk es tetetes
szoual kufarkodnac ti veletec oda fel szoltam errõl. de
bizõiaba, melto az aros nepre magyarazni, mert a katõa rend
vtan, õc merûltec be à bûnbe czalardsag à marha vetelbe
es lopas czalardsag es lopas à harminczadlasba lopas, sok
hamis eskõues az el adasaba: sokaknac semmi gongyok az
Isten tiztessegere ninczen, eiel nappal czac à marha
keresesbeiar. Niomorult szegenieket nem taplal, Hanem czac
mint egy mezarszekre hizlult tulok magat hillalia, iregseg,
alnoksag, vsora, es egyeb soc vadhus benne, Hat igazan
kereskegyetec Isten aldasa gazdageczon, nen a Satan
giõnõrkõttetõ hazuksaga: Te veteknec sen veled hogy
io szin alat rea veted marhadat attiad fiara hanem neueted,
ha õ kart val benne. lasd: Pr. 20. Ecl: 27. 37. Meg iria à
kereskedesbe valo vadhust: A marhanac igaz aratad meg: Ismeg:
A marhat kepes a ran ad el mind hit es eskõuesnekûl, Vgy hogy
ha neked hazon. felebaratodnak is haszõ az igaz harmiczadot
meg ad, es feiedelmedet meg ne lopd. Rom. 13: Itt azert sz.
Ianos szol ez hamis kereskedõkrõl, kiknec hassoc
Istennek, czak gazdaksagot keresnek akar hogy lehessen,
bator hàmisan czac õ neki legyen.
Menietek ki) A
propheta ezt Esa. 13. 14. 21. 48. 52. Hie. 31. 50. 51. 2 Cor.
6: Leuit. 18. 26. Az iras paranczollia, hogy Az Satan orzagaba
lako hitlen nepek bûnõkkel, az az, az û tudomaniockal
szõrzesseckel, az û hamis es hitlensegec, hamis
hitek iegyeuel, neueuel se eliõnc ne tarcõuk ammi
szaiokba mint egy dõg hust az õ szûrzesseket.
vgyan mind abrazattal, formaual. ueuel Iellel, es billeggel
szûkseg még õltûzetnekis valami mogyaual
kõlõmbezõnk: Mert eleitü9l fogua, hittek, tudomaniok.
Neuek, ielek formaiok õltõzetec kûlõmb volt az
õrdõgenek, kûlõmb à Christus54enek. ca 13. 14. Ap:
szoltan. Hogy az bûntetesbe.) Valaki az hitleneckel
tars es rezesul à gonosagba: Tars es egyenlõkeppen
bûntetetik: Ro: 2. 3. Ps. 50. Esa. 1. 5. 52. Hie. 7 30. 31.
Ose. 1. 2. 3. Eze:16. 12. valaki auet mond es kõzõn az
hamis Antichristusnak, vele eszic, iszic à niluan
valo bûnõssel. eretnek latorral, es Istentûl
szakattal, rezes minden fele bûnbe tarsa á latornac:
Mert fel hattac) az az boczàthatatlanna lõttek mar be
tõltec es meg nõttec az harag edeninec az hitlanaknac az õ
bûnõc Valakit hat à Satant, è vilagot Papat, kõuetitek,
es à bûnbe mint disznoc heuertec, egyenlõkeppen el
vesztec à Satannal: Meg emlekezik hamisagirol)
Isten eleitûl fogua valameni bûnt tettec az hitlenec mind
fel irta azert most mint egy regestombol vgyan feiekre ontia
es szamlalia: Exo: 32. 33: 2 Cor. 2 3. Mat: 5. 17. 19. Nincz
oly titkos bûn, kinel ki nem kel ielenni mint egy Caim
vatkanek, gen. 4. Hat ne veld hogy Isten el feleicze atte
bûneidet. Apo. 13. 16. 17. szoltam.
Agyatokmeg neki)
Mikent Isten az ô Tõtuenbilli tõruent tõtt vala,
hogy valaki valamiuel mert, artot, bûntetet most azzal mertek
vizza: Az annac volt peldaia, hogy az talio, azon mertekõ
bûntetest az isten, meg allia az õ hiueiert: Esa: 45.
Ad nekem az boszszu allast es en bozzut alloc. Rom. 12.
13. szoltam: Hat à bûn vtan az halal, es karhozat vgyan
vtanna iar, mint az eb à dõg vtan.
Masik concio
18.
cap:
4. Agÿatok viszsza á bûntetest à nagy
Babillõnac, szinte vgy, anmint ûis vizza atta nektek, es
bü9ntettet titeket: Duplalliatoc meg, es ket annet aggiatoc neki
à bûntetesbe az õ czelekedeti szerint: A mel poharbol
õlgietuen itatot à Babilloniai parazna, vgyan azon poharbol ty
ket annet aggiatok innia, es bûntessetec meg.
5.
Valamenire, es à meli igen ô Babillon varas û magat fel
magaztalta es nagy buialkodo kedue szerint valo
gyõniõrûsegbe elt: Szinte anniera es ollian igen
aggyátoc õ neki giõttrelmet, es iaygatast, (hogy
kenzoggiec es gyõtrõggyec.)
6. Mert é1 (Romai) Babillon
azt mongÿa az õ sziuebe: Wlõk mint kiralne
aszszon, s-õzuegy sem vagyok, siralmat sem
latoc, s-nen sirok is: Ezokaert hogy ( Û ezt mongya ) egy
napon el iõnec é Babillon czapasi, tudni illic az halal,
siralom, es az é1hsé1g, es tûz miat à szénbe meg
egetetic: Mert é Babillonnac az õ meg itilõie: amaz erõs
kirios, J E H O V A V r Isten.
7. Iaygattiac ezt ackoron, es
sirnac é Babillon vezedelmen azok á fõldi kiralioc akic õ
vele paraznàlkottac, es eggyût buialkottac es
gyõniõrûsegbe eltek, mikron é1 Babîllon meg
egetesenec fûstit meg latangyac mikor nagy tauul aluan á
babillon kenzodasatul valo feltekbe, ezt mongyac: Iay, Iaÿ ó
te nagy varas, te Babillon, te nagy erõs varos: Mert ime atte
iteleted, es itilet szerint valo meg bûntetesed czac egy
oraban iû el.