KÁROLYI GÁSPÁR: SZENT BIBLIA. MOSESNEC NEGYEDIC
KÖNYVE, KIT KÖZ NEWEL MAGYAROL, AZ IZRAELITAKNAC MEG
SZÁMLALASOKROL VALO KÕNYWNEC NEVEZNEC 0116
[ A margón utalás nélküli jegyzetek.
] ( Meg iria Moses ez kõnyvben, az ki
iôueteltõl fogua az másodic esztendõnec másodic
hólnapiától fogua, mind az negyuenedic esztendõnec tizen
eggyedic hólnapiáig való lett dolgokat, és tõruényeknec
rendelését az Isten népe kõzõtt. Az az, bé foglallya
harmintz nyóltz esztendónec és egy néhány hólnapnac
historiáiát, Num:1. Deutr:1. ) I Rész. ( Meg
paranczollya Isten az Mosesnec. Hogy minden
nemzetségbõl egy egy fõ embert véuén melléie, meg
számlállya az Aaron Pappal az Izraelnec egész
nemzetségét. Meg számlállya azért Moses az Isten
paranczolattya szerint az népet, az kic vóltac húsz
esztendõsõc és añal nagyobbac. De meg parantsollya
az Isten, hogy az Leui nemzetségét ne számlállya az
Izraelitác kõzzé, hanem azokra bizza az Isten sátoránac
és minden ához való szerszámoknac gondgyat. ) 1.
SZÓLLA pedig az WR Mosesnec, az Sinai puztaiában à
gyûlekõzetnec sátorában, az másodic esztendõben
AEgyptusból való ki iõuetel vtán, monduán.
2 Vegyétec
számát az egész Izrael fiainac gyûlekezetinec, az
õ nemzetségec szerint, az Attyáknac házoc szerint,
minden férfiat az õ feiec szerint.
3 Húsz
eztendõs fiutól foguán és fellyeb, minden ki az hadba ki
mehet az Izraelben: Meg számlállyátoc õket az õ
seregõc szerint, te és az Aaron.
4 Es légyen veletec
egy egy férfiu mindenic nemzetségbõl, mellyec kõzzûl
mindenic feie légyen az õ Attyoc házánac.
5 Ezec pedig az
férfiaknac neuec, az kic legyenec ti veletec: Ruben
nemzetségébõl, Elisur: Sedeurnac fia.
6 Simeonbol,
Selumiel: Surisaddinac fia.
7 Iehudahbol, Nahson:
Amminadabnac fia.
8 Isacharból, Nethanel: Suarnac fia.
9
Zebulunból, Eliab: Helonnac fia.
10 Iosephnec fiai
kõzzõl: Az Ephraimból, Elisamá: Ammhudnac fia.
Manassehbõl, Gamliel: Pedahsurnac fia.
11
Beniaminból, Abidan: Gidioninac fia.
12 Danból, Ahiézer:
Ammisaddainac fia.
13 Asserbõl, Pagiel: Ochrannac fia.
14 Gadból, Eliasaph: Deuelnec fia.
15 Naphthaliból,
Ahira: Enannac fia.
16 Ezec az gyûlekõzetbe neuezetesec
valánac, kic Attyoc nemzetséginec feiedelmi és az Izrael
ezerinec feiei valánac.
17 Melléie võué azért az Moses
és az Aaron ez férfiakat à kic neuec szerint elõ
számláltattac vala.
18 Es az egész gyûlekõzetet
õszue gyûytéc az másodic hónac elsõ napián, kic
vallást tõnec az õ szûletésekrõl, az õ
czelédgyec szerint, az õ neueknec száma szerint,
húsz esztendõs fiútól fogua, és annac felõtte,
fõrõl fõre.
19 Amiképpen meg paranczolta vala az WR az
Mosesnec, meg számlálá õket az Sinai puztáiában.
20 Vóltanac azért az Izraelnec elsõ szûlõtténec
à Rubennec fiai, az õ nemzetségec szerint, az õ
házoc népe szerint, az õ Attyoknac házoc szerint, az
neueknec száma szerint, fõrõl fõre, minden férfiu
húsz eztendõs fiutol fogua és fellyeb, minden hadba ki
mehetõ.
21 Az Ruben nemzetségébõl meg
számláltattac negyuen hat ezer és õt száz.
22 Az
Simeonnac fiai kõzzûl, az õ nemzetségec, az õ házoc
népe szerint, az õ Attyoknac házoc szerint, az õ
meg számláltattai az neueknec számoc szerint
fõrõl fõre, minden férfiu húsz eztendõtõl fogua
és fellyeb, minden hartzra ki méhetõ.
23 Az Simeon
nemzetségébõl meg számláltattac õtuen kilentz ezer
és három száz.
24 Az Gad fiai kõzzûl az õ
nemzetségec szerint, az õ házoc népe szerint, az
õ Attyoknac házai szerint, az õ neueknec száma
szerint, húsz eztendõs fiutól fogua és fellyeb,
minden hartzra ki mehetõ.
25 Az õ meg számláltattai
az Gad nemzetségébõl, negyuen õt ezer és hat száz,
õtuen.
26 Az Iudah fiai kõzzõl az õ nemzetségec
szerint, az õ házoc népe szerint, az õ Attyoknac
házoc szerint, az õ neuec száma szerint,
húsz eztendõs fiutól foguán és fellyeb, minden ki az
hartzra ki mehetõ vólna.
27 Az Iudah nemzetségébõl
számláltattac, hetuen négy ezer és hat száz.
28
Az Issachar fiai kõzzõl az õ nemzetségec
szerint, az õ házoc népe szerint, az õ Attyoknac
házoc szerint, az õ neuec száma szerint,
húsz eztendõs fiutól foguán és fellyeb, minden hartzra
ki mehetõ.
29 Az Issachar nemzetségébõl
számláltattac õtuen négy ezer és négy száz.
30
Az Zebulun fiai kõzzõl az õ nemzetségec szerint, az
õ házoc népe szerint, az õ Attyoknac házoc [p 0117]
szerint, az õ neueknec számoc szerint, húsz
eztendõs fiutól foguán, és fellyeb, minden hartzra ki
mehetõ.
31 Az Zebulunból számláltattac õttuen hét
ezer és négy száz.
32 Az Ioseph fiai kõzzõl, az
Ephraim fiai kõzzõl az õ nemzetségec szerint, az õ
házoc népe szerint, az õ Attyoknac házoc szerint, az
õ neueknec számoc szerint, húsz eztendõs
fiutól foguán és fellyeb, minden hartzra ki mehetõ.
33 Az
Ephraim nemzetségébõl számláltattac negyuen ezer és
õt száz.
34 Az Manasseh fiai kõzzõl az õ
nemzetségec szerint, az õ házoc népe szerint, az
õ Attyoknac házoc szerint, az õ neueknec számoc
szerint, húsz eztendõs fiutól foguán és fellyeb,
minden hartzra ki mehetõ.
35 Az Manassehbõl
számláltattac harmintz két ezer és két száz.
36 Az Beniamin fiai kõzzõl az õ nemzetségec szerint,
az õ házoc népe szerint, az õ neueknec számoc
szerint, húsz eztendõs fiutól foguán és fellyeb,
minden hartzra ki mehetõ.
37 Az Beniamin nemzetségébõl
meg számláltattac harmintz õt ezer és négy száz.
38 Az Dan fiai kõzzõl, az õ nemzetségec szerint,
az õ házoc népe szerint az õ Attyoknac házoc
szerint, az õ neueknec számoc szerint, húsz
eztendõs fiutól foguán és fellyeb, minden hartzra ki
mehetõ.
39 Az Dan nemzetségébõl számláltattac
hatuan két ezer és hét száz.
40 Az Asßer fiai
kõzzõl az õ nemzetségec szerint, az õ házoc népe
szerint, az õ Attyoknac házoc szerint, az õ neueknec
számoc szerint, húsz eztendõs fiutól foguán és
fellyeb, minden hartzra ki mehetõ.
41 Az Asser
nemzetségébõl számláltattac négyuen egy ezer és
õt száz.
42 Az Naphthali fiai kõzzõl, az õ
nemzetségec szerint, az õ Attyoknac házoc szerint,
az õ neueknec számoc szerint, húsz eztendõs
fiutól foguán és fellyeb, minden hartzra ki mehetõ.
43 Az
Naphtali nemzetségébõl számláltattac õtuen három
ezer és négy száz.
44 Ezec azoc az meg
számláltattac, mellyeket meg számlált Moses és
Aaron: Es az Izraelnec feiedelmi tizenkét férfiac, kic
kõzzûl mindenic az õ attyánac házában fõ vala.
45
Vóltanac añac okaért mindnyáián kic meg
számláltattanac az Izrael fiai, az õ attyoknac házoc
szerint, húsz eztendõs fiutól fogua, és fellyeb,
minden hartzra ki mehetõc az Izraelben.
46 Vóltanac
(mondom) mindnyáián az meg számláltattac, hat száz
három ezer õt száz õtuen.
47 De az Leuitác az õ
attyoknac házoc népe szerint nem számláltattac azoc
kõzzé.
48 Mert szólot vala az WR Mosesnec, ezt
monduán.
49 De mind az által à Leui nemzetségét meg ne
számlálllyad, és azokat ne számlállyad az Izrael
fiai kõzzé.
50 Hanem az Leuitákat rendeld à bizonyság
tétel sátorához, és minden õ edénihõz, és minden
àhoz valókhoz, õk visellyéc az sátort, és minden õ
edénît, és õk szolgállyanac annac, és az Sátor
kõrõl iárianac tábort.
51 Mikor pedig à Sátornac elõb
kel indúlni, az Leuitác szedgyéc el azt egy mástól,
mikor pedig meg álland az Sátor, az Leuitác állassác azt
fel, és az idegen az ki oda iárúland meg hallyon.
52 Es
tábort iárianac az Izrael fiai ki ki az õ táborában, és ki
ki az õ zászlóia alatt, az õ seregec szerint.
53 Az Leuitác pedig tábort iárianac az bizonyság tétel
sátoránac kõrnyûlõtte, hogy ne légyen harag az Izrael
fiaian gyûlekõzetin, és foglalatosoc légyenec az Leuitác
az bizonyság tétel sátoránac õrizetiben.
54
Czelekõdénec annac okaért az Izrael fiai mind az szerint,
az mint parantsolta vala az WR Mosesnec, úgy
czelekedénec.
II. Rész. ( Meg mondgya az Isten ez
Caputban. Az Izrael fiai minémõ rendet tarczanac az vton
való menetelben, és az tábor iárásban: Aztis meg mondgya.
Minden nemzetségbé kiczoda légyen az feiedelem á kihõz
halgassanac. ) 1 ES szóla az WR Mosesnec és
Aaronnac, monduán.
2 Az Izrael fiai kõzõtt, ki ki az õ
Zászlóia alatt, az õ attyaínac házoc népénec
Zászlóia alatt iáriõ tábort: Az gyûlekõzetnec
Sátora kõrnyûl, táuól iárion tábort.
3 ( Nap kelet
felõl való tábor, Iudah, Assachar, és Zebulon
nemzetsége. ) Ezec iárianac pedig tábort napkelet felõl
Nap támadatban, az Iudahnac tudni illic Zászlóia az õ
seregi szerint, és az Iudahnac fiainac feiedelme légyen,
Nahson Amminadab fia.
4 Es az õ serege, és az õ
száma hetuen négy ezer és hat száz.
5 Tábort
iárion pedig õ mellette az Issacharnac nemzetsége, és
az Issachar fiainac feiedelme légyen, Nathanel Suarnac fia.
6 Es az õ serege és az õ száma õtuen négy ezer
és negy száz.
7 Ismét az Zebulon nemzetsége, és
az Zebulon fiainac feiedelme, Eliab Helon fia.
8 Es az õ
serege és az õ száma õtuen hét ezer négy
száz.
9 Mindnyáián az Iudah seregénec
számosi, száz nyóltzuan hat ezer, és négy
száz, az õ seregec szerint elõl iáróc legyenec
ezec.
10 ( Deél felõl való tábor, à Ruben, Simeõ és
Gad nemzetsége. ) Az Ruben seregénec Zászlóia
légyen dél felõl az õ seregi szerint, és az Ruben
fiainac feiedelme légyen, Elisur à Sedeur fia.
11 Es az
õ serege és az õ száma négyuen ezer és õt
száz.
12 Tábort iárianac pedig õ mellette az Simeon
nemzetsége, és à Simeon nemzetségénec feiedelme légyé,
Selumiel Surisaddai fia.
13 Es az õ serege és az õ
száma õtuen kilentz ezer és õ száz.
14 Ismét
az Gad nemzetsége, [p 0118] és az Gad fiainac feiedelme,
Eliasaph: az Reuel fia.
15 Es az õ serege és az õ
száma negyuen õt ezer, és hat száz õtuen.
16
Mindnyáián à kic meg számláluán vóltac à Rubeñec
seregében, ßzáz õtuen ezer, ezer és négy száz
õtuen az õ seregec szerint, és másodoc légyenec à
menetelben.
17 ( Az Leuitác az Isten sátoráual
kõzép rendben iártac. ) Annac vtánna mennyen az
gyûlekõzetnec Sátora (tudni illic) az Leuitáknac tábora,
az táboroknac kõzepette: Az miképpen tábort iárnac, ollyan
képen iárianac kiki az õ helyén az õ Zászlóia
melett.
18 ( Nap enyészet felõl való tábor, Ephraim,
Menasseh és Beniamin nemzetsége. ) Az Ephraim
seregénec Zászlóia az õ seregi szerint légyen
Nap enyészet felõl, és az Ephraim fiainac feiedelme
légyen, Elisama Ammihud fia.
19 Es az õ serege és az
õ száma negyuen ezer õt száz.
20 Es õ mellette
légyen az Menasseh nemzetsége, és az Menasseh
fiainac feiedelme légyen, Gamliel az Pedahsur fia.
21 Es az
õ serege és az õ száma harmintz két ezer két
száz.
22 Ismét à Beniamin fiainac feiedelme légyen,
Abidan Gideoni fia.
23 Es az õ serege és az õ
száma harmintz õ ezer és négy száz.
24
Mindnyáián az Ephraim seregében, kic meg számláluán
vóltanac, száz és nyóltz ezer és száz az õ
seregekben, harmad rendben mennyenec.
15 [!] ( Eszac
felõl való tábor, Dan, Aser, Naphtali nemzetsége. ) Az
Dan táboránac Zászlóia légyen Eszac felõl az õ
seregi szerint: Es az Dan fiainac feiedelme, Ahiezer
Ammisaddai fia.
26 Es az õ serege és az õ száma
hatuán két ezer és hét száz.
27 Tábort iárion
pedig õ mellette az Aser nemzetsége: Es az Aser fiainac
feiedelme légyen, Pagiel az Ochran fia.
28 Es az õ serege
és az õ száma negyuen egy ezer, és õt száz.
29
Ismét az Naphthali, és az Naphthali fiainac feiedelme, Achira
Enan fia.
30 Es az õ serege, és az õ száma õtuen
három ezer és négy száz.
31 Mindnyáián à meg
számláltattac à Dan seregében, lõnec száz ezer
és õtuen hét ezer és hat száz, vtólso rendben
mennyenec az õ Zászlóioc szerint.
32 Ezec az
Izrael fiainac számosi az õ attyoknac házoc szerint
mindnyáián kic meg számláluán vóltanac az táborokban,
az õ seregec szerint, hat száz három ezer, õt
száz és õtuen.
33 Touábbá à Leuitác nem vóltanac
meg számláluán az Izrael fiai kõzõtt, az miképpen az
Izrael fiai kõzõtt, az miképpen meg parantsolta vólt az
WR à Mosesnec.
34 Es czelekedénec az Izrael fiai mind à
szerint à miképpen paranczolta vólt az WR à Mosesnec,
ollyan képpen iáránac tábort, az õ Zászlóioc
szerint. Es úgy iáránac kiki az õ nemzetsége
szerint, az õ attyoknac háza szerint.
III. Rész.
( Paranczollya Isten az Mosesnec hogy az Leuitákat az
Aaron pap mellé adgya az Isteni szolgálatra, az elsõ
szûlõttec helyébe, kic Istene valánac, meg
számláluán mind az elsõ szûlõtteket és mind az
Leuitákat. Meg számlállya azért Moses az elsõ
szûlõtteket, és az Leuitákat. Es ezeket az elsõ
szûlõttec helyében Aaron pap mellé adgya. Meg iria az
Leuitáknac helyeket az táborban, feiedelmeket és tizteket.
Miuel hogy pedig az elsõ szûlõttec, tõbben valánac
az Leuitáknal egynihányuál, paranczollya Isten hogy azoc meg
változzanac õt õt sicluson. ) 1 EZec pedig az
Aaronnac és az Mosesnec nemzetségi, attól fogua hogy
szóllot az WR Mosesnec az Sinai hegyén.
2 Ezec pedig
az Aaron fiainac neuec: Elsõ szûlõtte Nadab, vtán
Abihu, Eleazar és Ithamar.
3 Ezec az Aaron fiainac az meg
kenetõt papoknac neuec, kiknec meg szentelte vólt kezeket,
hogy papságot viselnénec.
4 Meg hala pedig Nadab és
Abihu az WR elõtt, mikoron áldozzanac kûlsõ tûzuel az WR
elõtt az Sinai puztáiában, és fiai nintsenec õ nékiec.
Es papságot visele Eleázár és Ithamar az Aaron elõtt az
õ attyok ( Az az, Aaron papnac éltében. ) elõtt.
5
Szólla pedig az WR Mosesnec, monduán.
6 Hozd elõ az
Leui nemzetséget, és állassad azt az Aaron pap eleiben,
hogy szolgállyanac õ néki.
7 Es õrizzéc az õ
õrizetit, és mind az egész gyûlekõzetnec õrizetit,
az gyûlekõzetnec sátora elõtt, és meg végezzéc az
sátor kõrnyûl való szólgálatot.
8 Meg õrizzéc
pedig az gyûlekõzet sátoránac minden ezkõzétis, és az
Izrael fiainac õrizetétis, hogy meg végezzéc az sátor
kõrnyûl való szolgálatot.
9 Adgyad mondom az
Leuitákat az Aaronnac és az õ fiainac, mert valóban
adattanac õ néki az Izrael fiaitól.
10 ( Az Aaron pap az
õ fiaiual egybe elõttõc iáró vólt az Leuitáknac. ) Az
Aaront pedig és az õ fiait elõttõc iáróuá tegyed, hogy
õrizzéc az õ papságokat. Mert ha valaki idegen oda
iárúland, meg hal.
11 Szólla ezeknec félõtte az WR
Mosesnec, monduán.
12 Bizonnyára én válaztottam az
Leuitákat az Izrael fiai kõzzõl, minden elsõ
szûlõtt helyett melly az õ Annyánac mehét meg
nîttya az Izrael fiai kõzõtt. Azért légyenec az Leuitác
eneim.
13 Mert enîm minden elsõ szûlett, az naptól
fogua, hogy meg õltem minden elsõ szûlõttet az
AEgyptusnac fõldében, magamnac szenteltem minden elsõ
szûlõttet az Izraelben, mind emberec kõzzõl, és mind
oktalan állatoc kõzzõl, eneim lésznec: En vagyoc az WR.
14 Szólla az vtán az WR Mosesnec à Sinai puztáiában,
monduán.
15 Számláld meg az Leui fiait az õ Attyáinac
házoc szerint, az õ házoc népe szerint, minden
férfiat egy hólnapitól fogua, és azon fellyûl meg
számlály.
16 ( Az Leui nemzetségénec meg
számlálása. ) Meg számlálá annac okaért az
Moses õket az WRnac szaua szerint: Gerson, Cehath,
és Merari.
18 Ezec pedig az Gerson fiainac neuei az õ
házoc népe szerint, Libni és Simi. [p 0119]
19
Touábba az Cehath fiai az õ házoc népe szerint , Amram
és Ishar, Hebron és Vzziel.
20 Az Merari fiai pedig az õ
házoc népe szerint. Mehali és Musi. Ezec az Leui
nemzetségi, az õ attyoknac házoc szerint.
21 Az
Gersontúl származtac az Libni nemzetsége és Simi
nemzetsége, ezec az Gersonitác nemzetségi.
22 ( Az
Gerson fiainac számoc és az táborban való helyec, és
azoknac feiedelmec. ) Azoknac számlálotti minden
férfiaknac számoc szerint, egy hólnapi fiutól foguán
és annac felõtte, azoknac mondom számlálotti hét ezer
és õt száz.
23 Az Gersonitáknac nemzetségi az
Sátor megett iárianac tábort Nap enyészet felõl.
24
Es az Gersonitac attyoc háza népénec feiedelme légyen,
Eliasaph az Lael fia.
25 ( Az Gerson fiainac tiztec. )
Az Gerson fiainac pedig õrizeti az gyûlekõzetnec
sátorában, lészen az hayléc, az sátor, annac fedele
és az gyûlekezet sátora aytaiánac kárpittya.
26
Ismét az tornátznac kárpittai és à tornátz aytaiánac
suporláttya, melly vala az hayléc mellet és az óltár
mellet kõrõs kõrnyûl, és annac kõtelei minden hozzá
tartozó szolgálatual egybe.
27 Cehathtól pedig
származot az Amram czelédgye és az Ishar czelédgye, és
az Hebron czelédgye és az Vzziel czelédgye, ezec az Cehathnac
czelédgye.
28 ( A Cehath fiainac számoc, az taborban
való helyec, feiedelmec, és tiztec. ) Minden férfiunac
száma szerint, egy hólnapi fiutól fogua és fellyeb,
lõnec nyóltz ezeren és hat százan kic az szent
helynec õrizõi vóltanac.
29 Az Cehath fiainac
nemzetségi tábort iárianac az sátornac óldala mellet
deel felõl.
30 Es az Cehathitac czeledgyénec Attya hazánac
feiedelme légyen, Elisaphan az Vzzielnec fia.
31 Az õ
õrizetec pedig az Ládá és az Aztal, és à Gyertya tartó,
és az Oltár, és à szent helynec edéni az mellyeckel
szolgálnac, és à suporlát és minden àhoz tartozó.
32 Touábba az Leuitáknac feiedelminec feiedelme légyen, az
Eleazar, azAaron papnac fia: Az szent hayléc mellett
vigyázóknac feiedelemsége (légyen õ rayta. )
33 ( Az
Merari fiainac számoc, táborban való helyec, feiedelmec,
és tiztec. ) Az Meraritól származot az Maháli és Musi
nemzetsége, ezec az Merari nemzetségi.
34 Ezeknec pedig
számlálottai minden férfiunac számoc szerint egy
hólnaptól foguán és fellyeb, hat ezer és két száz.
35 Es az Merari czeledgyénec attyoc házánac feiedelme légye,
Suriel, Abihal fia, és ezec tábort iárianac az sátornac
eszac felõl való óldala melllet. [!]
36 Az Merari
czeledgyénec attyoc házánac feiedelme légye, Suriel, Abihail
fia, és ezec tábort iárianac az sátornac eszac felõl
való oldala melllet. [!]
36 Az Merari fiainac pedig
õrizetinec tiztec à hayléknac deszkai, és annac
rúdgyai, oszlopi, és annac talpai, minden edéni, és
minden azhoz tartozó.
37 Az tornátz kõrnyûl való
oszlopoc és azoknac talpai, azoknac szegei, és
kõtelei.
38 ( Mosesnec, Aaronnac, és az õ fiainac
helyec az táborban. ) Az kic pedig tábort iárianac az
sátor elõtt: Napkelet felõl, az gyûlekezet sátoránac
(mondom) az elsõ része felõl, Nap kelet felõl,
legyenec Moses és az Aaron, és az õ fiai, hogy az szent
helyet õrizzéc az Izrael fiai helyet: Bizonyára ha idegen oda
iárúland, meg hal.
39 ( Ha meg számlálod az
Leuitákat az Gersonnac, Cehatnac és Merarinac
nemzetségét, találod huszõ két ezernec és három
száznac, hogy pedig itt az Moses el hadgya az három
százat és czac huszonkét ezeret mond, az oka ez, mert
az három százac elsõ szûlõttec vóltanac kiket
meg kellet váltanioc, etc. ) Az Leuitáknac minden
számosi mellyeket meg számláltatnac Moses és
Aaron az WRnac beszéde szerint, mindnyáián az férfiac
egy hólnaptól foguán és azon fellûl, huszon két ezer.
40 ( Parantsollya Isten mosesnec hóg az
Izraelitáknac elsõ szûlõtteket meg számlállya,
és miuel hóg az elsõ szûlõttec Istene valánac,
annac okaért az elsõ szûlõttec helyébe à
Leyitákat válastya Isten magánac à szent hayléc
kõrnyûl való szolgálatra. De miuel hóg az elsõ
szûlõtteknec számoc meg haladgya vala az Lenitáknac
[!] számokat. Azért azt parantsollya Isten hogy
azokért à kickel meg haladgyác vala az Leuitáknac
számokat, adgyanac õt õt siclust. ) Es monda az WR
Mosesnec: Számláld meg az Izrael fiainac minden elsõ
szûlõttét, egy hólnapyól foguán, és fellyeb, és
vegyed az neueknec számát.
41 Es válaszsz
Leuitákat énnékem ( én vagyoc az WR) az Izrael fiainac minden
elsõ szûlõtti helyett, és az Leuitáknac barmokat, az
Izrael fiainac barmoknac elsõ fayzati helyet.
42 Meg
számlálá annac okaért az Moses, az mint paranczolta
vala néki az WR, az Izrael fiainac minden elsõ
szûlõttet.
43 Es valánac minden elsõ
szûlõttec az õ neueknec számoc szerint, egy
hólnapi fiutól foguán és fellyeb, az õ ßzámoc
szerint, huszon két ezeren két százan és hetuen
hárman.
44 Es szólla az WR Mosesnec, monduán.
45
Vegyed az Leuitákat az Izrael fiai kõzzûl való elsõ
szûlõttec helyet, és az Leuitáknac barmokat az õ
barmoc helyet, és legyenec eneim az Leuitác: En vagyoc az WR.
46 Touábba az mi néz az két száz és hetuen háromnac
meg váltására, kic az Izraelitáknac szûlõttei
kõzzûl valóc.
47 Végy õt õt siclust minden
személyért à szent hayléknac siclusa szerint,
húsz fillér érõ az siclus.
48 Es adgyad azt à
pénzt az Aaronnac és az õ fiainac, azoknac váltságokat
kiknec számoc fellûl haladgya à Leuitáknac
számokat.
49 Võué annac okaért à Moses az
váltságnac pénzét, azoktól az kic fellûl haladgyác vala
à Leuitáknac számokat, ( Ezt azért mondgya, mert az
Leuitáknacis meg kellet az õ elsõ szûlõtteket
váltani. ) az Leuitáktól meg váltatot elsõ
szûlõtteknec felõtte.
50 Az Izrael fiainac elsõ
szûlõttitõl ez pénzt (tudni illic) ezer három
száz és hatuan õt siclust, az szent helynec
siclusa szerint.
51 Es adá az Moses az meg
váltattaknac pénzét az WRnac beszéde szerint, az
miképpen paranczolta vala néki az WR.
IIII. Rész. ( Az
Istennec paranczolattya szerint el válaztya Moses az
Leui nemzetségébõl az kic álkolmasoc vol1nánac az
Isten haylékánac szolgálattyára, mimnd mikor vton
mennénec, á kic tudni illic harmintz eztendõnec felõtte
vólnánac, õtuen eztendõs korig, és az Isten azoknac az
õ nemzetségec és czeledgyec szerint tiztet oszt. )
1 ES szólla az WR Mosesnec és Aaronnac, monduán.
2 Végyed számát az Cehath fiainac à Leui fiai
kõzzõl az õ czelédgyec szerint és az õ attyoknac
házoc szerint.
3 Attól foguán az ki harmintz [p 0120]
eztendõs és azon fellûl: Mind addîg az ki õtuen
eztendõs, valakic alkolmatosoc è szolgálatra hogy
munkálkodgyanac az gyûlekõzetnec sátorában.
4
( Cehathitáknac tiztec és szolgálattyoc. ) Ez légyen
tiztec az Cehath fiainac az gyûlekõzetnec sátorában, az
szentséges dolgokról való gond viselés.
5 ( Aaron
papnac tizti az õ fiaiual egybe, az ládánac, és az égõ
áldozat oltáránac bé takarâsa, minden hozza tartozó
szerszámokual egybe. Azoknac pedig hordozása az
Cehath fiainac tiztec. ) Elõszer pedig az Aaron és az õ
fiai mikoron masúua kel szállani az tábornac, el
iõijenec és le vegyéc az sátornac suporlátyát és bé
takariác azzal az bizonyságnac ládáiát.
6 Es
búrîtsanac arra borz bõrébõl czinált kárpitot, minec
vtánna azt egészlen bé búrîttyác égh szinû
poztóual, és annac az rúdgyaitis bé tegyéc.
7 Es az
Isten eleiben vitettõt kenyéreknec aztalát búrîczac bé
égh szinû poztóual, azon fellûl téuén à tálakat,
temién tartókat, az seprûket és az fedõ tálakat: Es
amaz szûnetlen való kenyér azon légyen.
8 Es minec
vtánna veres poztóual azt bé búrîttyác azon, felõl bé
búrîczác borz bûrbõl czinált kárpitual, annac vtánna
az õ rudgyaitis bé tegyéc.
9 Vigyenec annac felõtte
égh szinû poztót és fedgyéc bé az világnac gyertya
tartóiát véle, és añac az õ lámpásit és az õ
óllóit, hamua véuõiuel egybe, és az õ olaijánac minden
edénit, az mellyekuel szolgálnac az gyertya tartó
kõrnyûl.
10 Es helyheztesséc azt minden õ edéniuel
az borz bõrbõl czinált kárpitban és tegyéc az rúdakra.
11 Az arany óltártis búrîczác bé égh szinû
poztóual és azt fedgyéc bé borz bõrébõl tsinált
kárpittal, és tegyéc bé annac à rudgyaitis.
12 Vegyéc
annac felõtte mind à szerszámokatis, mellyeckel
szolgálni fognac az szent helyben, és
helyheztesséc égh szinûpoztóban, és fedgyéc bé
azokat borz bõrbõl czinált kárpitual, és tegyéc rúdakra.
13 Annac vtánna az hamuat az óltárról el tiztîtuán
terîtsenec arra szederies poztót.
14 Es tegyéc arra
minden õ edénit, mellyeckel szolgálnac azon, tûznec
való edénit, szitóit, sõprõit, medentzéit, és az
óltárnac minden edénit, és búrîtsanac arra borz,
bõrbõl czinált kárpitot és tegyéc bé az õ
rúdgyaitis.
15 Mikor pedig végét veti az Aaron és az õ
fiai az szent hayléknac és annac minden edéninec bé
takarásánac, mikor el akar indúlni az tábor ackor
iõijenec el à Cehath fiai hogy el vigyéc azokat. De ne
illesséc az szent helynec semmi edénit, hogy meg ne
hallyanac: Ezec à Cehath fiainac terhec à gyûlekõzetnec
sátorában.
16 Az Eleazárnac pedig az Aaron pap fiánac
tizti az gyertya tartónac olaija, és à drága
szerszámokból czinált fûstelés, à
szûntelen való áldozat, és à kenetnec olaija, à
szent haylékról való gond viselés, és mind az
szent haylékban való szerszámoknac gondgya
viselése.
17 Szólla pedig az WR Mosesnec és Aaronnac,
monduán.
18 ( Ióllehet Cehatitác hordoztác à szent
edényeket: Mind az által nem vólt nékiec szabad azokat
látnioc és azokhoz nyúlnioc. ) Meg lássátoc hogy az
Cehathitác háza népénec nemzetsége az Leuitác kõzzûl
ki ne gyomláltasséc.
19 Hanem ezt miuellyétec õ
vélec hogy éllyenec és meg ne hallyanac mikor iárulandanac à
szentségõknec szentségéhõz: Az Aaron és az
õ fiai iõijenec el, és rendellyéc el õket, mindeniket az
õ tiztire és az õ terhére.
20 Bé ne mennyenec hogy meg
lássác mikoron bé takariác az szentséges
állatokat és meg ne hallyanac.
21 Szólla ezeknec felõtte
az WR Mosesnec, monduán.
22 ( Az Gersonitaknac tiztec
és szolgálattyoc. ) Vegyed számát az Gerson
fiainac az õ attyoknac házoc szerint, és az õ
nemzetségec szerint.
23 Attúl foguán az ki harmintz
eztendõs, meg ( Nem vólt szabad az Sidoc kõzõtt az
Isten házához szolgálni az Leuitáknac, harmintz
eztendõnec alatta. ) számlállyad õket, valamennyen
álkolmatosoc az szolgálatra hogy munkalkodgyanac à
gyûlekõzetnec sátorában.
24 Ez légyen munkáia az
Gersonitác nemzetséginec az szolgálatban és az tereh
hordozásban.
25 Hordozzác az sátornac kárpittyait és az
gyûlekezetnec sátorát, annac az õ fedelét és az borz
bõrébõl czinált kárpitot, melly õ rayta vagyon fellûl,
és az gyûlekõzet sátoránac aytaiánac suporlattyát.
26 Az tornátznakis az õ kárpittyait, és az tornátz
kapuiánac kárpittyát melly vagyon az sátor mellet
kõrnyûl, és azoknac kõteleit és az õ
szolgálattyoknac minden edénit, és valamic czináltattac
azokhoz hogy szolgállyanac azockal.
27 Az Aaronnac és az
õ fiainac beszédec szerint légyen minden
szolgálattyoc az Gersonitáknac fiainac, minden õ
terhekben, és minden õ tizteletekben, és minden õ terheket
az õ õrizetekre bizzátoc.
28 Es az Gersonitác fiainac
czelédgyénec szolgálattyoc az gyûlekezetnec
sátorában, kiknec szolgálattyoc légyen az Aaron pap
fiainac az Ithamarnac gond viselése alatt.
29 ( Az
Meraritáknac tiztec és szolgálattyoc. ) Annac felõtte
az Merari fiaitis az õ nemzetségec szerint, az õ
attyoknac házoc szerint számláld meg.
30 Attúl
foguán az ki harmintz eztendõs és annál fellyeb, mind
addîg az ki õtuen eztendõs meg számlállyad õket,
valakic álkolmatosoc az szolgálatra hogy az
gyûlekezetnec sátorában munkálodgyanac.
31 Ezec pedig
az õ terhec mellett való vigyázásoc az õ
szolgálattyoc szerint, az gyûlekezetnec sátorában,
tudni illic az sátornac deszkai és annac rúdgyai és
annac oszlopi és talpai.
32 Az tornatznakis kõrnyûl
való oszlopi és azoknac talpai, és azoknac szegei, és
azoknac kõtelei, azoknac minden szerszámiual és
minden azoc szolgálattyához [p 0121] való edényec, és
neuec szerint meg számlállyatoc az õ terheket (az
melleyeket õrizniec és hordoznioc kel.)
33 Ez lészen
szolgálattyoc az Merari fiainac czeledgyénec mellyel
szolgállyanac az gyûlekõzetnec sátorában, az
Ithamarnac az Aaron pap fiainac keze alatt.
34 Es meg
számlálá Moses és Aaron és az gyûlekezetnec
feiedelmi à Cehatitáknac fiait az õ nemzetségec
szerint, és az õ attyoknac házoc szerint.
35
Attól fóguán az ki harmintz eztendõs vala, és annál
fellyeb, mind addîg az ki õtuen eztendõs vala, valamennyen
álkolmatosoc valánac Az sz49olgálatra az gyûlekõzetnec
sátorában.
36 ( Az Cehatitaknac számoc. 2750. )
Vala pedig azoknac számoc az õ nemzetségec szerint
két ezer hét szaz és õtuen.
37 Ezec az Cehathitác
nemzetséginec számlálottai kic alkolmatosoc valánac
az szolgálatra à gyûlekõzetnec sátorában, kiket meg
számlált Moses és Aaron az WRnac paranczolattya
szerint az Moses keze által.
38 Az Gerson fiainac
számoc az õ nemzetségec szerint, és az õ
attyoknac házoc szerint.
39 Attól foguán az ki harmintz
eztendõs vala, mind addíg az ki õtuen eztendõs vala,
valamennyen alkolmatosoc valánac az szolgálatra az
gyûlekõzetnec sátorában.
40 ( Az Gersonitáknac
számoc 2630. ) Azoknac mondom számoc az õ
nemzetségec szerint, az õ attyoknac házoc szerint
két ezer hat száz és harmintz.
41 Ezec az Gerson
fiainac czelédgyéknec számoc kic mindnyáián
szolgálnac à gyûlekõzetnec sátorában, kiket meg
számlált Moses és Aaron az WRnac beszéde
szerint.
42 Az Merari fiainac pedig nemzetségi az õ
czelédgyec szerint az õ attyoknac házoc szerint.
43 Attól foguán az ki harmintz eztendõs vala, és annál
fellyeb, mind addíg az ki õtune esztendõs vala,
valamennyen alkalmatosoc valánac az szolgálatra az
gyûlekõzetnec sátorában.
44 ( Merari fiainac
számoc 3200. ) Az õ számoc mondom az õ
nemzetségec szerint három ezer és két száz.
45
Ezec az merari fiainac czeledgyénec számosi kiket meg
számlált Moses és Aaron az WRnac beszéde
ßzerint, az Moses keze által.
46 Mindnyáián az meg
számláltattac kiket meg számlált Moses és Aaron,
és az Izraelnec feiedelmi az õ nemzetségeknec és az õ
attyoknac házoc szerint à Leuitác.
47 Attól foguán az
ki harmintz eztendõs vólt, valakic álkolmatosoc à
szolgálatra, az Isten tizteletire való szolgálatra,
az Isten tizteletire való szolgálatnac gyakorlására,
és az õ terhekben való munkára az gyûlekõzetnec
sátorában.
48 Azoknac mondom számosi vóltánac
nyóltz ezeren õt százan és nyóltzuanon.
49 Az WRnac
beszéde szerint számlálta õket az Mosesnec
keze által, mindent az õ szolgálattya szerint, és az
õ terhe szerint, azoc számláltattac vala meg pedig az
kiket az WR paranczolt vala Mosesnec.
V. Rész. (
Paranczollya Isten hogy az táborból ki ûzzéc az bél
poklosokat, az kiknec férfiui maguoc el foly, és hólt
testnec illetese miatt meg vndoketattac. Es hogy az ki
valakinec kárt tett meg elegicze azt. Az vtán tõruent
rõndel az Isten az ollyan ferfiunac az ki az õ
feleségénec tiztasága felõl kételkedic. ) 1 ES
szólla az WR Mosesnec monduán.
2 Paranczold meg az
Izrael fiainac, hogy ki ûzzenec az táborból minden bél
poklost és mindent valakinec férfiui magua ki foly, es
mindent valaki meg vndokittatot hólt testnec illetése
miatt.
Mind férfiakat s-mind aszszoni állatokat ki
ûzzétec, az táboron kiuõl ûzzétec õket, hogy meg ne
vndokiczác az õ táborokat azoc, az kic kõzõtt én
lakozom.
4 Es úgy czelekedénec az Izraelnec fiai és ki
ûzéc azokat az táboron kiuõl, az miképpen meg hadta vala
az WR Mosesnec, úgy czelekedénec az Izrael fiai.
5
Szólla annac felõtte az WR Mosèßnec, monduán.
6
Paranczold meg az Izrael fiainac, akar férfiu akar
aszszoni állat mikoron czelekedendenec az embereknec
bûnõc kõzzûl valamellyet, vétkezuén az WR ellen, és
bûnt czelekedendic valamelly lélec.
7 Meg vallyác az õ
bûnõket az mellyet czelekedtenec és fizesße meg azt à
miben vétkezet éppen, és annac õtõdic részét adgya
arra fellyûl, es adgya annac az ki ellen vétkezet.
8 Ha nem
leiend annac az férfiunac attyafia az kinec meg fizetné az
kárt, adgya azt az WRnac és légyen az Papé, az meg
tiztitásra való kosnac kiuõlette mellyuel meg tiztittya
õtet (az pap.)
9 Az Izraelitaktól Istennec
szenteltetet állatokból való fel emeltetet állatokból
való fel emeltetet aiándoc azé az papé légyen az mellyhõz
azt viszic.
10 Es kinec kinec meg szenteltetet állati
azé légyenec: A mikoron adandgya azokat az ember az papnac,
azé légyenec.
11 Szólla annac felõtte az WR Mosesnec,
monduán.
12 Szóly az Izrael fiainac, mond meg õ nékiec:
Mikoronel hayól valakinec felesége, és vétkezendic az õ
férie ellen.
13 Es vétkezendic valaki õ véle, melly dolog
az wrától el titkolua es el fedezue vagyon, hogy az õ
felesége meg férteztetet, bizonyság pedig nem leend õ
ellene, miul hogy az bûnõn nem kaptác.
14 Ha fel indúl
õ benne az õ feleségéhõz való kétség, annîra
hogy kételkedgyéc az õ feleségéhõz, melly immár
tiztátalanná lett: Vagy fel indúl õ benne az õ
feleségéhõz való kétsége, annîra hogy az õ
feleségéhõz ketelkedgyéc, ióllehet az meg nem
férteztetet.
[p 0122] 15 Ackoron vigye az férfiu az õ
feleségét az paphoz, és vigye el az õ áldozattyára való
aiándekat azzal egyetemben, tudni illic egy Epha arpa liztnec
tized részét, De ne õnczõn arra olayt és ne tégyen
arra temiént, Mert házasságban való tiztasságnac meg
romlásánac gyanoságánac áldozattya, melly eszében
iuttattya az (embernec) az gonosßágot.
16 Es az
aszszoni állatot hija elõ az pap, és állassa
õtet az WR eleiben.
17 Es vegyen az pap ( Tudni illic az
nagy réz ûstbõl mellyet tengernec neueznec vala mellybe az
vizet horgyac vala szent dólgokért. ) szent vizet
fõldbõl czinált ede`nyben, az porbólis az ki leend az
sátornac pagyimontomán végyen az pap, és boczásßa azt
abba az vízbe.
18 Es állassa az pap az aszszoni
állatot az WR eleiben, és az aszszoni állatnac feioét
mezitelenicze meg, és tégye annac az aszszoni állatnac
kezére az emlekezetnec aiándékat, melly áldozat
házasság tiztáságához való gyanosságnac
aiándoka, és az papnac kezeben legyenec keserû vizec (
Keserõ vizeknec neuezi azért mert nagy
keserûsegesként szenued vala az bûnõs
aszszoni állat annac meg iatala vtán. ) átoknac
vizei.
19 Es eskûuéssel keszeritse õtet az pap
és azt mondgya õnéki: Hogy ha valaki te veled nem
kõzõskõdet, es hogy ha el nem haylottál
tiztátalanságra az te féried kiuõl, ne ártson tenéked
ez keserû átkozot víz.
20 Ha pedig el haylottál az te
féried kiuõl, és meg szeplõsittettél és más
férfiuual kõzõsûltél az te féried kiuõl.
21
(Eskûuéssel keszerîcze mondom azt az aszszoni
állatot az pap átoknac eskûuéséuel, és ezt mondgya az
aszszoni állatnac:) Tégyen tégedet az WR átocka, és
példáuá az te népedd kõzõtt, minec vtánna az WR meg
száraztya à te tomporodat, és az te méhédet
dágadásual meg veri.
22 Es bé mennyenec ez átkozot
vizec az te belsõ részeidben, hogy meg dagadgyon az te
méhed és meg száradgyon az te tomporod, és az
aszszoni állat mondgya, Amen, aman.
23 Es iria fel az
pap ez átkokat valami chartára, é tõrõllye el annac
vtánna azokat az keserû vizeckel.
24 Es itassa meg az
aszszoni állatual à keserû átkozot vizet, és bé
mennec õ belé az átkozot és keserû vizec.
25 Annac
vtánna vegye el à pap az aszszoni állatnac kezébõl
az házasságbéli tiztásághoz való gyanuságnac
áldozattyát, és emellye fel azt az WR elõtt és áldozzéc
azzal az óltáron.
26 Es az pap egy tellyes marockal véuén
abból az aiándékból áldozza meg azt az ió illatúl az
óltáron, és annac vtánna adgya meg innia az aszszoni
állatnac az vizet.
27 Meg itassa mondõ véle az vizet,
es ha meg szeplõsittetet leend és ha vétkezet valóba
az õ férie ellen, tehát bé mennec azoc az átkozot vizec
õ belé, kic fordúlnac keserûségre, és meg dagad az
õ méhe, és meg szárad az õ tomporáia, és lészen
az az aszszoni állat, átkozot az õ nép ekõzõtt.
28 Hogy ha meg nem szeplõsitetet az aszszoni
állat hanem tizta leiend, tehát ártatlan lészen és
tenészõ lészen.
29 Ez az házasságbéli
tiztásághoz való gyanus4ágnac tõruénye, mikor el hayol
az aszszoni állat az õ fériétõl és meg
szeplõsettetic.
30 Vagy ha fel indúl valakiben az
kételkedés, annîra hogy ketelkedgyéc feleségéhõz, és
azõ feleségét állattya az WR eleiben, es az pap
czelekeszic azzal mind ez tõruény szerint.
31 Es
illyen módon ártatlan lészen az férfiu az bûntõl, de
az aszszoni állat az õ bûnénec terhét hordozza.
VI. Rész. ( Az Isten ez Caputban tõruént rendel az
mellyhõz tartsác magokat az Nazaréusoc, az az, kic
magokat el szakasztuán az kõzõnséges
kõsségtõl, éskõuéssel és fogadásual
kõteleztéc magokat valami dologtól való meg
tartoztatásra, kic az Isten népe kõzõtt szent
életnec szép példai voltác. ) 1 ES szólla az
WR Mosesnec, monduán.
2 Szólly az Izrael fiainac és
mond meg õ nékiec: Mikor férfiu auagy aszszoni állat
fogadást tészen, és eskûuéssel az
Nazaréusságra ( Nazaréussoknac mondatnac vala azoc,
az kic az kõssegtõl magokat ideig meg vonszac vala,
és magokat meg tartoztattyác vala embereckel való
nyaiaskodástól, hogy az Isten tõruényénec
tanulására, és az Isteni dolgoc felõl való
gondolkodásra álkolmatosbac lehetnénec. ) kõtelezi
magát, hogy tudni illic az WRnac szenteli magát.
3
Bortól és részegîtõ italtól el szakaszsza
magát: az bor etzetet és az reszegîtõ állatnac
etzettyét ne igya, és semmi meg vizesitetet
szõlõbõl czinált wy szõlõt se egyéc: se
pedig aszszú szõlõt.
4 az õ fogadásánac
minden napián semmit affélét ne igyéc valami lészen
az szõlõ tõrõl, az szõlõ maguától foguán
az szõlõ haijaîg.
5 Az õ fogadásánac minden
napiain borotua az õ feiére ne mennyen, mîglen bé nem
tellyesednec az napoc az mellyeken szentelte magát az
WRnac, szent légyen, hadgya neuekedni az õ feiénec
haiát.
6 Az napokon mellyeken szenteli magát az WRnac,
az meg hóltnac testéhõz bé ne mennyen.
7 Sõt se az
õ Attyánac, se az õ Annyánac, se az õ attyafiánac,
se az õ nénnyénec hólt testeckel meg ne férteztesse
magát, mikoron meg halandnac, mert az õ Istenénec
fogadását viseli az õ feién.
8 Az õ
Nazaréusságánac minden napiain szent légyen az
WRnac.
9 Hogy ha pedig valaki meg haland õ nálla
hertelenséggel és meg fértezteti az õ fogadásánac
feiét, nîrie meg az õ feiét az õ tiztúlásánac
napian, hetedic napon nîrie meg azt.
10 Nyóltzadic napon
pedig vigyen két Gerliczet auagy két Galamb fiat az papnac az
gyûlekezet sátoránac aytaiához.
11 Es áldozza meg à
pap egygyiket az bûnért, az másikat pedig egészlen
égõ áldozatól, és tiztîtsa meg azt abból hogy
vétkezet az hólt test miatt, és szentellye meg annac
feiét azon napon.
[p 0123] 12 Es wijonnan fogadást
téuén az WRnac az õ maga meg szentelésénec
napiáról, vigyen az õ bûneiért egy eztendõs bárányt,
az elõtt való napoc pedig haszontalanoc legyenec, mert meg
férteztetett vólt az õ Nazaréussága.
13 Ez légyen
pedig az Istennec szenteltetett embernec tõruénye, az
melly napon bé tellyesedic az õ Nazaréusságánac
napia, mennyen az gyûlekezet sátoránac aytaiára.
14 Es
vigye fel az õ áldozattyát az WRnac, egy eztendõs ép hîm
bárányt egészlen meg égetendõ áldozatra, és egy
eztendõs nõsteny ép báránt, bûnért való
áldozat1ert.
15 Ezeknec felõtte egy kosár
kõuásznélkûl való kenyereket, olayual meg hintet
semlye béleseket, és kouásznélkûl való
pogáczakat, olayual meg kenetteket, azoknac Minháióckal és
iatali áldozatockal.
17 Vigye azokat az pap az WR eleiben,
és áldozzéc annac bûneért való áldozatot, és
egészlen meg égetendõ áldozatot.
16 Az kostis
áldozza meg hálá adó áldozatól az WRnac, az
kouásznélkûl valóckal egygyetemben, mellyec az
kosárban lésznec. Aldozzéc Minhátis és itali
áldozatot.
18 Ackoron az Nazaréus nîrie meg az õ
Nazaréusságánac feiét, az gyûlekezet sátoránac
aytaiánál, és vegye az õ Nazaréusságánac haiát, és
tégye azt az tûzre, melly vagyon az hálá adásért való
áldozat alatt.
19 Vegye annac felõtte az pap az kosnac
meg fõtt lapoczkáiát, és egy kouásznélkûl való
bélest az kosárból, és egy kouásznélkûl való
pogáczat, és tégye az Nazaréusnac kezére minec vtánna el
nîrettetic az õ Nazaréussága.
20 Es emellye fel az
pap azokat az WR elõtt, à papnac szenteltetet ez az fél
emeltetet szegynec és fel emeltetet lapotzkánac felõtte,
és annac vtánna igyéc bort az Nazaréus.
21 Ez az
Nazaréusnac tõruénye az ki fogadáßt teend, és az õ
Nazaréusságáért az WRnac fogadot áldozattyánac
tõruénye, añac kiuõlõtte az mit szabad akarattya
szerint aiándékoz: Az õ fogadása szerint, mellyet
fogadot, àcképpen czelekedgyéc, az õ Nazaréusságánac
tõruénye szerint.
22 Es szolla az WR Mosesnec,
monduán.
23 Szólly Aaronnac és az õ fiainac, monduán:
Igy áldgyátoc meg az Izrael fiait, monduán õ nékiec:
24
ALDGYON MEG TEGEDET AZ WR, és õrizzen meg tégedet.
25 Világosicza meg az WR az õ ortzáiat te raytad, és
kõnyõrûllyen te raytad.
26 Fordîcza az WR az õ
ortzáiát te reád, és adgyon békeséget tenéked.
27 Es
az én neuemet vesséc az Izrael fiaira, és ( Az az, Meg
áldgyac az Izrael népét az én szentséges neuemnec
ségitségûl való hiuasáual. ) én meg áldom õket.
VII. Rész. ( Meg iria Moses az Izraelnec tizenkét
nemzetségénec tizenkét feiedelmi minémõ aiándékokat
vittec Isten eleiben, minec vtánna az szent haylékot és
az óltárt fel emeltec vólna, minden azokhoz való
szerszamockal egybe. ) 1 ES lõn az melly napon
el végezé Moses az sátornac fel emelését, meg kené
azt és meg szentelé minden edénîuel egybe, az Oltártis
és annac minden edénit meg kené és meg szentelé.
2
Ackoron aiándékokat viuénec az Izraelnec feiedelmi az õ
Attyoc házánac feiei, ezec valánac az nemzetségõc
feiedelmi, és vgyan ezec valánac az meg számláltattaknac
feiei.
3 Es viuéc az õ aiándékokat az WR eleiben, hat
burîttatot szekereket, és tizenkét õkrõket, egy
szekeret két feiedelemért, és mindenikért egy egy
õkrõt, és aiándékon viuéc azt az sátor eleiben.
4
Es szólla az WR Mosesnec monduán:
5 Vedd el õ
tõlõc és szolgállyanac azoc az gyûlekezet
sátoránac szolgálattyában az Leuitáknac, mindeniknec
az õ szlgálattya szerint.
6 El võué azért
Moses sz szekereket és az õkrõket, és adá azokat az
Leuitáknac.
7 Két szekeret és négy õkrõt az
Gerßon fiainac az õ szolgálattyoc szerint.
8 Négy
szekeret pedig és nyóltz õkrõt adá az Merari fiainac
az õ szolgálattyoc szerint, az Ithamarnac Aaron pap
fiánac keze alá.
9 Az Cehath fiainac pedig semmit nem
adá, mert az szentséges állatoc kõrnyûl való
szolgálat vala õ raytoc, mellyet vallokon viselnec vala.
16 Viuénec annac okaért az feiedelmec az óltárnac meg
szentelésére azon napon á mellyen meg kenettetõt
vólt, viuénec mondom aiándékokat az feiedelmec az óltár
eleiben.
11 Es monda az WR Mosesnec: Az feiedelmec
egygyenként kûlõn kûlõn napon vigyéc az õ
aiándékokat az óltárnac meg szentelésére.
12 Es
viué elsõ napon az õ aiándékát, Nahasson az Aminadab
fia, Iudah nemzetségébõl.
13 Vala pedig az õ
aiándéka egy ezûst tál, száz és harmintz siclus
nyomó, egy pohár hetuen siclus nyomó, az Sanctuariomnac
siclusa szerint, és mind az kettõ tellyes vala
Minhánac való olayal meg hintet semlye liztuel.
14 Egy
arany kalán tíz siclus nyomó, tellyes ió illatra való
szerszámual.
15 Egy gyermekdéd tino, egy kos, egy
eztendõs bárány egészlen meg égõ áldozatra.
16
Egy kéczke bac az bûnért.
17 Es az hálá adásnac
áldozattyáért két õkõr õt kos, õt keczke bac, õt
bárány eztendõsõc. Ezec az Nahasßonnac Amminadab fiánac
aiándoki.
18 Másod napon aiándékot võn [p 0124]
Nathanael Suarnac fia, Issachar nemzetségénec feiedelme.
19 Elõ viué az ó0 aiándékát egy ezûst tálat, melly
száz és harmintz siclus nyomó vala, egy ezûst
pohárt, melly hetuen siclus nyomó vala, az Sanctuariomnac
siclusa szerint, mellyec tellyesec valánac olayal meg
hintet Minhánac való semlye liztuel.
20 Egy arany kalánt
tellyest ió illatra való szerszámokual.
21 Egy
gyermekdéd tinót, egy kost, egy eztendõs bárányt,
tûzzel egészlen meg eméztendõ áldozatra.
22 Egy
keczke bakot az bûnért.
23 Es az hálá adásnac
áldozattyáért két õkrõt, õt kost, õt bakot,
eztendõs bárányokat õtet. Ez Nathanelnec az Suar fiánac
aiándoka.
24 Harmadic napon az Zebulon fiainac feiedelme,
Eliab az Helon fia.
25 Az õ aiándéka pedig vólt egy
ezûst tál száz harmintz siclus nyomó, egy ezûst
pohár, hetuen siclus nyomó, az Sanctuariomnac siclusa
szerint, mellyec tellyesec valánac olayual meg hintet
Minhánac való semlye liztuel.
26 Egy arany kalán harmintz
siclus nyomó, ió illatra való szerszámual tellyes.
27 Egy gyermekdéd tino, egy kos, egy eztendõs bárány
tûzzel egészlen meg emeztendõ áldozatra.
28 Egy
keczke bac az bûnért való áldozatra.
29 Es az hálá
adásnac áldozattyáért két õkõr, õt kos, õt bac,
eztendõs bárány õt. Ez vólt Eliábnac Helon fiánac
aiándoka.
30 Negyedic napon az Ruben fiainac feiedelme,
Elisur Sedeurnac fia.
31 Az õ aiándoka vólt egy
ezûst tál, száz harmintz siclus nyomó, egy ezûst
pohár, hetuen siclus nyomó, az Sanctuariomnac siclusa
szerint, mellyec tellesec valánac olayual meg hintet
Minhára való semlye liztuel.
32 Egy arany kalán tíz
siclus nyomó, ió illatra való szerszámokual
tellyes.
33 Egy gyermekdéd tino, egy kos, egy eztendõs
bárány, tûzzel egészlen meg eméztendõ áldozatra.
34 Egy keczke bac bûnért való áldozatért.
35 Es az
hálá adásnac áldozattyáért két õkõr, õt kos, õt
bac, eztendõs bárány õt. Ez vól Elisurnac Sedeur fiánac
aiándoka.
36 Õtõd napon az Simeon fiainac feiedelme,
Selumiel Surisaddai fia.
37 Az õ aiándoka vólt egy
ezûst tál, száz harmintz siclus nyomó, egy ezûst
pohár hetuen siclus nyomó, az Sanctuariomnac siclusa
szerint, mellyec tellyesec valánac olayual meg nitet
Minhára való semlye liztuel.
38 Egy arany kalán tíz
siclus érõ tellyes ió illatra való szerszámual.
39 Egy gyermekdéd tino, egy eztendõs bárány tûzzel
egészlen meg eméztendõ áldozatra.
40 Egy keczke bac,
bûnért való áldozatra.
41 Es hálá adásnac
áldozattyáért két õkõr, õt kos, õt bac, eztendõs
bárány õt. Ez vólt Selumielnec Surisaddai fiánac
aiándoka.
42 Hatod napon az Gad fiainac feiedelme, Eliasaph
az Deuel fia.
43 Az õ aiándéka vólt egy ezûst tál,
száz harmintz siclus nyomó, egy ezûst pohár, hetuen
siclus nyomó, az Sanctuariomnac siclusa szerint,
mellyec tellyesec valánac olayual meg hintet Minhára való
semlye liztuel.
44 Egy arany kalán, tíz siclus nyomó,
tellyes ió illatra való szerszámual.
45 Egy
gyermekdid tino, egy kos, egy eztendõs bárány, tûzzel
egészlen meg eméztendõ áldozatra.
47 Es az hálá
adásnac áldozattyáért két õkõr, õt kos, õt bac,
eztendõs bárány õt. Ez vólt Eliasaphnac Deuel fiánac
aiándoka.
48 Heted napon az Ephraim fiainac feiedelme, az
Elisama az Ammihud fia.
49 Az õ aiándéka vólt egy
ezûst tál, száz harmintz siclus nyomó, egy ezûst
pohár, hetuen siclus nyomó, az Sanctuariomnac siclusa
szerint, mellyec tellyesec valánac olayual meg hintet
Minhára való senlye liztuel.
50 Egy arany kalán tíz
siclus nyomó, tellyes ió illatra való szerszámual.
51 Egy gyermekdéd tino, egy kos, egy eztendõs bárány
tûzzel egészlen meg eméztendõ áldozatra.
52 Egy
keczke bac az bûnért való áldozatért.
53 Es az hálá
adásnac áldozattyáért két õkõr, õt kos, õt bac,
eztendõs bárány õt. Ez vólt az Elisamánac Ammihud
fiánac aiándoka.
54 Nyóltzad napon az Manasseh fiainac
feiedelme, az Gamliel: Pedahsur fia.
55 Az õ aiándéka
vólt egy ezûst tál, száz harmintz siclus nyomó, egy
ezûst pohár hetuen siclus nyomó az Sanctuariomnac
siclusa szerint, mellyec tellyesec valánac olayual meg
hintet Minhára való semlye liztuel.
56 Egy arany kalán
tíz siclus nyomó, tellyes ió illatra való
szerszámual.
57 Egy gyermekdéd tino, egy kos, egy
eztendõs bárány tûzzel egészlen meg eméztendõ
áldozatra.
58 Egy keczke bac bûnért való áldozatra.
59 Es az hálá adásnac áldozattyáért két õkõr, õt
kos, õt bac, [p 0125] eztendõs bárány õt. Ez vólt az
Gamlielnec az Pedahsur fiánac aiándoka.
60 Kilentzed napon
az Beniamin fiainac feiedelme, az Abidan: az Gedoni fia.
61 Az
õ aiándéka vólt egy ezûst tál száz harmintz
siclust nyomó, egy ezûst pohár hetuen siclus nyomó
à Sanctuariomnac siclusa szerint, mellyec tellyesec
valánac olayual meg hintet Minhára való semlye liztuel.
62 Egy arany kalán tí siclus nyomó ió illatra való
szerszámokual tellyes.
63 Egy gyermekdéd tinó, egy
kos, egy eztendõs bárány tûzzel egészlen meg
eméztendõ áldozatra.
64 Egy keczke bac bûnért való
áldozatra.
65 Es az hálá adásnac áldozattyáért két
õkõr, õt kos, õt bac, eztendõs bárány õt. Ez vólt
az Abidannac Gidoni fiáinac aiándoka.
66 Tizedic napon az
Dan fiainac feiedelme, Ahiezer: az Ammisaddai fia.
67 Az õ
aiándéka vólt egy ezûst tál száz harmintz siclus
nyomó, egy ezûst pohár hetuen siclus nyomo, az
Sanctuariomnac siclusa szerint, mellyec tellyesec
valánac olayual meg hintet Minhára való semlye liztuel.
68 Egy arany kalán tíz siclus nyomó, ió illatra való
szerszámual tellyes.
69 Egy huermekdéd tino, egye
ztendõs bárány tûzzel egészlen meg eméztendõ
áldozatra.
70 Es keczke bac bûnért való áldozatra.
71
Es az hálá adásnac áldozattyáért két õkõr, õt
kos, õt bac, eztendõs bárány õt. Ez vólt Ahiezernec az
Ammisaddai fiánac aiándoka.
72 Tizen egygyedic napon az
Asser fiainac fiedelme, az Pagiel: Ochran fia.
73 Az õ
aiándoka vólt egy ezûst tál száz harmintz siclus
nyomó, egy ezûst pohár hetuen siclus nyomó az
Sanctuariomnac siclusa szerint, Mellyec tellyesec
valánac olayual meg hintet Minhánac való semlye liztuel.
74 Egy arany kalán tíz siclus nyomó, tellyes ió illatra
való szerszámual.
75 Egy gyermekdéd tino, egy kos,
egy ezténdõs bárány tûzzel egészlen meg eméztendõ
áldozatra.
76 Egy keczke bac bûnért való áldozatra.
77 Es az hálá adásnac áldozattyáért két õkõr, õt
kos, õt bac, eztendõs bárány õt. Ez vólt Pagielnec
Ochran fiánac aiándoka.
78 Tizenkettõdic napon az
Naphthali fiainac feiedelme, Ahira: Enan fia.
79 Az õ
aiándéka vólt egy ezûst tál, száz harmintz siclus
nyomó, egy ezûst pohár hetuen siclus nyomó az
Sanctuariomnac siclusa szerint, mellyec tellyesec
valánac olayual meg hintet Minhára való semlye liztuel.
80 Egy arany kalán tîz siclus nyomó tellyes ió illatra
való szerszámual.
81 Egy gyermekdéd tino, egy kos,
egy eztendõs bárány tûzzel egészlen meg eméztendõ
áldozatra.
82 Egy keczke bac bûnért való áldozatra.
83 Es hálá adásnac áldozattyáért két õkõr, õt
kos, õt bac, eztendõs bárány õt. Ez vólt Ahiranac az
Enan fiánac aiándoka.
84 Ez vólt az óltárnac meg
szentelése az napon az mellyen meg kenettetet az Izraelnec
feiedelmitõl: Tizen két ezûst tálac, tizenkét
ezûst pohároc, tizenkét arany kalánoc.
85 Száz és
harmintz siclus nyomó vala egy ezûst tál: Es egy
ezûst pohár hetuen siclus nyomó, az edényeknec minden
ezûsti, két ezer négy száz siclus, az
Sanctuariomnac siclusa szerint.
86 Tizenkét arany
kalánoc ió illatra való szerszámual tellyesec: Tíz
siclus nyomóc valánac à kalánoc az Sanctuariomnac
siclusa szerint: Az kalánoknac minden aranya, száz
húsz siclus.
87 Az tûzzel meg eméztendõ áldozatra
való tulkoc, tizenkét gyermekdéd tulkoc, tizenkét kós,
eztendõs bárány tizenkettõ az õ Minháiokual egybe, és
tizenkét keczke bakoc, bûnért való áldozatra.
88 Az
hálá adásnac pedig áldozattyánac minden õkrei huszon
négy tinóc, hatuan kosoc, hatuan bakoc, eztendõs bárányoc
hatuan. Ez vólt az óltárnac meg szentelése minec
vtánna meg kenettetet vólt.
89 Mikoron pedig bé mégyen
vala az Moses az gyûlekõzetnec sátorában hogy
szóllana õ véle (Istenuel) hallya vala szauát
annac az ki véle szól vala az propiciatoriomból, melly
vala az bizonyság tételnec ládáián az két Cherubim
kõzõtt, és szól vala néki.
VIII. Rész. (
Paranczollya az Isten hogy mikor az gyertya tartón az
lámpásokat auagy szõuednekõket meg akariac gyuytani,
mind meg gyuyczác. Másodszor bizonyos formát, rendet és
módot rendel az Isten, mellyenc általa hadgya hogy á
Leuitákat az elsõ szûlõttec helyén fel
szentellyéc. Vtólszor meg mondgya menyi eztendõs
korokban kezdgyéc és végezzéc az õ szolgálattyokat. )
1 ES szólla az WR Mosesnec, monduán.
2 Szóly
az Aaronnac és mond meg õ néki: Mikoron meg gyuytod az õ
szõuednekõket, az gyertya tartó ellenében minden felé
világosságot tegyenec az hét szõuednekec.
3 Es
czelekedéc èckeppen az Aaron, és úgy téué fel az
lámpásokat hogy az gyertya tartónac ellenében
világosságot tennénec, à miképpen paranczolta vala az WR
Mosesnec.
4 Es az gyertya tartónac az õ alkotmánya
merõ aranyból verettetet vala, mind az szára, mind pedig
az virága, az példa szerint az mellyet mutatot vólt az WR
Mosésnec, ollyanképpen czinála az gyertya tartót.
[p 0126] 5 Szólla annac felõtte az WR az Mosesnec,
monduán.
6 ( Az áldozatoc kõrnyûl szolgáltac
elõszõr az Izraelitaknac elsõ szûlõttõc,
mint meg tettzic, Exo: 24. Az vtán válaztya Isten az
Leuitákat az elsõ szûlõttec helyébe õ magánac,
az szent hayloc kõrnyûl való szolgálatra, mint ez
elõtt beszélle Moses, Num: 5. Az Leuitáknac nem vólt
szabad az óltárhoz iárulni, az szent haylokban menni,
és az szent edenyeket illetni, ha nem az õ tiztec vólt az
szent hayloknac és sátornac hordozása, fel
állatása. Az szent edényeket noha õk hordoztac, de nem
vólt szabad azokhoz nyúlni. Annac fõlõtte tiztec vólt
az áldozatra való barmoknac meg õlése, meg nyúzása,
és el készîtese, az hamunac ki hordása. Egy
beszéduel monduán, az Aaronnac és az õ fiainac
szólgai vóltanac az Leuitác: Ezec noha az papockal
eggyût az Isten sátora kõrnûl vóltac, de az vtán az
igiretnec fõldén széllel kûlõn kûlõn
városokban laktac. De õrõkségec semmi nem vólt,
hanem az egész fõldnec hasznánac dezmáia vólt
õuec. Az papoknac az Isten sátora kõrnyûl kellet
lenniec mindenkor, mint hogy annac vtánna Ierusalemben az
Templom kõrnyûl kellet laknioc. Ezeknec kûlõn
iõuedelmec vólt, Mert az Leuitác az tizednec részét
adtac nekiec, annac fõlõtte az áldozatokból bizonyos
részec iárt. Ezec tizti vólt az áldozat. Ezeknec vólt
szabad bé menniec az szent sátorban. ezekbõl meg
tettzic hogy noha egy nemzetbõl valóc vóltac az papoc és
Leuitác: Mind az által kûlõn tiztec vólt. ) Vegyed az
Leuitákat az Izrael fiai kõzzûl, és tiztîczad meg õket.
7 Igy czelekedgyel pedig õ vélec hogy meg tizticzad õket,
hinczed õ reáioc à tiztúlásnac vízét, és mind az
egész testeket borotuállyác meg, és mossác meg az
õ ruháiokat- és tiztittassanac meg.
8 Annac vtánna
vegyenec egy gyermekdéd tinót Minháiáual egybe, tudni illic
olayual meg hintetet semlye liztuel: Es más gyermekdéd
tinótis vegyenec bûnért való áldozatra.
9 Ackoron vigyed
az Leuitákat az gyûlekõzetnec eleiben: Es gyûyts egybe az
Izrael fiainac minden gyûlekezetit.
10 Vigyed (mondon [!])
az Leuitákat az WR eleiben, és az Izraelnec fiai tegyéc az õ
kezeket az Leuitákra.
11 Es az Aaron vigye az Leuitákat
aiándékon az Izrael fiaitól az WRnac, hogy szolgállyanac
az WR szolgálattyában.
12 Az Leuitác pedig tegyéc az
õ kezeket az tinóknac feiékre: Annac vtánna áldozzad
egygyiket bûnért való áldozatú1l, az másikat pedig
tûzzel egészlen meg eméztendõ áldozatúl az WRnac, az
Leuitáknac meg tiztitásokra.
13 Es állassad az
Leuitákat az Aaron eleiben, és az õ fiai eleiben, és adgyad
õket aiándékon az WRnac.
14 Es válazd el az Leuitákat az
Izrael fiai kõzzûl hogy legyenec az Leuitác eneim.
15
Annac vtánna mennyenec el az Leuitác az gyûlekezetnec
sátorában való szolgálatra, minec vtánna meg tiztitod
õket, és aiándékon viszed õket az Istennec.
16
Mert adattanac énnékem az Izrael fiai kõzzõl mind azokért
kiz az õ Annyoc méhét elõszer meg nîttyác (az az) az
Izrael fiainac elsõ szûlõtti helyet võttem õket
magamnac.
17 Mert az Izrael fiai kõzõtt enîm minden
elsõ szûlõtt mind emberec kõzzõl: Az naptól
foguán hogy meg õltem minden elsõ szûlõttét az
AEgyptus fõldében, magamnac szenteltem azokat.
18
Võttem pedig (magamnac) az Leuitákat minden elsõ
szûlõttec helyet az Izrael fiai kõzõtt.
19 Es
adtam az Leuitákat aiándékon az Aaronnac és az õ fiainac az
Izrael fiai kõzzõl, hogy az Izrael fiainac tiztekben
iárianac az gyûlekõzetnec sátorában, és meg tizticzác
az Izrael fiaiban czapás ha à szent helyhõz menendenec.
20 Vgy czelekedéc annac okaért az Moses és Aaron, és az
Izrael fiainac minden gyûlekõzeti az Leuitáckal, mind az
szerint valamint paranczolta vala az WR az MOsesnec az
Leuitác felõl, ollyanképpen czelekedénec õ vélec az
Izrael fiai.
21 Es meg tiztitác magokat az Leuitác és meg
mosác az õ ruháiokat és viué õket az Aaron aiándékon
az WR eleiben, és meg tiztîtá õket az Aaron hogy tiztácká
tenné õket.
22 Ezec mikoron el végeztettec vólna, el
kezdéc az Leuitác az õ tizteket az gyûlekõzetnec
sátorában az Aaron elõtt, és az õ fiai elõtt az
miképpen parantsolt vala az WR az Mosesnec az Leuitac
felõl, ollyanképpen czelekedénec vélec.
23 ( Oda fel az
4. Caputban azt mondgya Isten hogy harmintz eztendõs
korokban kezgyec az szolgálatott az Leuitac, itt pedig 25.
Eztendõs korokban, de ninczen ellenkezes az beszedbe,
mert 25. eztendõs korokban allottac az tiztbe, gyakorlottak
magokat az tõb Leuitackal õt eztendeig. Az vtán
tellyességgel béallottac 30. eztendõs korokban. )
Szólla pedig az WR Mosesnec, monduán.
24 Még ezis az
Leuitác tiztekhõz való, hogy huszon õt eztendõs
korától foguán es annac felõtte mennyen bé minden Leuita,
hogy az gyûlekõzet sátoránac szolgálattyában
vitézkedgyéc.
25 Minec vtánna pedig õtuen eztendõs
lészen, meg térien az õ szolgálattyában, és annac
vtánna ne szolgállyon.
26 Hanem szolgállyon az õ
attyafiaiual egygyetemben az gyûlekezetnec sátorában, hogy
( Az az, Ebben szolgállyanac, hogy az õ attyokfiait
tanîtsác, oktasßác, és azoknac szolgálattyokra
vigyázzanac. ) azoc az õ tiztekben el iárianac: De az
szolgálatban ne szolgállyon. Ecképpen czelekedgyel az
Leuitáckal az õ szolgálattyokban.
IX. Rész. (
Paranczollya Isten az Izrael fiainac az õ ki iõuésec
vtán másod eztendõben, hogy az husueti báránt meg
egyéc, és annac innépét meg szentellyéc. Es hadgya hogy
minden eztendõben meg szentellyéc azt, vagy othon vadnac
vagy idegen fõlden, vágy lésznec tiztác vagy nem.
Vtólszor az Izraelitáknac meneteleknec és meg
szállásoknac módgyát és rendit iria meg Moses. ) 1
SZólla pedig az WR Mosesnec az Sinai puztáiában,
másodic eztendõben hogy ki iõttenec AEgyptus fõldébõl
elsõ holnapban, monduán.
2 Az Izrael fiai meg
szerezzéc az Pesaht az õ ideiében.
3 Ez hólnapnac
tizen negyedic napián, az két estue kõzõtt
készîczétec el azt az õ ideiében: Minden rend tartás
szerint, és minden Ceremoniái szerint, szerezzétec
meg azt.
4 Szólla annac okaért Moses az Izrael fiainac
hogy meg szerzenéc az Pesaht.
5 Es meg szerzéc az
Pesaht az elsõ hólnapban vgyan azon hónac tizen negyedic
napián, az két estue kõzõtt, az Sinai puztáiában: Mind
azoc szerint czelekõdénec az mint az WR paranczolta vala
Mosesnec.
6 Valánac pedig nemellyec kic miuel hogy
tiztátalanoc valánac valami hólt embernec illetése miatt,
nem szerezhetéc meg az Pesaht azon napon, annac okaért
menenéc az Moses eleiben és az Aaron eleiben azon napon.
7
Es mondánac azoc az emberec õ néki; Mi tiztátalanoc vagyunc
hólt embernec illetése miatt, Miért tîltattatunc meg hogy
az WRnac ne vigyûnc áldozatot az õ ideiében az Izrael fiai
kõzõtt?
9 Es monda õ nékiec az Moses: Legyetec vezteg
mîglen meg értem mit parantsollyon az WR ti felõletec.
[p 0127] 9 Szolla pedig az WR Mosesnec, monduán.
10
Szóly az Izrael fiainac, monduán: Ha valaki ti kõzõttetec
tiztátalan leiendis hólt embernec illetése miatt, auagy
meszsze úton leiend ti kõzzûletec, auagy az ti
nemzetségtõc kõzzûl, mind az által az WRnac meg
szerezze az Pesaht.
11 Másod hólnapon tizen
négyedic napián az két estue kõzõtt szerezzetec meg
azt? Kouásztalan kenyéreckel és keserû fûueckel
egyéc meg azt.
12 Ne hadgyanac abban semmit reguelîg, és
tetemét annac meg ne tõriétec: Az Pesahnac minden rend
tartási szerint szerezzéc azt.
13 Az melly ember
pedig tizta, auagy útban nem leend, és meg szûnendic az
Pesahnac meg szerzésétûl, ki vágattasséc az az
lélec az õ népe kõzzõl. Mert az WRnac áldozattyát nem
vitte fel az õ ideiében, az õ bûnénec terhét visellye
az az ferfiu.
14 Hogy ha pedig iõueuény leiend ti
kõztetec és szerzend Pesaht az WRnac: Az Pesahnac
rendi szerint és annac Ceremoniai szerint czelekedgyéc:
Egy rend tartástoc légyen ti néktec, mind iõueuénynec
s-mind az fõldnec lakosánac.
15 Az melly nap pedig fel
emeltetéc az sátor, bé fedezé az felhõ az sátort, az
bizonyság tételnec haylokát: Es estue az sátor felõtt
vala mint az tûznec ábrazattya mind reguelîg.
16 Vgy vala
szûntelen: Az felhõ búrîtya vala azt bé, de tûznec
ábrazattyában eijel.
17 Mikoron pedig mégyen vala az
felhõ az sátorról, annac vtánna el indúlnac vala az
Izraelnec fiai: Es az helyen az holott az felhõ meg áll vala,
ott iárnac vala tábort az Izraelnec fiai.
18 Az WRnac
beszéde szerint mennec vala az Izraelnec fiai, es az
WRnac beszéde szerint iárnac vala tábort, mind addîg
mîg az felhõ áll vala az sátoron ott à helyen maradnac
vala táborban.
19 Mikoron pedig az felhõ az sátoron
soc napîg nyugszic vala, ackoron õrzic vala az
Izraelnec fiai az WRnac õrizetit ( Az az, Az Istennec
sátorat fel emeluen foglalátosoc valánac az Isteni
tizteletben. ) és elõb nem mennec vala.
20 Mikoron pedig
az felhõ keues napokon marad vala az sátoron, az WRnac
szaua szerint maradnac vala azon helyben, és az WRnac
szauára indúlnac vala.
21 Mikoron pedig az felhõ
estuetõl fogua reguelîg vólna, reguel pedig az felhõ el
menne, ackor indúlnac vala: Auagy pedig mikor mind napual mind
éijel mégyen vala az felhõ, õkis mind addîg mennec vala.
22 Vagy két nap, vagy egy hólnapon, vagy eztendeîg, az
menyére késic vala az felhõ az sátoron, meg maradnac
vala az Izrael fiaijs és nem mennec vala touáb: Mikorn pedig az
el mégyen vala, õkis el mennec vala.
23 Az WRnac
beszéde szerint iárnac vala tábort: Es az WRnac
beszéde szerint indúlnac vala: Az WRnac beszédit
meg tartyác vala: Az WRnac Moses által való paranczolattya
szerint.
X. Rész. ( Paranczollya Isten Mosesnec,
hogy két ezûst kûrtõt czináltasson, mellyeckel
vagy mind az sokaságot, vagy czac az feiedelmeket egybe
hija, és mellyeckel kûrtõllyenec az indulasnac és
áldozatnac idein. Másodszor beszélli Moses
minémõ renduel indúltac ki az Sinai hegy alól. Vtolszor
aztis meg iria minémõ imádságot tõtt mikor az szent
ládáual el indúltac és mikor meg állottac. ) 1 ESmét
szólla az WR Mosesnec, monduán.
2 Czináltas
magadnac két ezûst kûrtõt, merõ ezûstbõl
verettettec legyenec, hogy azockal az gyûlekezetet õszue
gyûythessed, és ielt ádhas mikor kellyen az tábornac
indúlni.
3 Es mikoron kûrtõlnec azockal, õszue
gyûllyen te hozzád mind az egész sereg, az
gyûlekõzetnec sátoránac aytaia eleiben.
4 Ha pedig
czac egy kûrtuel kûrtõlnec, ackor gyûllyenec te hozzád
az feiedelmec, az Izrael ezerinec feiei.
5 Ha pedig
kûrtõlendetec indulót, ackor indúllyanac azoknac tábori az
kic nap kelet felõl iárnac tábort.
6 Mikoron pedig
kurtõlendetec indúlót másodszor, ackor indúllyon
azoknac táboroc kic dél felõl iárnac tábort: Mert mikor
indúlnioc kel, keszûlõt kel fúni.
7 Mikoron pedig
õszue gyûytitec az gyûlekezetet, ackoron czac
egyeneset kûrtõllyetec és ne fuiatoc indulót.
8 Az
Aaron fiai pedig az papoc kûrtõllyenec azockal az
kûrtõckel, és ez legyen ti kõzõttetec õrõcké való
rend tartás az ti nemzetségitec kõzõtt.
9 Es mikoron
mentec viadalra az ti fõldetekben à titeket háborîtó
ellenségtec ellen, ackoris azockal az kûrtõckel
kûrtõllyetec, és emlékezetben lésztec az ti WRatoc
Istentec elõtt, és meg szabadúltoc az ti
ellenségitektõl.
10 Annac felõtte az ti
vigaságtoknac napián és az ti innep napitokban, és az ti
hólnapitoknac kezdetiben kûrtõllyetec azockal az
kûrtõkuel, az tûzzel egészlen meg emésztendõ
áldozatitokra, és az ti hálá adó áldozatitokra. Es
lésznec tinéktec emlekezetre az ti Istentec elõtt: En
vagyoc az ti WRatoc Istentec.
11 ( Ez versbõl meg
tettzic hogy az Izraelitac az Sinai hegy alatt egy nihány
nap heián egész eztendeig vóltac. Mert Aprilisnec tizen
õtõdic napián indúltac ki AEgyptusból. Maiusban mind
budostanac, Iuniusnac elsõ napián mentec az Sinai hegy
alá. Másod eztendõben Maiusnac húszadic napian
indúltac el onnét, az mint itt mongya Moses. Tuábba ezt
vegye eszébe az oluaso, hogy ez helytõl fogua, ennec ez
kõnywnec húszadic részeîg irattatnac Mosestõl
azoc az dolgoc, mellyec lõttec az ki iõuetelnec másodic
eztendeietõl fogua, tellyes harmintz nyoltz eztendeîg. Mert
itt azt mondgya Moses hogy az Sinai hegy alól indúltac
másodic eztendõben mikor az Isten sátorától az
felhõ el indúlt vólna. Az húszadic Caputban pedig iria
az Aaron pap halálát, melly dolog lõtt az ki iõueteltõl
fogua negyuenedic eztendõben, Num: 33 Azért az Moses
másodic kõnyuénec tizen negyedic részétõl fogua az
negyedic kõnywnec húszadic részeig, harmintz kilentz
eztendõnec historiáia irattatic meg. Az húszadic
résztõl fogua, az vtolso kõnywnec az végeîg, az
vtólso, az az, negyuenedic eztendõnec historiáia
irattatic meg, etc. ) Vala pedig másod eztendõben
másodic hólnapban, az hólnapnac húszadic napián el
méne az felhõ az bizonyság tételnec sátoráról.
12
Es el indúlánac az Izrael fiai az õ meneseknec rendi
szerint az Sinai puztáiából, és meg allapéc az felhõ
az Parannac puztáiában
13 El indulánac annac okaért
elõszer az WRnac Moses által való paranczolattya
szerint.
14 Es kezde menni elõszer az Iudah fiai
nemzetségénec táboránac zászlóia az õ seregi
szerint: Es az õ seregénec feiedelme vala, à
Nahasson az Amminadab fia.
[p 0128] 15 Az
Issacharfiai nemzetséginec feiedelme vala, az Nathanel az
Suarnac fia.
16 Es az Zebulun fiai nemzetséginec feiedelme
vala, Eliab az Elonnac fia.
17 Es el bontuán az sátort el
indúlánac az Gersonnac és az Merárinac fiai, kic viselic
vala az sátort.
18 Annac vtánna kezde menni az Ruben
táboránac záßzlóia, az õ seregek szerint, Es az
õ seregénec feiedelme vala, Elisur Sedeurnac fia.
19 Az
Simeon fiai nemzetségénec pedig feiedelme vala, Selumiel az
Surisaddai fia.
20 Es az Gad fiai nemzetségénec
feiedelme vala, Eliasaph az Deuelnec fia.
21 El indúlánac
az Cehathitakis kic viselic vala az szentséges
állatokat, és amazoc fel vonszác vala az sátort, (Az
Gersonitác miuel hogy elõl mennec vala az Meraritáckal,
fel vonszác vala addig az sátort mîg az Cehatitác
oda érkeznec vala. ) mîg ezec (az Cehathitác) oda iutnac
vala.
22 Annac vtánna menni kezde az Ephraim fiai
nemzetségénec zászlóia az õ seregi szerint: Es
az õ seregénec feiedelme vala, Elisama az Ammihud fia.
23 Az Manasse fiai nemzetsége seregénec feiedelme vala,
Abidan az Gideoni fia.
25 Vtólszor meg indúla az Dan
fiai táboránac zászloia, mind az egész tábornac
maradékát véle viuén az õserege szerint: Es az õ
seregénec feiedelme vala, Ahiezer az Ammisaddai fia.
26
Az Aser fiai nemzetsége seregénec pedig feiedelme vala,
Pagiel, az Ochran fia.
27 Es az Naphthali fiai nemzetsége
seregénec feiedelme vala, Ahira az Enan fia.
28 Ezec az
Izrael fiainac menetelec az õ seregec szerint, écképpen
mentenec.
29 ( Moses az õ Ipát az Iethrot, kit itt neuez
Hobabnac, hija véle az igiretnec fõldére. Hogy pedig az
Iethro vólt, meg tettzic abból, Mert Reuel fiánac mondgya. Az
Iethrotis pedig Exod. 2. Reuel fianac mondgya. Vgyan ezrõl
vagyon emlekezet. Iud: 1. 4. 1. Sam. 15. 1. Paral: 2. Ierem: 35.
Melly helyekbõl meg tettzic hogy ha elõszer el nem mentis
Iethro az Moses kérésere, de az vtán az népnec, vtánna
ment. Azért Tremellius igy fordîttya. Nem mégyec most el,
hanem minec vtánna az én fõldembe mégyec. Nemellyec azt
mongyac, hogy ez Hobab, fia vólt az Iethronac. ) Monda pedig az
Moses az Midianból való Hobabnac, Reuel fiánac, az õ
Ipánac, El mégyü9nc mi az helyre az melly felõl szólot
az WR, azt adom (vgy mond) tinéktec, Ier el velûnc es iól
tészûnc veled: Mert az WR iót igért az Izraelnec.
30
Ki felele néki: Nem mégyec, hanem az én fõldemre és az én
rokonságim kõzzé mégyec (elõszer.)
31 Es monda
(Moses) kérlec ne hadgy el bennûnket: Mert te tudod hól kel
meg szállanunc az puztában, és légy minékûnc
szemûnc gyalánt.
32 Es ha el iõuendesz velûnc,
valami iót az WR mi velûnc czelekeszic, te veled
kõzõllyûc azt.
33 El ménénec annac okaért az WR
hegyétûl három napi iáró fõldõn, és az WR
szõuetségénec ládáia mégyen vala õ elõttec
három napi iáró fõldõn, hogy meg mutatná nékiec holott
kellene meg állanioc.
34 Es az WR fõlhõie vala õ raytoc
nappal mikoron mennénec az õ táborokból.
35 Mikor pedig
el akartác indîtani az ládát, ezt mondgya vala az Moses:
KELY FEL WRAM és szeledgyenec el az te ellenségid,
és fussanac el az kic tégedet gyûlõlnec az te ortzád
elõtt.
36 Mikoron pedig meg áll vala, ezt mondgya vala :
ADGY NYVGODALMAT WRAM az Izraelnec tíz ezerszér való
ezerénec.
XI. Rész. ( Az Izrael népe panaszolkodic az
Isten ellen, fel geried az Isten haragiánac tûze ellenec:
De azt Moses meg ólttya kõnyõrgésséuel. Az vtán
esmet húst kiuánnac, és az Mannat meg vtáluán
zúgolodnac Isten ellen. Az Moses panaszolkodic az õ
nagy terhérõl és nyomorúságáról. Az Isten azért ád
melléie hetuen férfiakat, de az húskéuánó népet igen meg
bûnteti.
1 ES támada az nép kõzõtt zúgolódás
az WR ellen, úgy mint kic bánkodnánac az õ fáradságokon:
Es nem tettzéc az WRnac fûleiben. Mert meg hallá az WR és
meg harguduán fel geriede õ ellenec az õ tûze, és meg
emézté az tábornac vtólso széllét.
2 Kiálta annac
okaért az nép Mosesre, é kõnyõrge az Moses az WRnac,
és meg szûnéc az tûz.
3 Es neuezé azt a helyet (
Thaberah, az az, gyûladás. 1. Cor: 10. ) Thaberahnac, mert
meg gyúlladot vala õ ellenec az WRnac tûze.
4 Es az
gyûleuész nép melly vala õ kõzõttõc,
kiuánságba eséc, annac okáért az Izrael fiaijs el
fordúluán siránac, es mondánac: Kitsoda ád minékûnc
húst ennõnc.
5 Meg emlekezûnc az halákról az
mellyeket ettûnc AEgyptusban ingyen, az vgorkákról és az
dinnyékrõl, és à parhagymákról, és az foghagymákról.
6 Most pedig az mi lelkûnc meg száradot es az mi
szemeinc semmit egyebet az Mannanál nem látnac.
7 Az
Mannah pedig ollyan vala mint az Coriandrum magua, és az õ
szine mint az Bdellum draga kõnec az õ szine.
8
Ki omol vala pedig az nép, és szedic vala az Mannaht, es
meg õrlic vala malmókban, auagy meg tõric vala mosárban,
es meg fõzic vala fazékban és czinálnac vala abból hanúban
sûlt pogátsákat: Az ízi pedig annac vala mint wy olaynac
az ízi.
9 Mikorn pedig az harmat le szál vala az
táborra éijel, az Mannais mindgyárt le száll vala arra.
10 Annac okaért meg hallá az Moses hogy sirna az nép az
õ házoc népe szerint, kiki az õ sátoránac aytaia
elõtt: Annac okaért fel geriede az Wrnac haragia felõtte
igen, az Mosesnekis nem tettzéc.
11 (Panaszolkodic
Moses az õ nagy terhérõl és nyomoruságáról az
nép miatt. ) Es monda Moses az WRnac: Miért nyomorîtád
illyen módon az te szólgádot, és miért nem találéc
kegyelmet az te szemeid elõtt, hogy az egész népnec
terhét én reám vetnéd?
12 Auagy én tûlem fogontatotté
mind az egész nép, auagy én szûltemé õtet az te
kebeledben [p 0129] az miképpen hordozni szokta az dayka az
szopó gyermeket, az fõldre mellyrõl meg eskûttél az
õ attyoknac.
13 Hól vegyec én húst hogy adgyam azt mind
az egész népnec: Mert sirnac én elõttem azt monduán:
Adgy minékûnc húst hadd egyûnc.
14 Nem viselhetem
mind az egész népet, mert erõm fellõtt vagyon.
15
Hogy ha így czelekszel te én velem, kérlec õlly meg
engemet ha te elõtted kedues vagyoc, és ne lássam az én
nyaualyámat.
16 Monda azért az WR MOsesnec: Gyûyts
egyben az hetuen férfiakat az Izraelnec vénei kõzzûl, az
kiket tudsz hogy az népnec vénei legyenec és annac
feiedelmi, és vigyed õket az gyûlekõzet sátoránac
aytaiához, és állyanac ott te veled.
17 Ackoron alá
szálloc és szólloc ott te veled, és el ßzakaztoc
abból az lélekbõl ( Az lélkõn érti az bõlczeséget,
melly vala az Mosesben. ) az mely vagyon te benned, és
visellyéc te veled az népnec terhét, és ne visellyed te
magad.
18 Az népnec pedig mondgyad: Készîtsétec
magatokat hólnapra és húst észtec: Mert sirtatoc az
WR hallására, monduán: Kitsoda ád minékûnc húst
ennûnc: Bizonyára iobban vala minékûnc dolgunc Egyptusban.
Azért az WR ád tinéktec húst és enni fogtoc.
19 Nem
czac egy napon észtec sem kettõn, sem õt napon,
sem tíz napon, sem húsz napon.
20 De egy hólnapîg
mîglen ki iõijen az ti orrotokrólis, és vgyan meg
vtállyátoc, annac okaért hogy meg vtáltátoc az WRAT az ki
vagyon ti kõzõttetec: Es sirtatoc õ elõtte monduán,
Miért iõttûnc ide ki AEgyptusból?
21 Es monda az
Moses: Hat ( Az Mosesnec nagy esete, mert nem hiszi
hogy Isten az népet megelegedheti az puztában húsual. )
száz ezer gyalog ez nép az kic kõzõtt vagyoc én: Es te
azt mondod húst adoc õ nékiec és észnec egy
hólnapîg.
22 Nem de õkrõc és iuhoc vágattatnaké õ
nékic hogy elég légyen õ nékiec, auagy az tengernec minden
halai õszue gyûytetneké nékiec hogy elég légyen
nékiec?
23 Ackoron monda az WR à Mosesnec: Auagy meg
rõuidõlté az WRnac keze? Mayd meg látod hogy ha bé
tellyesediké az én beszédem auagy nem.
24 Ki méne
pedig az Moses az néphõz és meg mondá nékic az WR
beszédét, és õszue gyûyté az hetuen férfiakat az
népnec vénei kõzzûl ( Hetuen birác, Ez pedig az rend
tartás meg maradot Izraelben mind Christusig. ) kiket
állata az sátor kõrnyûl.
25 Ackoron le szálla az
WR fõlhõben, és szólla õ néki: Es el szakazta
abból az lélekbõl az melly vala õ benne, és helyhezteté
az hetuen vén férfiakban, mikor az lélec, Prophetálánac
ackor.
26 El maradánac pedig két férfiac az táborban,
egygyiknec neue Eldad, és az másiknac neue Medad, és
ezekennis meg nyugott vala az lélec, mert azokis valánac az
bé iratott hetuen vénec kõzzûl valóc, de nem mentenec
vala az Sátorban, és prophetálni fogánac õkis az táborban.
27 El futaméc azért egy ember és meg ielenté az
Mosesnec, és monda. az Eldad és Medad Prophetálnac az
táborban.
28 Ackor felele az Iosue az Nun fia, az
Mosesnec szolgáia az õ iffiai kõzzûl, ( Vagyigy,
ki Mosesnec szolgáia vala gyermekségétõl fogua. )
és monda: WRam Moses, tilcz meg õket.
29 Kinec felele az
Moses: Auagy én érõttem, irigykedelé? Vay ha az WRnac
minden népei Prophetác vólnánac és adná az WR az õ
lelkét õ beléiec.
30 Annac okaért viszsza tére
az Moses az táborba, õ és az Izraelnec vénei.
31 Es
szel iõue ki az WRtul és hozá fûrieket az tengerbõl
és boczátá az táborra egy napi iáró fõldig egy felõl,
és egy napi iáró fõldîg más félõl, az tábor
kõrnyûl, és vgy mint hét sing magasságnîra az
fõldnec szinén. ( Keetszer adot az Isten fûrieket
az Izraeltaknac, Elõszõr az Sina puztáiában Elim
kõzõtt, Exod: 16. Mászodszor Thaberanal vagy Cibroth
Hathauanal, Num: 11. )
32 Ackoron fel kele à nép egész
azon az napon, és egész éijel és egész á
kõuetkõzõ napon, és gyûyténec magoknac fûrieket, az
ki keuesbet gyûytõt, gyûytet tíz rakásokat, és
szépen ki terieztéc azokat magoknac az tábor kõrnyûl.
( Hogy tudni illic azoc meg ne vesznénec. )
33 Az
húsmég fogoc kõzõtt vala és még nem eméztettec vala,
ackoron az WRnac haragia fel geriede az népre és meg veré az
WR a népet felõtte nagy czapásual.
34 Annac okaért
neueze azt az helyet Cibrothhatha auahnac, ( Cibroth hathauah,
az az, kiuánsánac [!] koporsoia. ) mert ott temettetéc az
kiuánó nép.
35 Az Cibrothhathauahtúl el méne az nép
Haserothba, és meg állánac azon az helyen.
XII. Rész.
( Az Maria és az Aaron Moses ellen támadnac. Az Isten meg
mondgya hogy minden Prophetanal bõczûletesb õ elõtte az
Moses, Es az Mariat megbûnteti heted napig való
pokloságual, mellyért ki rékeztetic az táborból. ) 1
AZ Maria pedig és az Aaron szóllánac az Moses ellen
az õ feleségéiért, mellyet CHVS tartományból võtt vala
feleségûl, hogy tudni illic az CHVS ( Az CHVS
szereczen ország. Mondgya azért CHVS tártományból
valónac az Sipporát, vagy az feketeségért vagy azért hogy
az Midian tartománya szomszédságában vólt
szereczen orszagnac. ) tartományból való
aszszoni állatot võtte volna feleségûl.
2 Es
mondánac: Mi nem czac az Moses által szóllot az WR,
auagy nem szollotté mi általunkis? Es meg hallá az WR.
3 (Maga az az ember az Moses, szelîd ember vala, minden
emberec felõtt, kic ez fõld szinén valánac.)
4
Mindgyárt azért monda az WR az MOsesnec és Aaronnac és
Mariánac: Mennyetec ki ti hárman az gyûlekõzetnec
sátorába, és ki ménénec õk hárman. [p 0130]
5 Ackor
le szálla az WR felhõnec oszlopában és meg álla az
sátornac aytaiánál, és mikor szolîtotta vólna
Mosest és Mariát, ki ménénec mind ketten.
6 Kiknec
monda: Hallyátoc meg mostan az én beszédemet: Ha valaki
az WRnac Prophéteáia leend ti kõztetec, én meg ielenem annac
látásban, vagy álomban szólloc azual. ( Az Isten
régen az Prophetáknac látásban és álomban ielentette meg
magát )
7 Nem ollyan képpen (szólloc az én
szólgámnac az Mosesnec, ki az én egész házámban
hiw.
8 Szemtûl szembe szólloc õ véle és
níluán való látásban: Nem homályos beszédec által,
hanem az WRnac hasonlatósságát láttya. Mi az oka azért
hogy nem féltetec szóllani az én szolgám ellen,
Moses ellen?
9 Es fel gyúllada az WR haragia õ reáioc,
és el méne.
10 Es az felhõ el méne az Sátor fellûl: Es
imé az Maria vala bél poklos, feiér mint az hó, és ( Meg
bûnteti Isten az Mariát az Moses ellen való
zugolodásért bél poklosságual. ) tekénté az Aaron
Mariát és imé bél poklos vala.
11 Monda azért az Aaron
Mosesnec: Kérlec édes wram, ne tulaydoniczad minékûnc ez
bûnt, mert bolondúl czelekedtûnc és igen vétkesztûnc.
12 ( Attyafiui szeretetnec példáia az Aaronban hogy
illyen szorgalmatos az Maria felõl. ) Kérlec ne légyen
ollyan (az Maria) mint az hólt, mellynec húsánac fele meg
eméztétic mikor az õ annyánac méhébõl ki iõ.
13
Moses azért kiálta az WRhoz, monduán: Isten, kérlec
gyogyitsad meg mostan õtet.
14 Felele az WR
Mosesnec: Ha czac az attya põkõt vólnais az õ
ortzáiára, auagy nem kelleneié szégyenleni azt heted
napîg? Rekeztesséc ki hét nappon az tábor kiuõl, és
annac vtánna hiuattasséc meg.
15 ( Az Izraelitác
tarsáságából kirekeztetic az Maria és esmét bé
vetetic. ) Annac okaért ki rekeztetéc Maria az tábor kiuõl
hét napîglan: Es az nép ki nem indula helyébõl, mîglen
viszsza hiuattatnec az Maria.
XIII. Rész. ( Az
Istennec paranczolattya szerint kémeket az Moses kûld
az igeretnec fó0ldénec meg kémlésére, kic mikor negyuen
nap múluán meg iõttec vólna, az népet el rõttentéc az
bé méneteltõl. Az Chaleb biztattya és inti õket az bé
menetelre. ) 1 ANnac vtánna pedig el méne az nép
Haserothból, es tábort iáránac Parannac puztáiában.
2
Es szolla az WR Mósesnec, monduán.
3 Boczás
férfiakat az kic meg kémlyéc az Chanaan fõldét, mellyet én
adoc az Izrael fiainac, az õ attyoknac mindenic
nemzetségébõl egy egy férfiat kûldgyetec, kic kõzzûl
mindenic fõ ember légyen õ kõzõttõc.
4 El kûldé
azért õket az Moses az Parannac puztáiából az WRnac
beszéde szerint, és mindnyáián azoc az férfiac az
Izrael fiai kõzõtt, fõ emberec valánac.
3 Ezec pedig
azoknac neuec: Az Rubennec nemzetségébõl, Sammua: az Zachur
fia.
6 Az Simeon nemzetségébõl, Saphat: az Hori fia.
7 Az Iehuda nemzetségébõl, Caleb: az Iephuneh fia.
8 Az
Issachar nemzetségébõl, Igal: az Iosephnec fia.
9
Az Ephraim nemzetségébõl Hosea: az Nun fia.
10 Az
Beniamin nemzetßégébõl, Palthi: Raphun fia.
11 Az Zebulon
nemzetségébõl, Gaddiel: Sodi fia.
13 [!] Az Ioseph
nemzetségéból [!], az Manásses nemzetségébõl;
Gaddi: Susi fia.
13 Az Dan nemzetségébõl, Ammiel: az
Gemalli fia.
14 Az Aser nemzetségé kõzzûl, Sethur:
Michael fia.
15 Az Naphtali nemzetségébõl, az Nabbi: az
Vophsi fia.
16 Az Gad nemzetségébõl, Guel: Machi fia.
17 Ezec az férfiaknac neuec, kiket boczátot az Moses az
fõldnec meg kémlésére: Es neuezé az Moses az Hoseat
az Nun, fiát Iehosuahnac,
18 El boczátá azért õket az
Moses az Chanaan fõldénec meg kémlésére, monduán õ
nékiec: Mennyetec fel erre dél felõl, és hágiátoc által
az hegyeket.
19 Es szorgalmatossan meg lássátoc
az fõldet minémõ légyen, és az népet az ki lakozic
abban: Hogy ha erõs4se auagy erõtlen: Hogy ha keuesé
auagy soc.
20 Minémû légyen az fõld az mellyben
lakozic hogy ha ioé auagy hituán, és minémû városoc az
kikben lakozic, hogy ha táborbanné auagy erõssegõkben
lakic.
21 Esmét minémû az fõld hogy ha kõuéré
auagy souány, hogy ha vadnaké abban élõ fác auagy
ninczenec, és legyetec bátorságosoc, és
szakaszszatoc az fõldnec gyûmõlczébõl, azoc
pedig az napoc valánac az szõlõ sengûlésénec
napiai.
22 Fel ménénec annac okaért és meg kémléc az
fõldet az Sin puztáiától foguán, mind az Rehobîg az
mellyen Hamath féle mennec.
23 Es fel ménénec dél felõ
és iutánac Hebronîg, vala pedig ott az Ahiman, Sesai és
Thalmai az Anac, fiai, (az Hebron pedig hét eztendõuel
epîttetet az AEgyptusnac Soan neuõ városa elõtt.)
24
Itánac annac okaért az Eschol võlgyeîg és le mettzénec
ott egy szõlõ veszszõt egy fûrt
szõlõuel és ketten viuéc azt rúdon: Es az
pomagranátokbólis, és az figékbõlis (szakaztánac.)
25 az az hely hiuattatéc Nael Escholnac ( Nael Eschol, az az,
szõlõ fûrtnec võlgye. ) az fûrt szûlõiért
mellyet el le metzettenec vala onnét az Izrael fiai.
26 Meg
térénec pedig az fõldnec [p 0131] meg kémlésétõl
negyuen nap el múluán.
27 Es ménénec az Moseshõz es az
Aaronhoz, és az Izrael fiainac minden gyûlekõzetihõz az
Paran puztáiában az Gadesben: Es ( Gades, varosnac neue az
Edomitac határában, Num. 20 ) meg viuéc nékiec ez dolgot és
az egész gyûlekõzetnec, Es meg mutatác õ nékiec az
fõldnec gyûmõlczét.
28 Es meg beszélléc azoc és
azt mondác: El mentûnc vala arra az fõldre az mellyre
kûldõttél minket, és bizonyára teyuel és mézuél folyó,
és ez az õ gyûmõlcze.
29 Czac hogy erõs az nép az ki
lakia azt, és az városoc erõsec és felõtte nagyoc,
ezeknec felõtte az Anac fiait láttuc ott.
30 Az Amalec
lakic Dél felõl való fõldben, es az Hittéus és az
Ieduséus és Emorréus pedig lakic az tenger mellet, és az
Iordan partyán.
31 Es ióllehet az Chaleb halgatásra inté
az népet az Moses ( Erõs hitnec példáia az Chalebben. )
elõtt. (Mert azt mondgya vala: Valóban el mennyûnc hogy
õrõkségûl bîriuc az fó0ldet, mert
kétségnélkûl megvehettyûc azt.)
32 Mind az által az
férfiac az kic fel mentec vala véle, azt mondgyác vala: Nem
mehetûnc fel az nép ellen: Mert nálunknál erõsseb. (
Hintetlenségnec példáia az kémekben. )
33 Es alázác
azt à fõldet az mellyet meg kémlettenec vólt, az Izrael fiai
elõtt, monduán. Az az fõld az mellyen által mentûnc hogy
meg kémlenûc azt, meg emézti az õ ( Meg emézti lakóit,
az az, nehez élõ fõld, annira hogy azon való
munkalkodásban meg eméztetic embernec ereie. ) lakóit: Az
emberekis mind az kiket láttunc õ kõzõttõc, magas
állapatú emberec.
34 Annac felõtte láttunc ott
Oriásokat az Anac fiait, az Oriásoc neme kõzzûl, és
láttatunc vala magunknac ollyanoknac mint az sáskác,
azonképpen az õ szemec elõttis ollyanoknac láttatunc
vala.
XIIII. Rész. ( Az Izrael fiai minec vtánna
hallottác vólna az kémeknec beszédeket, kétségbe
esnec, sirnac, panaszolkodnac. AEgyptusban
viszsza akarnac térni, Akariác Mosest és Aaron
papot meg õlni. Az Isten diczõsége meg ielenic nékic.
Akaria Isten ez vezteni az népet. Az Moses meg engezteli az
Istent, mind az által meg eskeszic hogy bé nem viszi
õket az igiretnec fõldére. Meg paranczollya Isten azért
hogy meg térienec viszszá az veres tenger vtára, hogy
negyuen eztendeig búdossanac mig nem mind meg eméztetnec
és meg halanac, kic húsz eztendõnec felõtte vadnac, az
Iosuetõl es Chalebtõl meg válua. Az nép meg bánnya
bûnét, akarnac el menni az igiretnec fõldére de hijaban,
és az ellenség meg veri õket. ) 1 ANnac okaért fel
emelé az egész gyûlekõzet az õ szauát, és
sira az nép az éijel.
2 Es zúgolodánac az Moses ellen
és az Aaron ellen mindnyáián az Izrael fiai, és mondánac õ
nékiec az egész sokaság: Vayha hóltunc vólna meg
AEgyptusnac fõldében, auagy ebben az puztában, vayha meg
halnánc.
3 Es miért viszen bé bennûnket az WR erre
az fõlder hogy fegyuer miatt húllyunc el, és az mi
feleséginc, és az mikiczinykeinc prédára legyenec? Nem de
iob vólnaé minékûnc meg térnûnc AEgyptusba?
4 Es
monda egygyic az másiknac: Szerezzûnc elõttûnc iárót
és tériûnc meg AEgyptusba.
5 Ackoron artzal le
búrúlánac Moses és Aaron az Izrael fiainac
gyûlekõzetinec minden serege elõtt.
6 ( Az Iosue
és az Chaleb biztattyâc à népet hogy ne féllyenec az
Chananéusoktúl czac bizzanac Istenben. ) Az Iosue pedig
az Nun fia és az Chaleb az Iephunne fia, az kic valánac az
fõldnec meg kémlõi kõzzûl, meg hasogatác az õ
ruháiokat.
7 Es szóllánac az Izrael fiainac egész
gyûlekõzetinec, monduán: Az fõld az mellyen által
mentûnc hogy meg kémlelltûc azt, felõtte ió fõld.
8
Ha az WRnac ió kedue lészen mi raytunc, bé viszen
minket erre az fõldre, és azt minékûnc adgya, melly teijel
mézzel folyó fõld.
9 Czac hogy ne legyetec az WR ellen
tusakodóc? Se ne féllyetec ez fõldnec az õ népétõl (
Mint az mi kenyerûnc, az az, olly kõnnyen meg ronthattyuc
melly kõnnyen az kenyeret meg eszszûc. ) mert nem
kûlõmbec mint az mi kenyerûnc: El táuozot az õ óltalmoc
õ tõlõc: De az WR mi velûnc vagyon: Azért ne féllyetec
tõlõc.
10 Ackor magába mind az egész gyûlekõzet
arról tanáczkozic vala hogy meg kõueznéc õket: De az WRnac
diczõsége meg ielenéc az gyûlekõzetnec sátorában
Izraelnec minden fiainac.
11 Es monda az WR MOsesnec:
Vallyons mîglen ingerel engemet ez nép: Mîglen nem
hisznec ennékem minden czuda tetelimnec mellyeket
czelekedtem õ kõzõttõc?
12 Meg verem õket, téged
pedig téßzlec nagy néppé, és õ nálánál
erõssebbé.
13 Es monda Moses az WRnac: (
Mosesnec buzgoságos kõnyõrgése az Izrael
nemzetségeért, hogy ne veszesse el Isten õket az
õ hitetlenségõkért: Hanem az õ bûnõket meg
botsássa. ) Meg hallyác az AEgyptusbéliec (Mert ki
hoztad az te nagy hatalmasságod által ez népet õ
kõzzûlõc.)
14 Es azt mondgyác ez fõldnec az õ
lákosiual egybe, (Mert meg hallottác hogy te WRam ez nép
kõzõtt vagy: Es hogy szemtûl szemben meg
ielentetted mágadat te WRam, Es hogy az te fõlhõd vagyon õ
raytoc: Es felhõnec oszlopába iársz nappal õ
elõttõc, és eijel tûznec oszlopába.)
15 Azt mondom
azért hogy ha mind egygyîg el vesztened ez népet, így
szollanánac az népec mellyec hallottác az te hiredet.
16 Miuel hogy az WR bé nem vihette ez népet az fõldre
mellyrõl meg eskûtt vólt nékiec, azért veztette el õket
az puztában.
17 Mostan azért esmertesséc meg
kérlec az WRnac az õ erõssege az miképpen
szollottál, monduán.
18 Az WR késedelmes az haragra
és kegyelmuel bõwelkõdõ, az hamisságanec és bûnnec
[p 0132] meg botsátóia, ki az bûnõst nem hadgya
bûntetésnélkûl, ki meg látogattya az Attyáknac
álnokságokat az fiakban harmad es negyed izîglen.
19
Kérlec keduezz ez népnec hamisságánac az te
irgalmasságodnac nagy vólta szerint, az miképpen
kedueztél ez népnec AEgyptustól fogua mind eddîg.
20 Es
monda az IEHOVA: Meg kegyelmeztem az te beszéded
szerint.
21 De mind az által ne éllyec én, és az én
diczõségem mind az egész fõldet bé ne tõlcze.
22 (Miuel hogy azoc az kic láttác az én diczõségemet és
az én czudáimat mellyeket czelekõdtem AEgyptusban és az
puztában, meg kesértõttec engemet immár tízszer:
(Tizszer, az az, sokszor, mert az Irásban gyakorta
bizonyos szám vétetic bizontalanért. ) Es nem engedtenec
az én szómnac.)
23 Halátandgyác à fõldet
mellyrõl meg eskûttem az õ attyoknac, senki nem láttya
mondoc azt azoc kõzzûl az kic engemet ingerlettenec.
24 De
az én szolgámat Chalebeth (miuel hogy más lélec vólt
véle és el tõkéllette hogy én vtánnam iárion) bé
viszem õtet abba az fõldbe mellyre bé ment vala, és az
õ magua õrõkségõl bîria azt.
25 De az Amalec és
az Chanaanéus lakic az võlgyben: Hólnap meg térietec és
mennyetec à puztába az veres tengernec útán. ( Az
hitetlenségnec bûntetésénec példáia. Mert Isten az
Izraelitakat viszsza téreti hogy az puztában budosuan
négyuen eztendeig mind meg hallyanac, és czac az õ fioc
mennyenec bé az igeretnec fõldére. Az regiec kõzzûl pedig
czac Iosue és Chaleb mennyen be. )
26 Szólla annac
felõtte az WR Moseßnec és Aaronnac, monduán.
27
Mîglen szenuedem ez gonosz gyûlekezetet az melly
zúgolódic én ellenem? Meddîg kel hallanom az Izrael fiainac
zúgolódásokat, kic én ellenem zúgolódnac.
38 [!] Mond
meg õ nékiec : Eelec én azt mondgya az WR, ha szinte úgy
nem czelekeszem veletec az miképpen szollottatoc az én
fûleim hallására.
29 Ez puztában húllanac el à ti
hólt testeitec, és mindnyáián azoc az kic meg
számláltattanac, az ti minden számotoc szerint,
húsz eztendõstûl foguan és azon fellyûl kic
zúgolodtatoc én ellenem.
30 Es senki bé nem mégyen az
fõldre mellyért fel emeltem az én kezemet ( Az kéznec fel
emelése az szent irasban eskûuesért vetettetic. )
hogy helyheztetnélec titeket abban, az Chalebtõl Iephune
fiától és az Iosuetõl az Nun fiától meg válua.
31 Es
az ti kiczinkeitektõl meg válua az kic felõl azt mondátoc
hogy prédára lésznec: Mert bé viszem õket és
biriác azt az fõldet mellyet meg vtáltatoc.
32 Az ti hólt
teßteitec pedig az puztában negyuen eztendeîg, és viselic
az ti paráznalkodástoknac bûntetését, mîglen meg
emésztessenec az ti hólt testeitec ezen puztában.
34 Az napoknac számoc szerint az mellyeken meg
kémlettétec az fõldet, tudni illic negyuen napokon (minden
napért egy egy eztendõ,) hordozzátoc az ti
hamisságtoknac bûntetését, és meg láttyátoc az én
tûlem való el szakadásnac bûntetését.
35 En WR
szollottam: Hogy ha ezt nem miuelem mind az egész
gonosz gyûlekõzettel, melly õszue gyûlekõzett
vala én ellenem, ( Eskûuésnec formáia, mint ha azt
mondaná az Isten: Bátor ne légyec igaz Isten ha ezt nem
miuelem. ) ebben az puztában eméztetnec meg és ott halnac
meg.
36 Az férfiac annac okaért az kiket meg botsátot
vólt Moses az fõldnec meg kémlésére (miuel hogy onnét
meg teruén zúgolodásra inditottác vala õ ellene mind az
egész gyûlekezetet, alázuán az fõldet.)
37 Meg
halánac mondoc azoc az emberec az WR elõtt czapás által, az
kic az fõldet meg aláztác vala.
38 Az Iosue pedig az Nun
fia, és az Chaleb az Iephune fia eleuenen maradánac, azoc
kõzzûl az kic mentec vala az fõldet meg kémleni.
39
Minec vtánna azért meg mondotta vólna Moses ez
beszédeket mind az Izrael fiainac, az nép felõtte igen
keserge.
40 Es fel kelénec reguel és fel ménénec az
hegynec teteiére, monduán: Imé készec vagyunc el menni
az helyre az mellyrõl szóllot az WR, mert vétkeztûnc
ellene.
41 Es monda az Moses: Miért szegitec meg illyen
módon az WRnac beszédét? Kétsegnélkûl nem mégyen
az véghõz.
42 Fel ne mennyetec, mert nem lészen az WR
ti kõztetec: Hogy el ne húllyatoc az ellenségtec miatt.
43 Mert az Amalec és az Chananéus vagyon ti elõttetec, és
fegyuer miá húllanátoc el, mert miuel hogy el fordúltatoc
hogy ne iárnátoc az WR vtán, nem lészen az WR veletec.
44 Mind az által igyekezénec fel menni az hegynec teteiére: De
az WR szõuetségénec ládáia és az Moses nem mentec
vala ki az táborból.
45 ( Ha az Isten ninczen mi velûnc
ha nem inkáb ellenûnc vagyon, nem maradhatunc meg az
ellenség elõtt. ) Alá szálla azért az Amalec és az
Chanaan némzetsége, kic laknac vala azon az hegyen, meg
veruén vágác õket mind Hormahîg.
XV. Rész. ( Az
igiretnec fõldére bé menendõ Izraelitaknac meg mondgya az
Isten minémû aiándokot tegyenec az áldozatoc mellé, Az
wy téztánac sengeiénec áldozattyárólis paranczolatod ád.
Az kõzõnséges gyûlekõzetnec vagy czac egy embernec
tudatlanságból esett vétkeért való áldozatnac
módgyarais meg tanittya õket Arrólis tõruént ád az ki
vakmerõképpen vétkezic, hogy azt meg õllyéc. azért azt az
ki fát szedet vala szombaton meg õlic. Végezetre
paranczolya hogy ruhaiokra perémeket czinallyanac az
tõruénnec meg tartasánac emlekezetire. ) 1 SZólla
pedig az WR Mosesnec, monduán.
2 Szólly az Izrael
fiainac és mondgyad nékiec: Mikorn bé menendetec az ti lakó
helyeiteknec fõldében, mellyet én adoc tinéktec.
3 Ha
akartoc tûzuel egészlen meg emésztendõ áldozatot
szerezni [p 0133] az WRnac, vagy hálá adásnac
áldozattyát, vagy fogadásból, vagy szabad akarat
szerint, vagy az ti innepteknec áldozattyát, hogy
szerezzetec kedues ió illatot õkrõkbõl auagy
iuhokból.
4 Ackor à ki áldozic vigyen az WRnac Minha
áldozatért egy Epha semlye liztnec tized részét, melly
meg egyelitetet légyen az Hin mérteknec negyed része
olaijáual.
5 Es itali áldozatúl negyed rész Hin bort
adgy az tûzzel egészlen meg emésztendõ áldozathoz,
auagy az hálá adó áldozathoz minden bárány mellé.
6
Auagy ha kossal áldozol, szerezz Minhát semlye
liztnec két tizedét, melly meg egyelittetet légyen egy Hin
olaynac harmad részéuel.
7 Es itali áldozatúl egy Hin
bornac harmad részét vigyed az WRnac ió illatú
áldozatúl.
8 Hogy ha gyermekdéd tulkot akarsz áldozni
tûzzel meg eméztendõ áldozatnac, auagy fogadásnac meg
fizeteseért való áldozatnac, auagy hálá adó áldozatnac
az WRnac.
9 Vigyen az tulockal egygyetemben Minhát semlye
liztnec három tizedét, melly meg egyelitetet légyen egy Hin
olaynac feléuel.
10 Es itali áldozatért fél Hin bort hogy
légyen az WRnac tûzzel meg eméztet ió illatú áldozattya.
11 Ecképpen czelekedgyél mind az õkõrnec, mind kosnac,
mind az iuhoknac, mind keczkéknec áldozattyáual.
12 Az
áldozatra való baromnac száma szerint, tudni illic az
mint áldoztoc, így czelekedgyetec mindenickel, az õ
számoc szerint.
13 Minden lakós így czelekedgyéc
ezeckel, hogy légyen az WRnac tûzzel meg eméztettet ió
illatú áldozattya.
14 Es mikoron leend nálatoc iõueuény
auagy az ti nemzetségtekbõl való sellér, és
szerezend tûzzel meg eméztendõ áldozatot az WRnac, à
miképpen czelekeztec àcképpen czelekedgyéc azis.
15 Ez
gyûlekezetnec tudni illic néktec és à ti kõztetec lakozó
iõueuénynec ( Az ollyan iõueuényekrõl szól, az kic
az Istennec tõruényét, és az Izraelitáknac adot rend
tartásokat bévettéc, és õ kõzõttõc laktac. ) egy
rend tartása légyen. Õrõcké való tõruény légyen à
ti nemzetségteknél, hogy az WR elõtt ollyan légyen az
iõueuény mint ti.
16 Egy tõruénytec légyen és egy
regulátoc tinéktec és az iõueuénynec, az melly kõztetec
lakic.
17 Szólla annac felõtte az WR Mosesnec,
monduán.
18 szóly az Izrael fiainac és mond meg nékic:
Mikor bé menendetec az fõldre az mellyre én titeket
viszlec.
19 Ackor hogy kezdetec enni az fõldnec
kenyérébõl, adgyatoc aiándékot az WRnac.
20 Az ti
tésztátoknac elsõ sengeiébõl bélest vigyetec
áldozatúl: Miképpen az szûrûrõl visztec
aiándékot, ollyanképpen vigyétec azt.
21 Az ti
tésztátoknac elsõ sengeiébõl adgyatoc az WRnac
aiándokot, à ti nemzetségtec szerint. ( Az ti
nemzetségtec szerint, az az, mind õrõcké mig ez
nemzetség tart, nemzetrûl nemzetre. )
22 Es mikoron meg
téueledtec és nem czelekõdenditec mind ez parantsolatokat,
mellyeket mondot az WR az Mosesnec.
23 Mind azokat mondom
az mellyeket parantsolt az WR ti néktec az Moses által, az
naptól foguán az mellyben paranczolta azokat az WR, és az
vtán az ti vtánnatoc valóknakis.
24 Ackoron (mondom) hogy
ha az gyûlekõzettõl tudatlanságból lészen az
téueledés, mind az egész gyûlekõzet áldozzéc egy
gyermekdéd tinót tûzzel egészlen meg eméztendõ
áldozatra kedues illatúl az WRnac: Añac Minháiátis és itali
áldozattyátis annac tõruénye szerint, és egy ketske
bakot bûnért való áldozatúl.
25 Es tiztîcza meg az pap
az Izrael fiainac egész gyûlekõzetét és meg
botsáttatic nékiec, mert tudatlanságból lett vólt, és
azoc az õ tûzzel meg eméztendõ áldozattyokat az WR
eleiben vigyéc fel az õ tudatlanságoknac vétkeiért.
26
Es meg boczáttatic az Izrael fiainac egész
gyûlekõzetinec, és az ti kõzõttetec lakozó
iõueuénynec, mert mind az egész nép tudatlanságból
vétkezet vólt.
27 Hogy ha czac egy ember vétkezic
téuelgésbõl, áldozzéc egy eztendõs keczkét, bûnért
való áldozatúl.
28 Es à pap tiztîtsa meg az embert az
melly vétkezendic tudatlanságból, miuel hogy vétkõzet
téuelgésbõl, az WR elõtt meg tiztîtsa mondoc azt, és
meg boczáttatic nékie.
29 Az lakósnac az Izrael fiai
kõzõtt és az iõueuénynec à ki kõzõttetec lakozic egy
tõruénytec légyen, annac tudni illic az ki tudatlanságból
vétkezic.
30 Es az melly ember nîluán való
hatalmasságot czelekeszic, akar lakós akar iõueuény,
az WRat szidalomual illati, ki gyomláltasséc az à
lélec az õ népe kõzzûl.
31 Mert az WRnac
bészédét meg vtálta és az õ parantsolatyát
erõttlenné tõtte, ki váguán ki vágattasséc az à
lélec, az õ hanissága legyen õ rayta.
32
Mikoronpedig az Izrael fiai vólnánac az puztában, találánac
egy ferfiat, ki fát szõdeget vala szombat napon.
33
( Meg õlic az Izraelitác az embert ki szombat napon
fát széd vala. ) Es el viuéc azt az kic találtac vala
azt hogy fát szedne Moseshõz és Aaronhoz, és mind az
egész gyûlekõzethõz.
34 Es õrizet alá adác azt,
mert nem vala ki ielentuén mit kellene véle czelekedni.
35
Es monda az WR Mosesnec: Meg haluán meg hallyón az férfiu,
kõuekuel kõuezzé õtet meg az egesz gyûlekezet az
táboron kiuõl.
36 ki viuéc azért õtet az gyûlekõzet
az taboron kiuõl, és meg kõuezéc õtet kõuekuel: Es meg
hala, az miképpen parantsolta vala az WR Mosesnec.
37
Es monda az WR Mosesnec.
38 Szólly az Izrael fiainac, és
ezt mondgyad õ nékic, hogy szerezzenec magoknac perémeket
az õ ruháioknac szegeletin, az õ nemzetségec
szerint: Es varianac az õ perémeknec szegeletire kéc
sinórt.
39 Illyen perémetec légyen tinéktec, hogy mikor
azt láttyátoc meg emlekezzétec az WRnac minden
parantsolatiról, hogy meg czelekedgyétec azokat: Es ne
nézzetec az ti sziuetec vtán, ( Az embernec nézni az õ
sziue vtán és szeme vtán, nem egyéb hanem az õ
sziuénec indúlattyát, és szemeinec kéuánságat
kõuetni, paráznaságnac azt neuezi az Isten. ) és az ti
szemeitec vtán, à mellyec vtán ti paráználkodtoc.
40
Hogy meg emlekezzétec mondom és czelekedgyétec minden én
parantsolatimat, és legyetec szentec az ti Istentec
elõtt.
41 En vagyoc az ti WRatoc Istentec, ki ki hoztalac
titeket az AEgyptus fõldébõl hogy lennéc ti néktec
Istentec: En vagyoc az ti WRatoc Istentec.