KÁROLYI GÁSPÁR:SZENT BIBLIA. MOSES MÁSODIC
KÕNYVE. 0067
XXII. Rész. ( Ez
Caputbannis kûlsõ dolgokról való pólgári tõruényeket
rendel Isten az Izraelitáknac. ) 1 HA valaki lopand
õkrõt vagy iuhot, és meg õlendi vegy el adandgya azt, egy
õkõrért adgyon õt õkrõt, és egy iuhért négy iuhot.
2 Ha az oruot az háznac ( Az lopóc ellen való tõruény.
) meg ásásában kapiác, és az vereség miatt meg
haland, az ki azt verte, halálra ne itéltesséc.
3 Hogy
ha pedig az nap fel kelue verte à lopót halálra
itéltesséc amannac halálra való vereseiért, az lopó
meg fizesse az mit el lopot, [p 0068] ha meg nem fizethet,
adgyác el az õ lopásáért.
4 Hogy ha pedig éppen az
lopott marhát kezében kapiác, akar iuh légyen, ha azoc
eleuenec lésznec, két annyit adgyon az lopó.
5 Ha (
Az ki másnac marháiában kárt tészen, arról valo
tõruény. ) valaki kárt tészen más embernec
szõleiében vagy szentó fõldében, és az õ
barmát az más ember szantó fõldére boczáttya kár
tenni, az õ fõldénec és szõleiénec leg iob
termésébõl elegîtse meg az káros embert.
6
Ha túz támad, és ( Az ki tûzet támazt. ) és az
tûz tõuisbe akad, és meg égeti az gabonánac rakásit,
vagy az fenn álló gabonát, vagy mezõnec termését, meg
fizesse az kárt az ki az tûzet támaztotta.
7 Mikor
valaki ( Az ki másnac adta marháiát vagy pénzét,
mellyet el loptac. ) az õ felebaráttyánac adand pénzt vagy
edényeket tartani, és annac házából el orozzác à marhát,
ha az lopot meg talállyác adgyon két annyit.
8 Ha az
lopót meg nem talállyác, az háznac gazdáiát vigyéc az
bîrâc eleibe, és eskesséc meg hogy az õ
felebaráttyánac marháiához ném nyúlt.
9 Akar mi felõl
légyen versengés, akar õkõr felõl, akar szamár
felõl, akar iuh felõl, akar õltezet felõl, vagy akar mi
el veszett marha felõl, mikor valaki azt mondandgya,
kétségnélkûl ez az lopó, mind az kettõnec igye az
bîrác eleibe vitesséc, és az kit az bîrác
bûnõssé tésznec, adgyon két annyit az õ
felebaráttyánac.
10 Ha valaki adand az õ felebarátyánac,
szamárt, vagy õkrõt, vagy iuhot, vagy valami egyéb
állatot tartani, és meg haland, vagy meg sértetic, vagy
ellenségtûl el haytatic, úgy hogy senki nen látta.
11
Boczátasséc ez dolog az két ember kõzõtt az Istenre
való eskõuésre, hogy az õ felebaráttyánac marháiát el
nem lopta amaz az kinél az marha vólt, és az marhánac wra meg
elegedgyéc añac hûtin, ne fizessen az semmit.
12
Hogy ha el loptac az marhát, meg fizessen az wránac.
13
Ha vadaktól szaggattatot el, hozza annac valami részét
bizonyságúl, ne fizesse meg azt.
14 Ha pedig valaki
kõlczõn kér barmot az õ felebaráttyától, és az meg
sétetic, vagy meg hal annac wránac táuól létében, meg
fizesse az kárt.
15 Ha pedig az baromnac wra véle
egygyût leiend, semmit ne fizèßsen, mert bérbe fogadta
azt.
16 Ha ( Az ollyan leánzonac meg szeplõsitese
ellen való tõrueny, mélly masnac nem iegyeztetet. )
valaki valamelly szûz leányzót el hitet, melly másnac
nem iegyeztetet, és azt meg szeplõsiti, adgya meg iegy
ruháiát, és vegye el azt feleségûl.
17 Ha nem akaria
az õ Attya az leányzót néki adni, az leányzóknac iegy
ruháioc szerint adgyon annac pénzt.
18 Az ( Varaslo,
és szemfenyveztõ ellen. ) varásló és szem fény
veztõ aszszoni állatot, ne hadgyad élni.
19 Valaki
barommal vétkezendic meg hallyon.
20 Az ki idegen
Isteneknec áldozic és nem czac az egy WRnac, meg
õlettesséc.
21 ( Az Iõueuényeket és áruákat nem
akaria Isten, hogy senki nyomorgassa. ) Iõueuényen
hatalmat ne czelekedgyél, és azt meg ne nyomorîcz: Mert tijs
AEgyyptum fõldén iõueuényec vóltatoc.
22 Egy Õzuegyet
vagy áruátis ne nyomorîczatoc meg.
23 Ha pedig meg
nyomorgatod, (mert ha én hozzám kiált meg halgatom annac
kiáltását.)
24 Fel geried az én haragom, és el veztlec
titeket fegyuerrel, és az ti feléségtec õzuegyec
lésznec, és az ti gyermektec áruác.
25 ( Az vsura
ellen. ) Ha pénzt adsz kõlczõn az én népemnec, az
szegénynec à ki te veled vagyon, ne kéuány rayta
vsorát mint az vsorásszokot [!] czelekedni.
26 Ha az
te felebarátodnac ruháiát zálagba el veiended, à Napnac le
mente elõtt meg adgyad azt néki.
27 Mert czac az az õ
õltezeti, testénec leple az mellyben hál, és ha én
hozzám kiált meg halgatom, Mert én irgalmas vagyoc.
28 Az
feiedelmeket ne átkozzad: Es az te néped kõzõtt való
feiedelemnec gonozt ne mondgy.
29 Az te meg érett
gabonádnac, és borodnac elsõ séngeiét ne halogassad
meg adni. A te fiaid kõzzõl az elsõ szûlõttét
nékem adgyad.
30 Ecképpen sáfárkodgyál az te
õkreidbõl és iuhaidból, heted napîg légyen az õ
Annyáual, nyóltzad napon nékém adgyad azt.
31 Szent
emberec legyetec én elõttem. az mezõn el szaggattatot
allatnac húßát meg ne egyétec, hanem az ebnec vessétec
azt.
XXIII. Rész. ( Az boszszuság tételekrõl,
az mi ellenseginckel való ió tételrõl, az iteletekrõl,
á vetemennec az mezõn való hágyásáról, szombatrol
és az három nagy innepekrõl, az báluanyyokról
tõruényeket ád Isten, és paranczollya hogy semmi
szõuetséget ne tartsanac az pogányyockal és azoknac
báluanyockal. ) 1 HAamis és hazug hirt ne kõlcz (az
te felebarátod ellen,) és az hamis embernec segitségûl
ne légy, hogy hamissan mellette meg eskûnnél.
2 Ne
kõuessed az sokaságot az gonozban, és ne szóly
az tõruényben az sokaság mellet, az igaz itéletnec el
fordîtására.
3 Az szegénynec személyére ne
nézz, az õ tõruényében.
4 Ha találkozol az te
ellenségednec búdosó õkrére auagy szamarára, haycz
haza nékie.
5 Ha látandod hogy az tereh alatt fekszic
annac szamára az ki téged gyûlõl, auagy nem
lészeszé annac segitséggel? Emeld fel azt õ
véle egygyût.
6 Az te szegényednec igasságát el
ne forditsad az õ tõruényében.
7 Az hamis
beszédtõl el tauozzal, és az ártatlant s-az igazat meg
ne õllyed, mert nem hagyom bûntetésnélkûl az
hamissat.
8 Aiándokot ne végy, ( Az itélõ biro ne
vegyen aiandokot az igassâgnac el forditasáért. )
mert az aiándoc meg vakîttya az szemeseketis, és az
igazaknac itéleteket el fordittya.
9 Az Iõueuény embert
meg ne keserîczed, Mert ti iól tudgyátoc az
iõueuényeknec mint légyen az õ dolgoc, miuel hogy tijs
iõueuényec vóltatoc.
[p 0069] 10 ( Az vetemennec az
mezõn való hagyásáról, minden hetedic eztendõben. )
Hat eztendeîg vessed bé az te fõldedet, és takard bé
annac az hasznát.
11 Az hetedic eztendõben kûnn
hadgyad az te vetésedet, hogy az te népednec szegéni
egyéc meg azt, az maradékat pedig az mezõnec vadai,
ècképpen czelekedgyél szõlõddel és olay termõ
hegyeiddelis.
12 ( Az szombatnac innepérõl. ) Hat
napon tegyed dolgodat, heted napon nyugodgyál, hogy nyugodgyéc
õkrõd, szamárod, és meg nyugodgyéc az te
szolgáló leányodnac fia, és az iõueuény.
13
Mindeneket az mellyeket paranczoltam néktec, nagy
szorgalmatosságal meg tarczátoc. Az idegen isteneknec
neuét ne emlitsétec, es ne hallatasséc az ti
szátokból.
14 ( Az innepekrõl. ) Minden
eztendõben háromszor szentelly nékem innepet.
15
Husuet innepe, vagy pogátsas innep, mellyet szenteltec
az verékedõ Angyaltul való meg szabadulásnac
emlekezetre mell6 lett vala AEgyptusban. Touabba annac
emlekezetire hogy az AEgyptumbélieknec kenszeritésec
miatt kenyeret nem szûthettec, hanem hamú alatt
pogátsát. ) Az pogáczas innepét meg tarczad, hét napon
egyél kouásznélkûl valo kenyeret, (az mint meg
paranczoltam néktec) az Abib neuõ hólnapba, mert ackor
iõttél ki AEgyptumból, és ûres kézzel senki ne
láttasséc én elõttem.
16 ( Pûnkõstnec innepe
mellyet szenteltec az tõruennec ki adásánac
emlekezetire melly lõtt õtuen nappal az husueti Báránnac
meg étele vtán. ) Az te mezei veteményed sengeiénec
aratásánac innepétis meg tarczad. Es az te mezei
maiorságodnac bé takarításanac innepétis, ( Sátoros
innep, mellyet annac emlekezetire szenteltec hogy sátorban
laktac 40 eztendeig. ) melly szokot esni az
esz4tendõnec végén, meg szentellyed.
17 Minden
eztendõben háromszor minden férfiu fel mennyen az WR
Istennec eleibe.
18 Az áldozatra való Báránynac vérét
addig ki ne onczad, mig az kouászt ki nem hányod házadból
és ne maradgyon te nállad az én áldozatomra valo Báránynac
kõuére reggelîg.
19 Mindennec az eleit, és az te
fõldednec elsõ gyûmõlczét, az te WRadnac Istenednec
házába vigyed. Ne fõzd meg az gedelyet ( Az az, Ne áldozzad
az Báránt vagy gedelyet nékem mikor meeg teijes vagy
nyálas, mert az ollyan meeg az kiuáltképpen valo életbenis
vtálatos, azért monda cap:22 hogy heted napig hadgyác alatta
az annyánac az báránt. ) az õ annyánac teiében.
20
Imé én el boczátom az én Angyalomat te elõtted, hogy meg
õrizen téged az te útadban, és bé vigyen téged az helybe
mellyet én készîtettem.
21 Meg óltalmazzad magadat
attól, és engedgy annac beszédénec, meg ne
boszszonczad õtet, mert nem szenuedi el az ti
gonosságtokat. Mert az én neuem vagyon õ rayta. ( Az az,
Iehoua az, nem teremtet Angyal. )
22 Mert ha halgatandod az
õ beszédét, és azokat czelekended à mellyeket mondoc,
Gyûlõlõie lészec azoknac az kic téged gyûlõlnec,
és ellensége lészec az te ellenségidnec.
23 Mert
az én Angyalom te elõtted mégyen, és bé viszen téged
az Emorréusnac, Hittéusnac, Perizéusnac,
Cananéusnac, Hiuéusnac, és Iebuséusnac fõldére,
és ki gyomlálom azokat.
24 ( Az báluány imádás ellen
való tõruény. ) Ne imádgyad azoknac isteneket és ne
tiztellyed, és ne czelekedgyél az õczelekedetec szerint,
hanem el tõried azokat, és apróra ronczad az õ
báluányokat.
25 Hanem tiztellyétec az ti WRatokat
Isteneket, és meg áldgya az te kenyeredet és vizedet, és el
veszec ti kõzzûletec minden betegséget.
26 (
Szép igereteckel indittya Isten az õ népét, az õ
paranczolattyánac meg tartására. ) Nem lészen semmi
az te fõldedben, az melly el hánná gyü9mõlczét idõ
elõtt, sem pedig meddõ nem lészen, es az te életednec
napiait bé tõltem.
27 Az én félelmemet boczatom el
elõtted, és minden népet az melly kõzzé mégy el
rõttentec, és minden ellenségidet el futamtatom te
elõtted.
28 Darásokat ( Az Darásokon érti az
Cananeusoknac lelkeknec félelmet és mardosását. )
boczátoc el te elõtted, kic az Hiuéust, Cananéust, és
Hittéust, ki ûzzéc te elõtted.
29 Nem ûzõm ki
mind azokat egy esztendõben, hogy à fõld el ne
puztúllyon, és meg sokasodgyanac te ellened az mezõnec
vadai.
30 Lassan lassan ûzõm ki azt elõled,
mîg meg szaporodol és az fõldet bîrhatod.
31 Az te
határodat ki vetem az veres tengertõl fogua az
Philistéusoc tengereîg, és az púztától fogua az
Euphrates folyó vizîg, mert ti kezeitekbbe adom az fõldnec
lakosit, és azokat ki ûzed te elõlled.
32 ( Az
Pogányockal és azoknac isteneckel való szõuetséget
meg tiltya az Isten. ) Ne tégy szõuetséget, se
azockal, se azoknac isteneckel.
33 Ne engedgyed hogy az te
fõldeden lakianac, hogy tégedet ellenem való bûnbe ne
eytsenec, hogy ha az õ Isteneket tisztelnéd, melly dolog
néked nagy botránkozásra lenne.
XXIIII. Rész. (
Mosest Isten alá kûldi az hegyrõl, hogy az fellyûl
meg mondot tõruényeket az népnec eleibe adgya, és
paranczollya Isten néki hogy az vtán fel mennyen. Az népnec
azért eleibe adgya az Isten tõruényét, mellyeknec az
sokaság enged. Az Moses azért azokat meg iria, és az
kõnyuet vérrel meg szenteluén, Isten kõzõtt es à
nép kõzõtt való szõuetséget meg erõsiti, az
vtán fel mégyen Istenhõz egy nihany magáual, õ magát
szolittya Isten, és ott lészen negyuen eijel nappal.
) 1 ES monda (az Isten) Mosesnec: Iõy fel az WRhoz
e, és az Aaron, Nadab és Abihu, es az Izraelnec vénei
kõzzûl hetuenen, es nagy tâuól hayczátoc meg magatokat
én elõttem.
2 Es czac Moses mennyen az WRhoz, amazoc
pedig oda ne kõzelgessenec, az népis ne iõijen fel õ
véle.
3 El ménuén azért Moses az (hegyrõl) minec
vtánna meg beszélette vólna az népnec az WRnac minden
beszédit, és minden tõruénît, azt mondottác vólna:
Az WRnac minden beszédit, valamellyeket paranczolt, meg
czelekedgyûc.
4 Meg irá Moses az WRnac minden
beszédit, és fel keluén reggel eppîte óltárt az hegy
alatt, és tizenkét oszlopokat, az Izraelnec ttizenkét
nemzetségi szerint.
5 Az vtán el kûldé az Izrael
fiainac ( Ez iffiac vóltac az Izraelitaknac elsõ
szûlõttei, kic az papi tiztben vóltac, miuel hogy ackor
nem vóltac az Leui nemzetségébõl valo papoc. ) iffiáit,
kic áldozánac égõ aldozatokat, és hálá adó áldozatokat
tulkockal.
6 Es Moses võué azoknac (az áldozatra való
barmoknac)véreknec felét, é1s tõlté azt medentzékbe. Az
vérnecc pedig felét tõlté az óltárra.
7 Az vtán
võué az Isten tõruényénec kõnyuét, és el oluasá
az [p 0070] népnec hallására, kic mondánac: Mindeneket meg
czelekedûnc a mellyeket az WR paranczólt, és engedûnc.
8
Es minec vtánna võtte vólna az vérnec tõbbit, meg hinté
azzal az népet és monda: ( Szõuetségnec vére. Az az,
Ez vér bizonsága az szõuetségnec mellyet tõt ti
veletec, hogy tudni illic azoc erõssec és állandoc
lésznec. Melly vér peldázta az Iesus Christus
vérét. Ebr: 9. ) Ez az szõuetségnec vére, mellyet az
WR tett ti veletec, mind ez beszédec szerint.
9 (
Fel indul Moses egynihan magáual Istenhõz az hegyre. ) Az
vtán fel méne Moses, Aaron, Nadab, Abihu, és az Izraelnec
vénei kõzzûl hetuenen.
10 Es látác az Izraelnec
Istenét: és az õ lábai alatt vala vgy mint Saphirus
kõbõl czináltatott állat, minémû az Eeg mikor tizta.
11 Az Izrael fiainac pedig véneit nem õlé meg (az WR) Mert
ióllehet láttác vólna az Istent, mind az által õttec és
ittac az vtán.
12 ( Az Isten õ magát szolittya
Mosest, es fel menuen, az Istennel negyuen eijel nappal
lészen. ) Ackor monda az WR Mosesnec: Iõy fel én
hozzám à hegyre, és légy ott, és adoc te néked kõw
Tábblákat, az Tõruényt és az paranczolatokat, mellyeket
irtam hogy azokra meg tanîttassanac.
13 Fel kelé azért
Moses és Iosue az ö20 szolgáia, és fel méne Moses
az Isten hegyére.
14 Az véneknec pedig monda: Maradgyatoc
it mig meg térec ti hozzátoc, Imé Aaron és az Hur ti veletec
vadnac, à kinec valami igye lészen õ hozzáioc mennyen.
15 Ackor fel méne Moses az hegyre, és az felhõ el
burîtá az hegyet.
16 Es lakozéc az WRnac diczõsége az
Sinaj hegyén, és bé fedezé azt az felhõ hat napon, és
szólîtá heted napon Mosest az felhõbõl.
17 Es
az WRnac diczõségénec látása ollyan vala az hegynec
teteién, mint az égõ tûz az Izrael fiai elõtt.
18 Es
bé méne Moses az kõdnec kõzepébe minec vtánna fel ment
vólna az hegyre, és lõn Moses az hegyen negyuen nappal és
negyuen éijel.
XXV. Rész. ( Paranczollya Isten
Mosesnec hogy az Izrael nemzetségénec meg mondgya, Hogy
minden ember az Isten Sátoránac epppítésére való
szûkséges marhákat adgyon szabad akarattya
szerint. Meg iria Isten Mosesnec az szent
Lâdánac, Kegyelemtáblánac, Cherubimoknac, Asztalnac, és
gyertya tartónac formáiát. ) 1 ACKOR szólítá az
WR Mosest, ezt monduán.
2 ( Isten paranczollya Moses
által hogy az õ sátoránac el keszitésére adgyanac
drága aiándokokat, mellyec itt meg irattatnac, és hogy az
népet az adakozásra inkáb fel inditaná Isten, azzal
aiánlya magát hogy õ kõzõttõc lákozic. Holott nem kell
azt gondolnunc hogy az Istennec állattya bérekeztethetnéc.
azért ha az Istennec Széki az Menyország, és
lábánac nyúgol6om az fõld, Esa: 66. Es ha az Eegeknec egei
õtet bé nem foghattyác 3: Reg:8 Acto:7. mimódon fogni
vólna bé az kitsin sátor? Mondgya azért Isten hogy
kõzõttõc lakic, és az sátor Isten háza, miuel hogy
az õ ielen való vóltánac az sátor nyiluán való
bizonysága és iéle vala. Példázta pedig pedig az az
sátor az Anya ßzent Egyházat, mert miképpen az
Isten háza vólt, Azonképpen az Anya szent egy ház, mint
Christus mondgya. En veletec vagyoc. Touábba iollehet az
Isten sátorában, és az kõrûl való ekességec es
Ceremoniác által, az nép intetet az Isteni dolgoknac
betsûllésére, nemellyec pedig czac ékességre valóc
vóltac, mind az által ha czac azért rendeltettec vólna, az
egész tõruénben való Ceremoniac czac hiába való
pompác vóltac vólna. Azt mondgyac azért, hogy elõszer
azoc által az Sidó nép egyéb poganyoktól el válaztatot,
Ephes 2. Másodszor és fõ képpen, hogy azoc az
Iesus christust, az õ szûletését,
szennedését, [!] halálát, vére hullását es
áldozattyát példáztác, mellyre nézue mondgya az iras hogy
azoc czináltattac az formára, mellyet Isten mutatott
Mosesnec az hegien, Exo: 25. Acto: 7. Ebr:8. mellyeknec
általa az õ erõtelensegeket és vgy mint
gyermekségekért tartoztattac az Iesus Christusnac
várásaban, és az õ benne való bizodalomban. Mellyekbõl
meg tettzic hogy noha Isten kegyelmébõl, Christusért
hit által igazúltac meg, mint szinte mi, mind az által az
õ hitec az soc Ceremoniackal neminémõ képpen vgyan bé
fedeztetet vólt, Harmadszor, Az hiueknec azoc az Ceremoniac
vóltac vgy mint Sacramentomoc, mellyec által Isten az õ
igeretit nékic meg erõsitette. Azért azoc vóltac az
hiueknec hiteknec vgy mint támaszai. Vtolszor intettec
azoc testeknec gonosz keuánságinac õldõklésére,
es magoknac meg áldozására, Rom: 12, Mind ezekbõl meg
tettzic hogy noha õ magokban azoc az Ceremoniac és
ékeségec haszontalanoc vóltac, és az Isten azokban
nem gyõnyõrkõdet, miuelhogy õ lelki állat és leki
tizteleteckel akar tizteltetni Ioan: 4. Mind az által az
hiuekben az kic hît által Istennec elõtte kedueséc
vóltac, mellyec immar el tõrõltettec és minket nem
kõteleznec, Gal: 3. 4. Ebr: 7. 8. 9. 10. ) Szólly az Izrael
fiainac hogy vegyenec az õ marháiokból, és adgyanac nékem
aiándokot, minden embertõl, az kinec sziue szabad
akarattya szerint hayól az adásra, vegyetec nékem
aiándokot.
3 Ez pedig az aiándoc mellyet õ tûlõc
vegyetec, aranyat ezûstõt, és értzet.
4 Kéc
selymet, veres selymet, Carmasin szinû selymet,
feiér selymet, keczke szõrt.
5 Veressen festett
kos bûrõket, Borz bbûroket, és Sittim fákat.
6 Az
gyerttya tartóba való olay, kenetnec olaijába való Aromákat,
és az ió illatnac czinálásáhozis Aromákat.
7 Onyx
kõueket, és foglalni való kõueket az Ephodnac, és az nagy
Papnac mellyén való ékességnec meg
készîtésére.
8 Es készítsenec nékem
szent Haylékot, hogy õ kõzõttec lakozzam.
9
Mindenestõl úgy czinállyátoc az mint meg mutatom te néked
az szent Hayléknac formáiát, és annac edéninec
hasonlatosságát.
10 Czinállyanac egy ( Az Isten
szõuetségénec Ládáia. ) Ládát Sittim fából,
harmad fél sing légyen annac az hoszsza, más fél
sing az szélessége, más fél sing az
magasságais.
11 Meg búriczad azt tizta arannyal, mind
kiuõl mind belõl, és azon fellyûl mind kõrõs
kõrnyûl czinály arany Coronát.
12 Es õncz négy arany
karikákatis, és azokat czináld az Ládánac négy
szegletire, éggyic óldalárais két karikát, az másic
óldalárais két karikát.
13 Czinály rúdakatis Sittim
fából, és azokatis meg búrîczad arannyal.
14 Es az
rúdakat boczássad az Láda óldalán való karikákba, hogy
azoknál fogua hordozzác az Ládát.
15 Az Ládánac
karikáiban állyanac az rúdac, el ne vegyéc onnét.
16 Es
helyheztessed az Ládában az ( Bizonságnac neuezi az
két kõ táblát miuel hogy az Isten akarattyáról
bizónságót tészen vala. ) Bizonyságot, mellyet ez
vtán néked adoc.
17 Czinály Kegyelemnec tábláiátis (
Kegyelemnec tábláiá, melly példazta az Iesus Christust,
mint az Apastal magyarázza Rom: 3 mikeppen hogy az ládais
mellyrõl az elõtt szola, õtet példazta. ) tizta
aranybból, harmad fél sing légyen az hoszsza, az
szélessége más fél sing légyen.
18 czinály
két Cherubbimokatis, az kegyelem tábláiánac két végére,
az tábláual egybe egy merõ aranybból.
19 Az egygyic
Cherubbimot az kegyelem Táblánac egygyic végére, az
másikat az masic végére. Az kegyelem tábláiából
formállyác ki az két Cherubimot annac két végén.
20 Es
az két Cherubimoc az õ két szárnyokat ki
terieszszéc fenn, úgy hogy az kegyelemnec tábláiát
az õ szárnyockal bé fedezzéc, [p 0071] és egy
másra nézzenec, és az õ ortzáioc az kegyelemnec
tábláiára nézzenec.
21 Ezt pedig az kegyelemnec
tábláiát, az ládán fellûl tegyed, és az ládába tegyed
az bizonyságot, mellyet néked adoc ez vtán.
22 Ott
lészec te veled szembe, és szóloc te veled az
Kegyelemnec tábláiáról az két Cherubimoc kõzzûl, melly
vagyon az Bizonyság tételnec Ládáián fellûl, mind azoc
felõl az mellyeket te általad paranczoloc az Izrael fiainac.
czinály annac felõtte Asztaltis Sittim fából, (
Asztal. ) két sing légyen hoszszúsága,
szélessége egy sing, magassága más fél sing.
24 Es azt bé buríczad arannyal, és annac az kõrnyekén
czinály arany Coronát.
25 Czinály az Asztalnac
kõrnyekére egy tenyérni széles pártazatotis, és az
pártazaton fellûl helyheztessed az arany Coronát.
26
Annac felõtte czinály négy arany karikákat, mellyeket annac
lábbainac négy szegeletire czinály.
27 Czac az
pártazaton alól legyenec az karikác, mellyekbbe az rudakat
boczássác hogy hordozhassác az Asztalt.
28 Azokat
pedig az rudakat Sittim fából czinállyad, és arannyal bé
burîczad, és hordozzác az Asztalt azoknál fogua: 29
Annac felõtte az Asztalnac tálait, temién tartóit,
ezeknec fedeleit és tiztitóit, mellyec mind az Asztalon
állyanac, tiszta aranyból czinállyad.
30 Es tégy arra
kenyereket, mellyec mindenkor én elõttem állyanac.
31
Czinály annac felõtte ( Gyertya tartô. ) Gyertya tartót
tizta aranyból, merõ aranybból vert légyen az, annac
szára, ágai, pohárkai, tálaczkai es verági azon egy
merõ aranyból legyenec.
32 Hat ágai legyenec az óldalán,
egy felõlis három ág, más felõl is három ág.
33 Az
egygyic ágán legyenec Mondolánac formáiára formáltatot
három tálaczkác, gombiáual és vérágáual egybe. Az
másic ágánnis Mondola formára czináltatot három
tálaczkác, gomiáual és vérágáual egybe: Illyen módon
légyen az gyertya tartónac mind az hat ága.
34 Az Gyertya
tartónac szárán légyen Mondola formára czináltatott
négy tálaczka, gombiáual és vérágáual egyetembe.
35 Es
az két ága alatt egy gomb légyen, az másic két ága
alattis egy gomb, és harmadic rendbéli ágai alattis egy gomb
légyen, így legyen az Gyertya tartónac mind az hat ága.
36
Annac mind gombiai mind szárai az derekából legyenec,
mindenestõl az egy merõn vert légyen, tizta aranyból.
37 Czinály hét szõuedneketis az Gyertya tartóhoz,
mellyeket magassan helyheztess, hogy az gyertya tartó
minden felé világosságot adgyon.
38 Gyertya hamua
võuétis, és annac az kõpûit tizta aranyból czinállyad.
39 Egy Talentum aranyból ( Vatablus: Az kõzõnséges
Talentum hatuan font vólt, az Templomé pedig száz
husz. ) czinállyad az Gyertya tartót, minden edéniuel
egybe.
40 Meg lássad pedig hogy czinállyad arra az
formára és példára, melly te néked mutattatot ez hegyen.
XXVI. Rész. ( Meg mondgya Isten Mosesnec az szent
Haylokot minémû kárpittokból czinállya, Az Suporlátotis
mint czinállya az sanctum sanctorum eleibe. Es houá
helyheztesse az Ládát, az Kegyelem tábláiát, az
Asztalt, és az Gyertya tartót. ) 1 Az Sátort pedig
czinállyad feiér viszszált selyembõl, kéc
selyembõl, veres és Carmasin szinû selyembõl
czinalt tíz kárpitból, Cherubim formákatczinály az
kárpitokon szép mesterséggel.
2 Egygyic kárpitnac
hoszsza légyen huszon nyóltz sing, és egygyiknec
szélessége négy sing, égy mérteke légyyen
mindenic kárpitnac.
3 Õt kárpitot foglally egyybe
egygyiket az másickal, esmét az más õt kárpitot
kûlõn foglallyad egybe, egygyiket az másikual.
4
Czinály kéc selyembõl mint egy szemeczkéketis az
elsõ kárpitnac szélén, az melly felõl az másickal
egybe kell foglalni, az másic kárpitnakis az szélén az
holott az harmadic rendbéli kárpittal egybe kell foglaltatni,
ácképpen czinály szemeczkéket.
5 Õtuen szemet
czinály egygyic kárpiton, õtuent czinály az masic
kárpitonnis az holott egybe kell foglalni az harmadickal, egy
más ellenébe legyenec szépen czinálua az
szemõczkéc.
6 Czinálly õtuen arany ( Vagy gombokat.
) horgoczkákatis (mindenic kárpitra) és azockal foglald egybe
az kárpitokat, hogy egy Sátor légyen.
7 Ezeknec vtánna
czinály keczkeszõrbõl kárpitokat az Sátornac
béfedezésére, tizen egy kárpitot czinály ollyant.
8
Egygyic kárpitnac hoszsza harmintz sing légyen, és
az szélessége négy sing légyen, mind az tizen
egynec egy mérteke legyen.
9 Az õtét à karpitnac
kûlõn foglald egybe és hatát kûlõn, és az hatodic
kárpitot meg kétszerezzed az Sátornac aytaia ellenébe.
10 Czinály pedig õtuen szemõczkéketis az egygyic
kárpitnac szélén, az holott egybe kell foglalni az
másickal, azonképpen az másiknakis az szélén , az
holott egybe kell az harmadickal foglalni.
11 Czinály õtuen
értz horgoczkákatis, mellyeket bé vess az másic
kárpiton való szemõczkékbe, és foglald egybe az
kárpitokat, hogy légyen egy Sátor.
12 Az miuel az Sátornac
kárpittyai bõwebbec, tudni illic egygyic kárpitnac az fele,
az szent Hayloknac az hátúlsó részén
boczátasséc alá.
13 Az miuel pedig az kárpitoc
hoszszabbac, tudni illic egy felõlis egy singuel,
más felõlis egy [p 0072] singuel, más felõlis egy
singuel, à szent Hayloknac óldalán boczátasséc
alá, mind egy felõl mind más felõl, hogy bé fedgye azt.
14 Czinály az Sátornac fedelet meg veresittetett kos
bõrbõlis. Mind ezeknec felõtte pedig czinály fedelet az
Sátornac borz bõrbõlis.
15 Czinály az szent
Hayloknac fenn álló deszkákatis ( Az Isten Haylokánac
deszkâi ) Sittim fából.
16 Az deszkánac
magassága tíz sing légyen, az szélessége pedig
egygyic deszkánac más fél sing légyen.
17 Mindenic
deszkánac két czapia légyen az egygyic végén,
laytoriánac formáiára egy más ellenébe, Az szent
Hayloknac minden deszkáit így czinállyad.
18 Az
szent Hayloknac pedig dél felõl húsz táblát
czinály.
19 Es az húsz deszka alá negyuen ezûst
talpat czinály, két talpat egy deszka alá az õ két
czapia szerint, és két talpat az másic deszka alá
az õ két czapia szerint.
20 Az szent Hayloknac
eszac felõl való másic óldalánakis húsz
deszkát czinály.
21 Es azoknakis negyuen ezûst
talpat, két talpat egy deszka alá, más aláis kettõt.
22 Nap nyúgat felõl való óldalánac, czinály hat
deszkát.
23 Es az Hayloknac szegelet pártazattyára
két deszkát czinály mind az két szegeletin.
24
Mellyec alól, mind az teteieîg kettõsec legyenec egy
karikában foglaltatuán, így czinállyad az két deszkát
az Hayloknac két szegeletin.
25 Legyen azért nyóltz
deszka, és azoknac tizenhat ezûst talpa, két talpp egy
deszka alatt, és két talp az má deszka alatt.
26
Czinály rú1dakatis Sittim fából, õt rúd légyen az
Hayloknac egygyic óldalánac deszkaihoz.
27 Es õt rúd
az Hayloknac másic óldalánac deszkaihoz, és az Nap
nyúgati részénec deszkaihozis õt rúd.
28 Az
kõzépsõ rúdat à deszkáknac ( Az az, Az
deszkákat kõzép aránt az kõzepsõ rúdnac által
furiad, de az tõb rúdac karikákban iârianac. ) kõzepin
boczásd által, hogy egygyic végétõl fogua az Hayloknac
másic vé1geîg érien.
29 Az deszkákat pedig meg
búrîtsad arannyal, és karikákatis czinály à
deszkákba, mellyeken által boczássác az rúdakat, az
rúdakat pedig meg búr11czad aranyual.
30 Illyen módon
eppîcz fel azt az Sátort, annac hasonlatosságára,
melly néked az hegyen muttatatot.
31 Czinály Suporlátotis
( Suporlát az Sanctum Sanctorum elõtt. ) kéc
selyembõl, veres selyembõl, és feier viszszált
selyembõl, szép mesterséggel czinállyad azt
Cherubimoknac képeiuel elegy.
32 Es fûggeszszed azt
négy Sittim fából czinált oszlopra, mellyec arannyal bé
búrítattac legyenec, arany horgai, és négy ezûst talpai
(legyenec.)
33 Es az horgokra fûggeszszed azt, és
oda vigyed az suporláton belõl az bizonyság tételnec
Ládáiát ( Bizonság tétel Ládáiánac mondgya, mert az
Istennec ielen való voltánac bizonsága vala, és az két
kõ tábláis abban vala, mellyec az Isten akarattyáról
bizonságot tõttec. ) és az az Suporlát válaztya el az
Hayloknac elsõ részét, mellyet Sanctumnac, (az az,
szentnec neueznec,) az belsõ részétõl, mellyet
Sanctum sanctorumnac, (az az, Szentnec szenténec
neueznec. )
34 Annac felõtte helyheztessed az
Kegyelemnec tábláiát az Bizonyság tételnec Ládáián
fellûl, az Hayloknac belsõ részébe.
35 Az (arany)
Asztalt helyheztessed az suporláton kiuõl, és az
Gerttya tartót az Asztal ellenébe az Hayloknac dél
felõl való részébe, Az Asztalt pedig észac felõl
való részébbe helyheztessed.
36 ( Az Hayloc
aytaiára való suporlât. ) Czinály Suporlátot az
Hayloknac aytaiâra kéc selyembõl, veres, Carmasin
szinû, és feiér viszszált syelembõl [!]
szép mesterséggel.
37 Az Suporlátnac pedig czinál6
õt oszlopot Sittim fából, mellyeke arannyal meg búricz,
azoknac horgaijs aranyból legyenec, és õncz azoknac
értzbõl õt talpat.
XXVII. Rész. ( Meg mondgya Isten
Mosesnec az oltárnac, az hayloc tornatzánac, és annac
kárpitainac, oszlopinac formáiát, tudni illic minémõ
formára czináltassa azokat. Az világositáshoz való
Olayrolis paranczolátot ád. ) 1 CZinály Oltártis
Sittim fából, õt sing légyen az hoszsza, az
szélességeis õt sing légyen, négy szegû
légyen az Oltár, és az magassága három sing légyen.
2 Az Oltárnac négy szaruatis czinály vgyan ollyan
fából az Oltárnac négy szegeletin, és az Oltárt meg
búrîczad értzuel.
3 Czinály fazokakatis annac hamuánac
ki hordására, seprûket, szénnec való medentzéket,
horgas villákat, és óll1kat, minden szerszámát
értzbõl tsinállyad.
4 Czinály rostéltis értzbõl
mint egy hálót, és annac négy szegeletire négy
karikáais értzbõl.
5 Es helyheztessed az rostéltt
az Oltárnac ûregségébe belõl el alá, úgy hogy az
rostél az óltárt félîg fel érie.
6 Czinály
rúdakatis az Oltárnac Sittim fából, és azokat értzuel
búrîcz meg.
7 Es az rúdakat boczássad az karikákba,
és legyenec azoc az rúdac az óltárnac két óldalában,
mikor hordozzác azt.
8 Hézagon czináld deszkákból, az
mint mutatta te néked az WR, úgy czinállyatoc.
9 Czinály
az szent Hayléknac ( Az Isten sátoránac kõrnyûle
való tornátza. ) tornátzotis dél felõl, feiér
viszszált selyembõl czinált kárpitból, egygyic
óldalánac hoszsza légyen száz sing.
10 Annac
légyen húsz oszlopa, es azoknac húsz értz talpai,
és ezeknec horgai karikaiual egybe ezûstbõl legyenec,
11 Ezenképpen Eszac felõl való óldalánac az
hoszsza légyen száz sing kárpit, annakis
húsz oszlopa, húsz talpa, és azoknac horgai és
karikai ezûstbõl.
12 Az szélessége pedig az
Nap nyúgat felõl való óldalán légyen õtuen sing
kárpit, annac tíz oszlopai és tíz talpai.
[p 0073] 13
Az Nap tâmadat felõl való szélességeis légyen
õtuen sing.
14 De ezt (az tornátznac Nap kelet felõl
való ré1szét,) úgy czinállyác hogy egy felõl légyen
tizen õt sing kárpit, annac három oszlopa és három
talpa.
15 Más felõlis légyen tizen õt sing kárpit,
annakis három oszlopa és három talpa.
16 Az tornátznac
pedig kapuián légyen kéc selyembõl, veresbõl,
Carmasin szinû, é1s feiér viszszált
selyembõl mesterséggel czinált húsz sing
suporlát, annac négy oszlopa és az oszlopoknac négy
talpai legyenec.
17 Az tornátznac minden oszlopai
kõrõs kõrnyûl ezûst veszszõckel
õuedeztessenec meg, azoknac horgai ezûstbõl, talpai
értzbõl legyenec.
18 Az tornátznac hoszsza
száz sing légyen, az szélessége õtuen sing,
az magassága õt sing, viszszált feiér
selyembõl czinált kárpit légyen, és azoknac
oszlopinac talpai értzbõl.
19 Az szent Hayléknec
minden szolgálattya mellé való edéni, és minden
szegei annac, mind az tornátznac szegeiuel egybe,
értzbõl legyenec.
20 Te pedig paranczold meg, az Izrael
fiainac, Hogy adgyanac te néked tizta és szépen meg tõrt
Olayt világisitani, hogy szûntelen minden napon az
szent Haylokban abból világosságot
szerezhessenec.
21 Az Gyûlekõzetnec haylokában az
suporláton kiuõl, melly az Bizonyságtétel Ládáiánac
elõtte vagyon, helyheztesse azokat Aaron és az õ fiai,
hogy éghienec azoc estuetõl fogua mind reggelîg az WR
elõtt, õrõcké való rend tartásoc légyen ez, az õ
maradékoc kõzt (mellyet meg kell tartanioc) az Izrael fiainac.
XXVIII. Rész. ( Paranczollya Isten Mosesnec hogy az
Aaront az õ fiaiual egybe válaszsza az Papi
méltoságra, és ához való ékes ruhakat czináltasson.
) 1 TE pedig hiuasd hozzád az te atyâdfiát az
Aaront, és az õ fiait õ véle egybe az Izrael fiai
kõzzûl, hogy én nékem Papim legyenec, Aaron, Nadab, Abihu,
Eleâzar, Ithamar az Aaronnac fiai.
2 Es czinály szent
ruhákat Aaronnac az te atyádfiánac, diczõségre és
ékességre.
3 Te annac okaért paranczold meg az bõlcz
mestereknec, kiknec elméieket bõlczeségnec aiándékáual
meg ékesitettem, hogy czinállyanac Aaronnac õltõzõ
ruhákat, az õ fel szentelé1sére, hogy én nékem Papom
légyen.
4 ( Aaronnac õltezetire való ruhác. ) Ezec
pedig az ruhác az mellyeket czinálnioc kell: Hosen, Ephod,
bõw rántzos ruha, szoros alsó ruha, sûüg é1s õw,
ezeket az szent ruhákat czinállyác Aaronnac és az õ
fiainac, hogy én né1kem szolgállyanac az Papi tisztben.
5 Annac okaé1rt adgyanac ezeknec aranyat, kéc selymet,
veres, Carmasin szinû, és feiér selymet.
6 Az
Ephodot ( Ephod, ez rõuid ruha vólt, mellyet leg fellyûl
adtac reá hogy az tõbbit meg szoritaná, az vâllától
fogua az vékonyáig ért. ) czinállyanac aranyból, kéc,
veres, Carmasin szinû és feié1r selyembõl
szõtt mesterséggel.
7 Az vállán való két
szárnyait úgy czinállyác, hogy az két vé1ge egybe
kapczoltathasséc.
8 Az Ephodnac pedig szorîtóia à
mell6 az Ephodon vagyon, mint szinte az ruháia aranyból,
kéc, veres, Carmasin szinû és viszszalt féier
selyembõl czinált légyen.
9 Annac vtáña végy két
Onyx kõuet, és mesd fel azokra az Izrael fiainac neueket.
10 Hatánac neuét egygyic kõre, az hatánac à másic
kõre, az õ szûletéséknec rende szerint.
11
Kõ mettzõ mesterrel, mint az peczétet szoktác
mettzeni, úgy mettesd fel ez kõuekre az Izraelnec fiainac
neueket, Aranyba foglaluán azokat.
12 Es helyheztessed ez
két kõuet az Ephodnac vállára, mellyec legyenec az Izrael
fiairól való emlekezetnec kõuei, hogy hordozza az Aaron
azoknac neueket az WR elõtt, az õ két vállán emlekezetnec
okaért.
13 Czinály egy arányú két arany Lántzotis meg
tekerítet arany veszszõkbõl és foglallyad azokat az
meg fodorított arany Lántzokat az boglárokhoz.
15 Annac
vtánna czinály itéletnec Hoseñét, ( Hosen, az az
Ephodon fellûl vólt, négy szegû béllet, melly Aaronnac
az sziue aránt vólt az mellyén, ezben vólt az Vrim
Thummim. Az Hosennra kûlsõ részébe vóltac foglalua
tizenkeet drága kõuec, mellyekben vólt az Izraelnec tizenkeet
nézetségénec neuec. Melly ékesség nem árra való
vólt hogy az Aaron keuel6kednéc azzockal, vagyy az
Izraelnec nézetsége azt alitaná hogy az õ
iámborságokért Isten elõtt ollyan betsûletesec,
hanem azzal intetet elõszer az Pap hogy az Izraelitác
felõl és az õ meg maradásoc felõl szorgalmatos
lenne, és kõnyõrgesében azokról Isten elõtt gyakorta
emlekeznéc. Másodszor azt iélentette azzal az
Isten, hogy az hiueknec Isten elõtt való bõczûlletec
nem egyebûnnet vagyon, hanem az papsâgnac
szentségébõl, és noha õ magokban semmic és el
vettettec volnánac, mind az âltal az Christusban, az kinec
testébe oltattac, keduesec és ollyanoc mint az drága
kõuec. Harmadszor azt ielentette Isten azzal, hogy mi
felõllûnc vgy visel gondot, mint ha az õ sziuébe
rekeztettûnc vólna, Esa: 46. ) drágalatos
mesterséggel, mint szinte az Ephodot, àcképpen
czináld aztis aranyból, kéc, veres, Carmasin szinû,
és feiér viszszalt selyembõl.
16 Négy
szegû légyen és kétszer, egy arasz légyen
annac az hoszsza egy arasz az széleis.
17 Es
foglally abba drága kõueket négy renduel. Ez lé1gyen pedig
az elsõ rend: Sardonix, Tpasius, Carbunculus.
18 Az
másodic rend: Smaragdus, Saphirus, Iaspis.
19 Az harmadic
rend: Lyncurius, Achates, Amethystus.
20 Az negyedic rend:
Chrysolitus, Onychinus, Beryllus. Mellyec mind aranyba
foglalua legyenec.
21 Ezec pedig az kõuec legyenec az
Izraelnec tizenkét fiainac neuec szerint, mindeniknec az
õ neue szerint meg metzue, az mint az peczé1tet
szoktác mettzeni.
22 Es ez szent Hosenhõz
szabiad amaz egy arányú két arany lántzot, mellyec tizta
aranyból czináltattac fodorítua.
23 Czinály két arany
karikátis ez szent Hosennec, és az két karikát
czinállyad az Hosennec két szegeletire.
24 Es az
két fodorítot arany lántzot, vonnyad az két karikábba,
melly két karikác vadnac az szent Hosennec két
szegeletin.
[p 0074] 25 Az Lántzoknac pedig más két
végét foglallyad az két boglárhoz, és helyheztessed az
Ephodnac vállain elõl.
26 Czinály két arany
karikákatis, mellyeket czinály az szent Hosennec két
alsó szegeletire, belõl, az Ephod felõl való
kétszerezésénec szegeletire.
27 Más rendbéli
két arany karikákatis czinály és helyheztessed azokat
oda alá egy más ellenébe az Ephodnac két oldalúl való
részébe az ruhánac szorítói mellet, az õuezénec
felõtte.
28 Es illyen módon szorîczác az Hosent az
õ karikáinál fogua, az Ephodon való karikákhoz, kéc
selyembõl czinált sinórral, hogy az Ephodnac õuezeién
fellûl légyen, és el ne válaztasséc az Hosen az
Ephodtól.
29 Hogy hordozza az Aaron az Izrael fiainac neueket
az itéletnec szent Hosennyében az õ sziuén, mikor
az szent Haylékba bé mégyen, emlekezetre az WR elõtt
szûntelen?
30 ( Vrim világosságot. Thummim
tõkéletességet iegyez. De miczoda vólt à Hosenben az
Vrim és Thummim, soha senki nem tudhattya. Nemellyec az
õlts emberec kõzzûl mondgyác, hogy ezzel Isten akarta
ielenteni, az papnac minémûnec kellene lenni, tudni illic
kinec elméie meg világositatot vólna. Iollehet pedig az
kic ezt mondgyác, nem semmit mondanac, De miuel hogy az
Aaron Pap az igaz papnac az Iesus Christusnac példáia
vólt: Añac okaért az Vrimot és Thummimot õ benne kell
keresnûnc. Az Christusbban vagyon azért az Vrim, az
az, az világosság mert õ enne vadnac el reytue az
Isten bõlczeségénec tellyes kinczei, Coloss:2. és az
mint õ maga mondgya, õ az igaz világosság, és à ki
õtet kõueti nem iár az setétségben, Ioan: 1. et 9.
Az Thummimotis õ benne talállyúc meg, mert õ az igaz
tõkelletesség és szentség. Mijs mind à
világosságot mind à szentséget õ tûle
veszszûc, az õ kegyelménec mérteke szerint.
Hogy pedig az szent iras néha azt mondga, hogy az Vrim
Thummim által tudakoztac az Istennec akarattya felõl, azt
az Isten miuelte az ô Testamentumbéli népnec
goromaságáért, mert még az igaz Pap, az nagy tanáczú
Angyal az kinéc lelke âltal szóltac az Prophé1tác,
nem ielent vala meg, ki minden Isteni ielenéseknec kút
feie, és az Atyâ1nac âbrazattya. Miuel hogy azért az
igaz Papnac az Christusnac árnyéka vólt az Aaron, azért
mondgya az iras hogy az õ mellyén való Vrim és Thummim
által tudakoztac az Isten akarattyâról. Mert czac az
Christus által mégyûnc az Atyyâhoz, és az Atyánac
akarattyât õ ielentette czac meg. ) Annac vtâña
helyheztessed az itéletnec Hoseñyébe az VRIMOT és
az THVMMIMOT, hogy legyenec az Aaronnac sziuén mikor
bé mégyen az WR eleibe, és hordozza Aaron az Izrael fiainac
itéletit az õ sziuén az WR elõtt mindenkor.
31 Az
Ephod alatt való bõw rántzos ruhátis czinállyad kéc
selyembõl.
32 Es az felsõ részén kõzép aránt
légyen azon egy lik az feiénec való, és annac az liknac
kõrõs kõrnyûl kétszerezése légyen, mint az
ppántzélnac lika, hogy meg ne szakadgyon.
33 Es ennec az
alsó peremiére czinálly Pomagranát formáiára való
gombokat, kéc, veres, és Carmasin szinû selyembõl
mind kõrõs kõrnyûl, és ezec kõzzé czinály arany
czengettyûketis mind kõrnyûl.
34 Egyy arany
czengettyû, és az vtán egy Pomagranát formáiára czinált
gomb, esmét egy arany czengettyõ és egy Pomagranát à
ruhánac az allyán mind kõrnyûl.
35 Ez légyen az Aaronon
mikor az Isteni szolgálatban foglálatos, hogy añac
czengését hallyác mikor bé mégyen az szent helybe az
WR eleibe, és mikor ki mégyen, hogy meg ne hallyon.
36
Czinály Lannatis tizta aranyból, és mesd ki azon mint az
peczét mettzõ, ezt: SZENTSEG AZ WRNAC. ( Vagy: Az Wré
á szentség. Vagy: Szent az WR. )
37 Mellyet kõss
kéc selyembõl czinált sinórra, hogy az sûuegen
légyen az sûuegnec elsõ részén.
38 Es illyen
módon légyen az Aaronnac homlokán, hogy az Aaron minden
szent állatoknac vétkét el vegye, mellyeket az Izrael
fiai szentelnec, minden aiándekoknac, és minden õ
tõlõcx szenteltetet állatoknac. Légyen azért
szûntelen à homlokán, hogy azoc az WR elõtt keduesec
legyenec.
39 Czinály szoros alsó ruhátis, verfelye
szemnec formáiára meg tzifraztatot ruhát, ( Fordithatnóc
rétzes ruhánac, vagy szemõtskeckel meg ékesitetet
ruhánac, miuel hogy abbban, vagy az hogy ollyan
ékességec vóltac mint az rétze, vagy hogy az drága
kõueckel fénlet mint valami szemeckel. ) feiér
selyemõl czinállyad. az õuetis czinállyad szép
mesterséggel.
40 Az Aaronnac fiainakis czinály ruhákat,
és czinály õueketis, sûuegeketis czinály nékiec az õ
diczõségekre.
41 Az vtán õltõztesd fel azoka
Aaront az te atyádfiát, és az õ fiait is õ véle
egygyût, és meg kenuén az õket szenteld meg az õ
szolgálattyokat, és szenteld meg õ magokatis hogy
énnékem papim legyenec.
42 Czinály nékiec imeg
másokatis gyóltsból az õ szemérmeknec bé
fedésére, az õ vékonyoktól fogua mind az õ
tomporáiokîg.
43 Es legyenec az Aaron papon és az õ
fiain mikor az gyûlekezetnec sátorába bé mennec, vagy
mikor az Oltárhoz iárúlnac hogy szolgállyanac nékem
szentségben, hogy az õ bûnõknec bûntetését
hordozuán meg ne hallyanac. Õrõcké való szertartás
légyen ez az Aaronnac és az õ maguánac õ vtánna.
XXIX.
Rész. ( Meg taníttya Isten az Mosest minemû
Cemoniáual [!] szentellye fel Aaront és az õ fiait, az
papásgnác [!] méltoságára. ) 1 EZT miuellyed
pedig õ vélec, mikor õket meg szenteled hogy én nékem
papim legyenec. Végy egy Túlkot az barmoc kõzzûl, és
szeplõnélkûl való két kost.
2 Es
kouásznélkûl való kenyereket, és olaijal egyelitetet
lepényeket, olaijal meg kent pogáczákat, azokat pedig Búza
liztbõl czinállyad.
3 Es azokat egy kosárba téuén,
vîd fel azokat à kosárban, azonképpen az túlkot es az
két kost.
4 Az vtán állassad az Aaront es az õ fiait
az Gyûlekezet sátoránac aytaia eleibe, es mosd meg õket
vízzel.
5 Es vegyed amaz ruhákat es õltõztesd fel az
Aaront az alsó szoros ruhába, az Ephod alatt való bõw
ruhába, az Ephodba az Hosennel egybe, és õuedezd meg õtet
az Ephodnac õuéuel.
6 Es az sûueget az õ feiére
téuén, tegyed az sûuegen fellûl az szent Coronát.
7 Az vtán vegyed az kenetnec olaiát, és tõlcz az õ
feiére, és kend meg õtet.
8 Ezeknec vtánna állasd
elõ az õ fiaitis, és õltõztesd fel õket az õ
ruháiokba.
9 Es õuedezd bé õket õwel, aaront és az
õ fiait, és sûuegeketis tégy feiekbe, hogy az Papság
õuéc légyen õrõcké való végezés szerint, így
szentellyed meg az Aaron szolgálattyát, és az õ
fiainac szolgálattyokat.
10 Annac vtánna állasd az
túlkot [p 0075] az Gyûlekezetnec sátora eleibe, és
tegyéc az õ kezeket Aaron és az fiai az tuloknac feiére.
11 Es õld meg az túlkot az WR elõtt, az Gyûlekezetnec
sátoránac aytaia elõtt.
12 Az vtán végyy az tuloknac
vérében, és az Oltárnac szaruaira hinczed azt az te
vijaiddal, az tõb vért pedig mind tõlcz az Oltárnac
fundamentumára.
13 Es vegyed az tuloknac kõuérît, melly
az bélit bé fedezi éppen, és az máiján való kõuértis,
és az két veseiét kõueriuel egybe, és égesd meg
azokat az óltáron.
14 Az tuloknac pedig húsát, bûrét
és ganéiát égesd meg az táboron kiuõl. ûnért való
áldozat ez. ( Az Sidó betûben az áldozat bûnnec
mondatic, mert bûnért való áldozatvôlt. Mondatic pedig
bûnért való áldozatnac, nen hogy az bûnt el võttec
vólna, mert az Iesus Christus áldozattyya veszi el az
mi bûneinket.
Hanem azért mondatic bûnért való
áldozatnac, mert az bizonyos kû0lsõ iele vólt annac, hogy
azoknac à kic igaz hitbõl áldoztac, bûnõc el vétettec az
Messzasért és az õ áldozattyaért. )
15 Annac
vtánna vegyed az kosnac egygyikét, és az Aaron az õ
fiaiual egybe tegye az õ kezét az kosnac feiére.
16 Es
meg õluén azt az kost, vegyed annac az vérét, és azt
hincz az óltárra kõrõs kõrnyûl.
17 Az kost pedig
vagdald darabokra, mosd meg az bélit és lábait, és tegyed
fellûl annac tagaira és feiére.
18 Az vtán égesd meg
az égesz kost az óltáron, az WRnac égeszszen
égetett áldozattya az, kedues illat, az WRnac tûzes
áldozattya.
19 Annac vtánna vegyed az másic kost, és
tegyyéc az õ kezeket Aaron és az õ fiai annac feiére.
20 Es minec vtánna meg õlended ez kost, annac vérében
véuén, hincz meg azzal az Aaronnac és az õ fiainac iob
fûlõknec gombáiát, és az õ iob kezeknec és láboknac
hûuelkét, és az tõbb vért mindenestûl hincz az
óltárra kõrõs kõrnyûl.
21 Az vtán végy à vérben
melly az óltáron lészen, és az kenetnec olaijában, és
hincz meg Aaront és az õ ruháit, az õ fiait és az õ
fiainac ruháiokat, és illyen módon szent lészen õ
és az õ fiainac ruhái szentec lésznec.
22 Ezeknec
vtánna vegyed az kosnac kõuérit, az farkát, az bélinec
kõuérit, és máiánac kõuérit, az két veseiét
kõuériuel egybe, az iob lapotzkáiát, mert
szentelésnec kossa.
23 Végy egy kaláczotis, és
egy olaijos bélést, egy pogáczát az kouasznélkûl
való kenyereknec kosárából, melly az WR elõtt vagyon.
24 Es mind ezeket rakiad az Aaronnac kezeire, és az Aaron
fiainac kezekre, és azokat az WR elõtt ingasd meg. (
Tenupha Sidoúl, olly áldozat vala, mellyet kezekre véuén meg
ingattac iobb kezrõl bal kézre, és esmét viszsza.
)
25 Az vtán el véuén azokat kezekbõl, égesd meg az
óltáron, egészlen égõ és kedues áldoztúl az WR
elõtt. Az WRnac tûzes aldozattya ez.
26 Esmét vegyed az
Aaron szentelésénec kosánac szegyét, és minec
vtánna fel emelended az WR elõtt ( Thruma, olly áldozat
vólt, mellyet kezekben fel emeltec. ) légyen az te
részed.
27 Illyen módon szenteld meg az fel
emeltetet szegyet, és fel emeltetet lapitzkát, melly tudni
illic ingattatot és fel emeltetet, az Aaronnac és az õ
fiainac fel szenteléseknec kosánac tagai kõzzûl.
28 Es légyen Aaroné és az õ fiaié õrõcké való
végezés szerint az Izrael fiainac áldozattyokból, mikor
tudni illic fel emelés lészen. Mert az Izrael fiainac
hálá adó áldozattyyokból való fel emelt rész az WRé
lészen.
29 Az Aaronnac pedig szent õltõzeti,
légyenec az õ fiaié õ vtánna, hogy meg kenettessenec
azokba õltõztetuén, és meg szenteltesséc azokban
az õ szolgálattyoc.
30 Hét napokon õltõzzéc
azokba, az ki Pap léiend Aaron helyébe az õ fiai kõzzûl,
az ki bé menendõ lészen az Gyyûlekezetnec Sátorába,
hogy szolgállyon az szent helyen.
31 Az meg
szentelésnec kosát pedig vegyed, és fõzd meg annac
húsát az szent helyen.
32 Es ez kosnac hús4át egye
meg Aaron és az õ fiai az kenyérrel egybe, melly az
kosárban vagyon, az Gyûlekezetnec Sátora elõtt.
33
Azoc egéc meg mondoc ezeket, az kikért az engeztelés lett, az
õ szolgálattyoknac és õ magoknac meg
szentelésére.
Idegen pedig (az ki nem Aaron háza
népe kõzzûl való) ne egyéc azokban, mert szent
állatoc.
34 Hogy ha valami meg marad az szentelésnec
húsában, vagy az kenyérben reggelîg, tûzzel égesd meg
az maradékot, ne egyéc meg, mert szent állat.
35 Az
Aaronnal azért és az õ fiaiual így czelekedgyel, mind az
miképpen néked meg paranczoltam, hét napon végezzed el az
õ fel szenteléseket.
36 Minden ( Az ôltárnac,
Aaronnac, és az õ fiainac tiztúlásokért való hét napi
áldozat. ) napon pedig egy túlkot õlly meg az bûnért, és
annac el tõrleséiért, és az bûnért való áldozatnac
véréuel hincz meg az óltárt, miuel hogy bûnnec
tiztúlásáiért való áldozatot szerzesz, és meg
kennyed azt hogy meg szenteltesséc.
37 Hét napon
áldozzal az óltáron annac meg tiztúlásáiért, és úgy
szentellyyed meg és lészen illyen módon az óltár
felõtte igen szentséges állat, valami illeti az
óltárt szent lészen.
38 Illyen ( Szûnetlen
való áldozat, mellyet iuge Sacrificiumnac neuezûnc
deákúl. ) áldozatotis szerezz pedig az óltáron, minden
napon szûntelen két bárányokat, eztendõsõket.
39 Egygyic Bárányt reggel áldozzad meg, az másic bárányt
meg áldozzad az két estue kõzõtt.
40 Annac felõtte
minden báránnyal, egy Ephanac ( Epha mérteknec neue, mellyel
száraz állatot mértec. ) tized része semlye
liztet, melly meg egyelitetet légyen egy Hinnec negyed
része szépen meg tõrt olaijal, és esmét egy
Hinnec ( Hin, ezis mertec neue, mellyel hîg állatot mértec.
) negyyed része borral itali ( Itali áldozatnac
neuezzûc az Libament, miuel hogy más képpen nem
mondhattyú1c ki, az pedig nem egyéb vólt hanem bor, mellyyet
bizonyos mérteckel az áldozatra tõltõttec. ) áldozatúl.
41 Az másic Bárányt mikor estue meg áldozod, az
reggeli Báránynac [p 0076] áldozattya szerint
czelekedgyel, és annac olaijánac és boránac mérteke
szerint, ió illatú és tûzes áldozatól, az WRnac.
42
Szûnetlen áldozat légyen ez az ti vtánnatoc valóc
kõzõttis, az Gyûlekezet sátoránac ( Az Gyûlekezet
sátorát OEL MOEDnec neueztéc az Sidoc, miuel hogy az Isten
ott lõtt szembe az Izraelitackal. Mi Gyyûlekezet
sátoránac, vagy bizonság tétel haylókanac neuezzûc. )
aytaiánál az WR elõtt, holott ti veletec szembe
lészec hogy te veled szóllyac.
43 Ott lészec
szembe az Izrael fiaiual, hogy meg szenteltesséc az
én diczõsé1gemmel az hely.
44 Meg szentelem az
Gyûlekezetnec Sátorát, és az óltárt, az Aarontis és az
õ fiait meg szentelem hogyy énnékem Papim légyenec.
45 Es lakozom az Izrael fiai kõzõtt, és lészec nékiec
Istenec.
46 Es meg láttyác hogy én õ WRoc Istenec
vagyoc, ki õket AEgyyptumból ki hoztam, hogy õ
kõzõttõc laknám. En vagyoc az õ WRoc Istenec.
XXX.
Rész. ( Paranczollya Isten Mosesnec hogy ió illat
tételre való óltárt czinállyon, és meg mondgya houá
helyheztesse azt. Mâsodszor paranczollya Isten hogy
az Izrael fiai kõzzûl szám szerint minden húsz
észtendõs férfiu, és az ki azon fellûl vagyon, fél
fél Siclust adgyon az szent sátornac eppitésére.
Az vtán aztis paranczollya hogy drága kenetet czinállyon,
mellel az Aaron, és az szent hayléc minden benne való
szerszámockal, meg kenetesséc. ) 1 CZinály
ió illat tételre valô Oltártis, Sittim fából czinállyad
azt.
2 Az hoszsza egy sing légyen,
szélességeis egy sing, négy szégû légyen,
és magassága két sing légyen, szaruaijs vgyan azon
fábból legyenec.
3 Es búrîcz meg azt tizta arannyal, mind
az felsõ részét mind az óldalát kõrõs kõrnyûl,
és az szaruait, arany Coronátis czinály reáia kõrõs
kõrnyûl.
4 Annac felõtte két arany karikátis czinály
reáia az õ Coronáia alatt mind az két óldalánac
szegeletín, és azokon boczássanac által rúdakat hogy
azoknál fogua hordozzác azt.
5 Az rúdakat pedig czinállyad
Sittim fából, és azokat arannyal meg búrîczad.
6 Es
helyheztessed azt az suporlát elõtt, melly az
bizon5ság tételnec Ládáia elõtt lészen, az kegyelem
tábláia ellenébe, melly az bbizonyság tételnec Ládáia
elõtt lészen, holott szembe lészec te veled.
7
Hogy az Aaron drága állatokból való illatott tégyen azon,
minden reggel mikor az szõuednekekhõz lát, ackor
szerezze az ió illatot.
8 Azonképpen mikor az Aaron
estue meg gyúyttya az szõuednekeket, szerezzen ió
illatot, szûnetlen való illat tétel légyen az WR elõtt
minden nemzetségec kõzõtt.
9 Egyéb idegen illatot ne
tegyetec azon, se egészlen é1gõ áldozatot, se
eledeli, se itali áldozatot ne áldozzatoc azon.
10 Czac
tiztúlást szerezzen az Aaron añac szaruain
egysz0er minden esztendõben, az bûnõknec
tiztúlásáért való áldozatnac vérébõl egyszer egyy
esztendõben tiztúlást szerezzen azon, az ti
vtánnatoc valóknál. Az Istennec elõtte szentséges
dolog ez.
11 Ezeknec vtánna szóla az WR Mosesnec,
mmonduán.
12 Mikor az Izrael fiainac számoknac
summáiát bé veszed, ackor minden ember meg adgya az õ
életénec váltságát az WRnac, hogy czapás ne esséc
raytoc, mikor meg számlálod õket.
13 Ezt adgyác
pedig: Minden az ki meg számláltatic az szent
Siclusnac felét adgya ( Az Siclus penznec neue. Ez két féle
vólt, az eggyic kõzõnséges, melly húsz pénzt
tõtt, az másic Templum Siclusa, melly negyuen pénzt
tõtt, ennec felét adta minden ember az Isteni
szolgálatnac szûkségére, mikor meg
számláltattac vala áz puztában. ) (ez Siclus pedig
húsz pénzt tészen) ez szent Siclusnac felét
adgya aiándokon az WRnac.
14 Minden valaki meg
számláltatic húszesztendõstõl fogua, és az
ki annac felõtte vagyon, meg adgya ez aiándokot az WRnac.
15 Az ki gazdag ne adgyon tõbbet, az ki szegény azis ne
adgyon keuesebbet az fél Siclusnál, hogy adgyanac
aiándokot az WRnac, hogy az ti lelketeknec kegyelmes légyen.
16 Es minec vtánna el véiended az Izrael fiaitól, (
Tiztulasoknac pénzeknec neuezi az fel fel Siclust az
mellyrõl ez elõtt emlekezéc. ) az õ
tisztúlásoknac pénzét, tedd el azt az Gyûlekezetnec
sátoránac szólgálattyára, és lészen az Izrael
fiainac emlekezetekre az WR elõtt, hogy az ti lelketeknec
kegyelmes légyen.
17 Annac vtánna szóla az WR
Mosesnec, monduán.
18 Czinály egy Mosdótis
értyzbõl, mellynec az lábais értz légyen, mosodásra,
és helyheztessed azt az Gyûlekezetnec sátora
kõzõtt, és abba tõlcz vizet.
19 Hogy az Aaron és az
õ fiai, abbban mossác kezeket és lábokat.
20 Mikor
bé akarnac menni az Gyûlekezet sátorába, meg
mosodgyanac az vízben hogy meg ne hallyanac, vagy mikor az
óltárhoz akarnac iárúlni hogy szolgállyanac, és tûzes
áldozattal áldozzanac az WRnac.
21 Meg mossác mondoc az
õ kezeket lábokat, hogy meg ne hallyanac, és õrõcké
való szertartásoc légyen ez õ nékiec, Aaronnac és az
õ maguánac nemzetségrõl nemzetségre.
22 Esmét
szólîta az WR az Mosest, monduán.
23 Te végy
drága Aromákat, az tiszta igaz hîg Myrrhaban õt
száz Siclust érõt, ió illatú fá haiát félennît,
tudni illic, két száz õtuen Siclust érõt, és ió
illatú Calamust kétszáz õtuen Siclus érõt.
24
Casiat õt száz Siclus arrát, az minemõ az szent
Siclusnac az õ mérteke, és egy Hinfa olayt.
25 Es
czinály abbból szent kenetnec olaiját, drága kenetet, az
kenet czinálóknac mesterségec szerint. Szent
kenetnec olaia légyen az.
26 Es kend meg azzal az
Gyûlekezetnec Satorát, és az izonyság tételnec
Ládáiát.
[p 0077] 27 Az asztált és annac minden
edénît, az gyertya tartóo és annac edénît, és az ió
illatnac óltárát.
28 Az egészlen égõ áldozatnac
óltárátis, és annac minden edénît, az Mosdót és annac
az lábát.
29 Illyen módon szenteld meg azokat, hogy
szentséges állatoc legyenec. Valami illeti azokat,
szent légyen.
30 Az Aarontis fiaiual egybe meg keñyed,
és úgy szenteld meg õket, hogy nékem Papim legyenec.
31 Az Izrael fiainac pedig szóly illyen módon: Szent
keneynec olaija légyen ez énnékem, az ti vtánnatoc
valóknális.
32 Embernec testét azzal meg ne kennye
senki, vagy àhoz hasonló kenetet senki ne czinállyon,
szent állat, azért ti elõttetekis szent légyen.
33 Valaki àhoz hasonló kenetet czinál, vagy valaki azzal
idegen emert kenend meg (az ki nem az Papi rendbõl vólna) ki
tõrõltetic az az nép kõzzûl.
( Az Isten
sátorában való fûstõlésnec kénete. ) 34 Monda
esmét az WR Mosesnec: Végy Aromakat, Balsamomot,
Onyxot, Galbanumot, Spicinardot, és tiszta Temiént,
egyenlõ mértéckel.
35 Es czinály abból ió illatozó
szerszámot, kenet czináló mesters4égéuel egybe
egyelitettet, tisztát és szentet.
36 Es abban tõry
meg aprónként, és abbból tégy (az ió illatnac óltárán)
ió illatot, az bizonyság tételnec ládáia elõtt az
Gyûlekezetnec sátorában, az holott te veled szembe
lészec, szentséges dolog légyen ez ti
kõzõttetec.
37 Ehõz hasonló illatot magatoknac ne
czinállyátoc, mert ez az WRnac szenteltetett ió iilat.
38 Valaki hasonló illatot czinál éhõz illatozásra, ki
gyomláltatic az õ népe kõzzûl.
XXXI. Rész. ( Meg
neuezi Isten az Mester embereket, az kiket válaztot az
szent Hayloknac és minden ához való szerszámoknac
meg czinálására. Paranczollya az vtán az szombatnac meg
tartasát. Az tíz paranczolatot két kõ táblán irua adgya
Isten Mosesnec. ) 1 ES szóla az Wr
Mosesnec, ezt monduán.
2 Imé én neuezet szerint
hiytam az Besaleelt, az HVR fiánac az Vrinac fiát, az
Iudah nemzetségébõl.
3 Es bé tõltõttem az
Istennec lelkéuel, bõlczeséguel, értelemmel,
tudománnyal és minden mesterséguel.
4 Hogy gondollyon
mindent valamit aranyból, ezûs443tbõl, értzbõl,
mesterséggel kell czinálni.
5 Es hogy tudgyon kõueket
mettzeni, foglálni, fát mesterséguel faragni, és hogy
minden féle miuet mesterséggel czinállyon.
6 Az
Aholiabotis az Ahisamahnac fiát, az Dan nemzetségébõl
melléie adtam, és ezeken kiuõl minden bõlcznec adtam
bõlczeséget sziuébe, hogy mind azokat meg tudgyác
czinálni az mellyeket én paranczoltam te néked.
7 Tudni
illic à Gyûlekezetnec haylokát, az bizonyság tételnec
ládáiát, az kegyelemnec tábláiát melly az Ládán fellûl
vagyon, és az szent Hayloknac minden edényit.
8 Az
asztalt és annac minden edénît, az gyerta tartót tizta
aranyból és minden edénît, és az ió illatnac óltárát.
9 Az egészlen égõ áldozatnac óltárát, és annac
minden edénît, az mosdót és annac az lábát.
10 Az
szent hayloknac kárpittyait, az Aaron Papnac szent
õltõzetit, és az õ fiainac õltõzeteket, mellyekbe
õltõzniec kell mikor az Papi tiztben vadnac.
11 Az
kenetnec Oláiját, és az Aromakból czinált ió illatra való
szerszámokat az szent hayléknac. Az mint te néked
paranczoltam mind azonképpen meg czinállyác.
12 Monda añac
felõtte az WR Mosesnec, illyen módon.
13 ( Az
szombatról való teruény, mel6nec meg tartását soc
hellyen nagy szorgalmatossággal keuánnya és
parantsollya Isten, hogy azon az õ tõruényét,
halgatnuc és arról gondolkodnánc. Miuel hogy pedig az
szombatrôl való tõruénis az Moses orsz0ágánac
Ceremonyai kõzzûl való, azért azis el tõrõltetett és
minket nem kõtelez hogy azt meg tartsuc. Azért az
Apostoloc à szombat helyébbe, az szombat vtán
való napot válaztác hogyy meg szentelnõc, mellyet
Vasárnapnac neuezûnc, miuel hogy Christus az napon
támadot fel. Hogy pedig õrõcké való tõruénnec mõdgya
azt, Sidó sz0ólásnac módgya, kic az hoszszú
idõt õrõcké valónac mondgyyác. Vagy az Isten
igeiénec halgatására, és az testi faytalanságtúl
való nyyúgodalomra nézue mondgya õrõcké valónac, &c.
) Te szóly az Izrael fiainac, ezt monduán: Az én
szomatomat meg tarczátoc, mert az Iell én kõzõttem és
ti kõzõttetec nemzetségrõl nemzetségre, hogy meg
tudgyátoc hogy én vagyoc az WR ki titeket meg szentellec.
14 Meg tarczátoc azért à szombatot, mert szent
dolog az ti kõzõttetec. Valaki meg rontya azt, meg
õlettesséc. Mert valaki azon dolgot teien, annac lelke ki
gyomláltatic az õ népei kõzzûl.
15 Hat napon tegyenec
dolgot, heted napon nyugodalomnac szombattya vagyon,
Isteñec szenteltetet nap, valaki szombat napon dolgot
tészen, meg õlettesséc.
16 Meg tarczac azért az
Izrael fiai az szombatot, meg szenteluén az
szombatot nemzetrõl nemzetre õrõc szõuetség
szerint.
17 En kõztem és az Izrael fiai kõzõtt
õrõcké való Iel, mert hat napon teremteté az WR az Mennyet
fõldet, heted napon pedig meg szûnt, és meg nyúgott.
18 Végezetre, mikor véle való e széllését el végezte
vólna, ad à Mosesnec à bizonyságnac két tábláiát,
az Isten vijáual îrt kõ táblákát.
XXXII. Rész. ( Az Izrael el feledkezuén az Istennec
hatalmas dolgairól, és nagy kegyelmességerõl, báluánt
imádnac mikor Moses az hegyre késnéc, melly dologért az
Isten reáioc meg haragoszic. Meg engezteli Moses az
Isten haragiát, az vtán alá száll és meg bûnteti az
népet az báluány imádásért, minec vtánna az báluánt el
rontotta vólna. ) 1 MIkor pedig az nép látná hogy
Moses késnéc az hegyrõl le szállani, egbe
gyûluén az Aaron ellen, mondánac nékie: Kelly fel és
czinály mi nékûnc Isteneket kic mi elõttûnc iárianac,
mert nem tudguc mint lõn dolga amaz férfiunac, az
Mosesnec, ki minket AEgyptumból ki hoza.
2 Es monda
nékiec az Aaron: Szedgyétec le az arany fûggõket, mellyec
vadnac az ti feleségteknec fûlein, az ti fiaitoknac és
leánitoknac fûlein, és hozzátoc én hozzám.
3 Le
szedé azért mind az egész sokaság az arany
fûggõket az õ magoc fûlérõl, és viuéc az Aaronhoz.
[p 0078] 4 Mellyeket el võn az õ kezekbõl, és
formálá azt bizonyos formára, ( Aaronnac nagy esete,
miuelhogy az népnec kéuánsága szerint báluánt
czinál, Psal. 106 ) és czinála abból õntet boryú
képet. Es mondánac: Ezec az te Istenid Izrael, kic ki hoztac
tégedet AEgyptumból.
5 Mellyet mikor látot vôlna Aaron,
óltárt eppîte az elõtt, és kiálta az Aaron, monduán:
Hólnap az WRnac innepe vagyon.
6 Fel keluén azért másod
napon ió reggel, áldozánac égõ áldozattal, ( Báluany
imádâsânac példáia. ) és hálá adó áldozattalis,
é1s le ûle az nép énni és innia, az vtán fel kelénec
iátzodni.
7 Szóla pedig az WR Mosesnec, (monduán:)
Eregy alá, mert az nép az mellyet te ki hoztál AEgyptumból,
meg férteztette magát.
8 Hamar el táuoztac az útról az
mellyet paranczoltam nékiec. Boryú képet õntõttec
magoknac, és azt tizteltec, áldoztac néki, és azt mondotác:
Ezec az te Istenid Izrael, kic tégedet ki hoztanac AEgptumnac
fõldébõl.
9 Monda annac felõtte az WR Mosesnec:
Látom hogy ez nép igen kemény nyakú nép.
10 Azért hagy
békét nékem ( Akaria az Isten el veszteni az Izrael
nemzetseget az báluan imádásért. De az Moses meg
engezteli az õ haragiát. ) hadd geriedgyen fel az én haragom
õ ellenec, és tõrõllyem el õket, Tégedet pedig nagy
néppé tészlec.
11 Annac okaért az Moses engezteluén
az õ WRánac Istenénec meg haragodot ortzáiát, monda:
Miért geriedne WRam az te haragod az te népedre, mellyet ki
hoztál AEgyptumnac fõldéõl, nagy erõuel és hatalmas
kézzel?
12 Miért mondanác az AEgyptumbéliec:
ALnoksággal viué ki õket, hogy el vesztené õket az
hegyec kõzõtt, és hogy el tõrlené õket ez fõldnec
szinérõl? Múllyec el az te búsúlásodnac haragia,
és változtasd el az gonozt, mellyet az te néped ellen
gondoltál.
13 Emlekezzél meg Abrahamról, Ishakról, és
Izraelrõl az te szólgaidról, kiknec meg és kûttél e
magadra, és ezt mondottad nekiec: Meg sokasitom az ti
magotokat mint az Egnec czillagit, és mind az egész
fõldet az mellyrõl szóltam, az ti Magotoknac adom, és
azt õrõkségûl bîriac mind õrõcké.
14 Es el
változtatá az WR az veszedelmet, mellyet mondot vala hogy
czelekednec az õ népéuel.
15 Es el fordúluán alá
indúla Moses, és à bizonyság tételnec két táblai
valánac õ kezében, melly tábláknac mind két része
meg irattatt vala, mind egy felõl mind más felõl.
16 Az
táblác pedig Isten kezénec czinálmáni valánac, az
irásis Isten irása vala, mellyet ki metzet vala.
17
Mikor pedig az Iosue hallotta vólna, az népnec
kiáltásánac s4zauát, monda az Mosesnec: Vijadalnac
kiáltása vagyon az táorban.
18 Ki felele: Nem
diadálmosoknac, sem meg gyõzetteknec kiáltása ez,
hanem éneklésnec száuát hallom én.
19 Es mikor
kõzelgetet vólna az táborhoz, látá az boryú képet és az
tántzolásokat, és fel geriede Mosesnec haragia, és el
veté kezébõl az táblákat, ( Isteni búzgóságnac
példáia: El tõri Moses az táblákat, mellyec
szõuetségnec táblái vóltac, hogy meg ielentene azzal,
hogy az Izraelitac az báluány imâdással fel bontottac
az szõuetséget. ) és el tõré azokat az hegy
alatt.
20 Az vtán véuén az boryú képet mellyet czináltac
vala, tûzzel meg égeté, és apróra rontá mîg nem pórrá
lenne, ( Ió feiedelemnec példáia az Moses, ki az
báluánt el rontya, és az Isten akrattya ellen gondolt
tizteletekey el tõrli. ) és az vízbbe hintuén azt,
paranczola hogy onnét innánac az Izrael fiai.
21 Es monda
Moses az Aaronnac: Mit vétet ez nép te néked, hogy illyen
nagy bûnbe keuerted õket?
22 Felele Aaron: Ne geriedgyen
fel az én Wramnac haragia, tudod hogy ez nép igen gonosz.
23 Mert azt mondác énnékem: Czinály Isteneket mi
nékûnc kic mi elõttûnc iárianac, mert amaz férfiunac az
Mosesnec, ki minket AEgyptumból ki hozott, nem tudgyuc mint
lõn dolga.
24 Kiknec feleléc: Kinec vagyon aranya?
Szedgyétec le magatokról, és azonnal adánac nékem aranyat,
mellyet mikor az tûzbe vetettem vólna, ez boryú kép
formáltatéc belõle.
25 Mikor azért látná Moses hogy
az nép meg foztatot vólna, ( Tudni illic Isten
kegyelmétõl és segitségétõl. ) mert az Aaron meg
foztotta vala õket, ( Meg foztotta vala Aaron az népet, miuel
hog azt miuelte vala az mit ké1uántác vala, és õkét à
bûnben meg erõssitette vala. ) az õ ellenségec kõzt
való szidalomra.
26 Meg álla Moses az tábornac
kapúiában, és monda: Valaki az Wré én hozzám iõijõn,
és gyûlé1nec õ hozzáia mind az Leui fiai.
27 Kiknec (
Az bâluány imádásanac bûntetese, I. Cor. 10. ) monda:
Ezt mondgya az Izraelnec WRA Istene: Kõssõn mindentec
fegyuert az õ óldalára, és meñnyetec âltal s-iõijetec
viszsza az táborban, egygyic kapútól fogua az másic
kapuîg, és kiki mind õllye meg az õ attyafiát,
baráttyát, és rokonságát.
28 Az Leui fiai pedig az
Moses beszéde szerint czelekedénec, és el húllánac
az napon az nép kõzzûl, úgy mint hârom ezeren.
29 Mert
az Moses ezt mondotta vala az elõtt: Az ti kezeiteket
szentellyétec ma az WRnac, kiki mind az õ fiában és az
õ attyafiában ( Az Isten tiztességenec dolgáan nem
kell engedni azoknakis az kic mi nékûnc vér szerent való
attyánkfiai. ) hogy meg áldgyon ma titeket.
30 Es másod
napon monda az Moses: Ti nagy bûnt tõttetec, annac okaért
fel mégyec az WRhoz, talám az ti bûneiteknec kegyelmet
nyerhetec.
31 Meg tére azért Moses az WRhoz, és monda:
Ez nép nagy bûnt tõtt te ellened, mert aranybból czinált
magánac Isteneket.
32 Mostan azért boczásd meg
ezeknec bûnõket, ( Moses kõnyõrõg Istennec az
néppnec bûnénec meg boczátásáiért, holot tapaztald
meg Mosesnec az néphõz való búzgo szerelmét. Más
felõl az Isten igassâgát, mert azt mõdgya hogy az
ártatlant nem bûnteti hanem az ki õ ellene vétkezet. )
hogy ha meg nem boczatod, tõrõly ki engemet az kõnywbõl
az mellyet îrtál.
33 Es monda az WR Mosesnec: Az ki
vétkezet én ellenem, el tõrlõm az én kõnyuembõl.
34
Mostan azért eregy el, vidd el ez népet az houá mondottam
néked: Imé az én Angyalom elõted el mégyen, Es az meg
látogatásnac napián eztis az õ bõnõket meg látogatom.
[p 0079] 35 Annac okaért mikor az WR az népet (az vtán)
bûnteti vala, ez bûnértis bûnteti vala, hogy tizteltéc
vólna az boryú képet, mellyet Aaron czinált vala.
XXXIII.
Rész. ( Az nép minec vtánna meg értette vólna hogy
Isten nem akar velec el menni, kesereg felõtte igen, és
minden ékességét le hánnya. Az Moses ki viszi az
õ sátorát kõzzûlõc, és az népnec látására
szol az Istennel: Kõnyõrõg Moses Istennec hogy el
mennyen az né1ppel, és nem czac Angyalát boczássa el.
Igéri magát arra az Isten hogy el mégyen velec, és mikor
annac bizonságára kéuánna Moses hogy Isten magát néki
meg mutatná, arrais igéri magát. ) 1 MEg mondotta vala
pedig az WR Mosesnec: Menny el ínnét te, és ez nép,
mellyet ki hoztál AEgptum fõldébõl, az fõldre mellyet
eskûuéssel igértem Abrahamnac, Isháknac, é1s Iácobnac,
ezt monduán: Az te Magodnac adom azt.
2 (Es boczatoc te
elõtted Angyált, és ki ûzõm az Cananéusokat,
Emoréusokat, Hittéusokat, Pelistéusokat,
Hiuéusokat, és Iebuséusokat. )
3 Az téijel mézzel
folyó fõldre, de ti veletec nem mégyec el, mert ígen kemény
nyakú nép vagy, és tal1m meg eméztenelec titeket.
. 4 Minec
vtánna pedig az nép hallotta vólna ez gonósz
beszédet, sirásnac adtác vala magokat, és senki nem
tõtte vala fel az õ ékességét.
5 (Mert ezt mondotta
vala az WR Mosesnec: Mond meg az Izrael fiainac, Ti kemény
nyakú népec vadtoc, egy szem pillantásban, ha te veled el
menendec, meg eméztelec tégedet. Azért vesd le az te
õltõzetedet rólad, az vtán meg látom mit kell
czelekednem.)
6 Hanem meg foztác magokat az Izrael fiai az
õ ékességektõl, az Horebb hegyétõl fohua.
7 Az
Moses pedig az sátort véuén, ( Ezt nemellyec ertic az
Mosesnec az õ maga sátora felõl, hogy azt vitte vólna
ki az táborból az Izraelitac kõzzûl. Nemellyec az Isten
sátoráról, és ezeknec erõs bizonságoc vagyon az õ
értelmekrõl. ) fel voná azt az táboron kiuõl,
meszsze el táuozuán az tábórtól, és neuezé azt
Gyûlekezet sátoránac, és valaki az WRat meg akaria vala
kérdeni, annac ki kell vala menni az Gyûlekezet sátorához,
melly az táboron kiuõl vala.
8 Es mikor Moses bé
mégyen vala az sátorba, az egész sokaság fel kél
vala, és kiki mind az õ sátoránac aytaián áll vala, hogy
néznec az Mosest hától mîg az sátorba bé menne.
9 Es mikor az Moses be mégyen vala, az felhõnec oszlopa
le száll vala, és meg áll vala az sátornac aytaián,
és szól vala Mosesuel.
10 Annac okaért mikor látta
vólna mind az egész sokaság, hogy az felhõ
oszlop z sátornac aytaián állana, fel keluén az õ
sátoroknac aytaiától meg hayolnac vala.
11 Szól vala
pedig az WR Mosessel szinrõl szinre, ( Nem
látta senki az Istent. Mikor azért azt mondgya Moses
hogy szinrõl szinre szólott véle, czac azt
akarta mõdani, hogy igen nyiluán szolott, és hogy látta
azt az âbrazatot à mellyben Isten magát néki meg
ielenttete. [!] ) miképpen szokot ember szólani
bárattyáual, és mikor Moses az táborba mégyen vala, az õ
szólgáia az iffiu Iosue Nunnac fia, nem táuoozic vala el
az sátortól.
12 Es monda Moses az WRnac: Imé te azt
mondod nékem, vîd el ez népet, de nem mondottad meg nékem
kit boczátasà0 el én velem, maga mind az által azt
mondottad én nékem, neuezet szerint esmerlec tégedet,
és annac felõtte kedue találtál az én szemeim elõtt.
( Az az, Iól értem hogy azt mondot, hogy énnékem gondomat
viseled. De én te néked az nép felõl kõnyõrgõc, te
pedig noha azt mõdod hogy el mennyûnc, de semmit ne
szolsz az tûznec és felhõnec oszlopáról,
mellyec által vezérlettel minket, sem pedig arról ñ
szolsz hogy akarsz mi kõztûnc lakni, hanem czac
azt mondod hogy nem iõsz el velûnc. )
13 Mostan
annac okaért ha keduet találtam az te szemeid elõtt
mútasd meg nékem az te útaidat, ( Az az, Mútasd meg hogy
mi vezérûnc akarsz lenni, hogy valóba esmerhessem
meg hogy ielen vagy mi kõztûnc. ) hogy esmerielec meg
tégedet azon, hogy keduet táláltam te elõtted. Aztis gondold
meg hogy ez nép, te néped.
14 Es monda: Az én ortzám ( Az
az, Azt akarodé hogy az én látható ortzám mennyen el
veletec? Mert abbanis engedec néked. ) mennyené el veletec
hogy én tégedet meg nyugossalac?
15 Monda Moses
nékie: Ha az te ortzád nem iár mi elõttûnc, ne vîgy ki
minke ez helybõl.
16 Mert miczodán esmerhettyûc meg,
hogy én és az te néped keduet találtunc te elõtted? Auagy
nem ezenné ha velûnc lészè3z? Illyen módon
válaztatunc el, én és az te néped minden néptõl melly ez
fõldnec szinén vagyon.
17 Monda azért az WR
Mosesnec: Meg miueltem aztis az mit kéuántál: Mert az én
szemeim elõtt keduet találtál, és téged neuezet
szerint esmerlec.
18 Es mikor mégis azt mondaná
Moses: Kérlec WRam mútasd meg az te diczõségedet
énnékem. ( Az az, Annac bizonságára hogy te mi velûnc
el iõsz és mi velûnc leszsz, mútasd meg
nékem az te diczõséges ortzádat nyiluán
homállyosságnélkûl. )
19 Monda: En azt miuelem hogy
az én diczõségem az te ortzád ( Az az, Nem czac azt
miuelem à4 te kéresedre hogy el mennyec veletec, hanem aztis
meg miuelem te erõtted, és kiuáltképpen az én népemhõz
való ió akaratomért, hogy magamat néked meg mutatom hog el
hidgyec azt hogy vélec vagyoc. Mert noha az én népem vétkezet
én ellenem az báluány imádásban: Mind az által à kiken
én akaroc az én õrõc ecrétomõ szerint
kõnyõrûlni, kõnyõrûlec: Es az kinec meg ákaroc
kegyelmezni, meg kegyelmezec. Innent meg tettzic melly
szépen szabia ezt az szent Pál az õrõc életre
való válaztásra, Rom. 9. ) elõl mennyen el, és te
elõtted nyiluán kiáltom az WRnac neuét: Es
kõnyõrûlõc az kin kõnyõrulõc, kegyelmes
lészec, az kinec kegyelmes lészec.
20 (Mert azt
mondgya vala: Nem láthatnád az én ortzámat, mert nem láthat
engemet egy emberis éluén.)
21 Es monda az WR: Imé itt
vagyon egy hely, és álly ott az kõ sziklán.
22 Es
mikor az én diczõségem el mégyen, az kõ sziklánac
hasadékiába éllatlac tégedet, és az é1n kezemmel bé
fedezem szemeidet, mîg el múlom onnét.
23 Az vtán az
én kezemet el vészem rólad, és hatól meg látsz
engemet, ( Az az, Be feezem az te szemeidet hogy az én
diczõséges ortzámat ne lássad, mellyet ha meg
látnál, azonnal meg halnál. Mind az által mint mikor az
embert hátúl láttac, valamennyére láttyác, ha szinte
mindenestõl nem láttyákis, àcképpen hátúl, az az, nem
mindenestõl állat szerint, meg látsz engem. ) de
az én ortzámat nem láthatod.
XXXIIII. Rész. ( Az Moses
esmét czinál két kõ táblát hogy az Isten arra iria a
tiz paranczolatot: Fel mégyen az hegyre: Az Isten meg mutattya
né1ki az õ diczõségét: Kõnyõrõg Moses
Istennec, és vijonnan szõuetséget tészen az õ
népéuel, Alá mégyen Moses az néphõz nagy fényes
ortzáual, mellyet az Izrael fiai el nem sznuedhetnec vala.
) 1 ES monda az WR Mosesnec: Készícz két
kõtáblát hasonlatosokat az elõbbéliekhõz, hogy iriam
fel azokra azon beszédeket az mellyec vóltac az elsõ
táblákon az mellyeket el tõrtél.
[p 0080] 2 Es légy
készen hólnap reggelre hogy reggel iõij fel az Siani
hegyre, és elõmbe álly nékem az hegynec teteién.
3 De
senki azért te vele fel ne iõijõn, és senki ne
láttasséc ez egész hegyen, iuhokis auagy õkrõc ne
legeltessenec ez hegy alatt.
4 Mikor azért
ké1szîtet vólna két kõ táblákat, az elõbbiekhõz
hasonlatosokat, fel keluén reggel fel méne az Sinai hegyre,
az mint az WR paranczolta vala, és kezébe võué az két kõ
táblát.
5 Ackor le szálla az WR felhõben, és ott
álla õ véle, és neuezet szerint kiáltá az WRnac
neuét. ( Az az, Es neuezet szerint kiálta ezt: IEHOVA. )
6 Mert az WR onnét az õ ortzáia elõl el múluán,
kiálta illyen módon: IEHOVA, IEHOVA, ( Ittis akartuc meg
hagyni az Iehouanac neuét, miuel hogy az Isten õ maga vgy
kiáltya magát az Mosesnec, melly newnec nem felel meg
mindenestõl è magyár szó, WR. ) Erõs, irgalmas,
kegyelmes, késedelmes az haragra, nagy irgalmass4ágú és
igassagú.
7 Ki meg tarttya irgalmasságát
ezerîglen, el vészi az hamisságot, az vétket, az
bûnt, az bûnõst bûntetesnélkûl nem hadgya. Meg
látogattya az Atyáknac álnokságokat az fiakban, és az
fiaknac fiaiban harmad negyed izîglen.
8 Es Moses nagy
sietséggel meg háytuán feiét le búrúla és imádá az
WRat.
9 Es monda: WRam ha te elõtted keuet találtam,
kérlec iárion az WR mi velûnc, és miuel hogy kemény nyakú
nép ez, légy kegyelmes az mi vétkeinknec és
gonosságunknac, hogy legyûnc mi te õrõkséged.
10
Felele ( Az Isten az Mosessel és az néppel vijonnan
szõuetséget szerez, melly az elõtt megbomlot vala,
miuel hogy az nép az Istent el hágyuán báluánt imádot
vala. Melly szõuetségnec meg bomlásánac
bizonságára Moses el tõrte vala az táblákat, és az
sátort az nép kõzzûl ki vitte vala. ) az WR: Imé én
szõuetséget szerzec, mind az te néped elõtt: Es
czuda dolgokat czelekeszem, mellyec nem lettec az egész
fõlden, sem az pogány népec kõzt, és meg láttya mind
az sokaság az melly kõzõtt te vagy, az WRnac
czelekeditit, [!] mert czudálatos lészen az mit én
czelekeszem e veled.
11 Te tarcz meg az mit ma paranczoloc
te néked. Imé én ki ûzõm te elõtted az Emorréust,
Cananéust, Hitthéust, Perizéust, Hiuéust,
Iebuséust.
12 Meg lássad hogy szõuetséget
ne vess annac az fõldnec lakosáual az mellyre mégy, hogy
te kõzõtted botrankozásodra ne légyen.
13 Hanem az õ
oltárokat el ronczátoc, az õ báluányokat el tõriétec,
és berkeket ki vágiátoc.
14 Mert nem illic hozzádd hogy
idegen Isten elõtt meg haioly, mert az WRnac neue,
boszszú álló, és az boszszúságot nem
szenuedheti.
15 Meg ( Paranczollya Isten Mosesnec
hóg az Izrael nepe az pogányockal és azoknac Isteneckel
szõuetséget szerezzen. ) lásd mondoc hogy
szõuetséget ne szerezz annac az fõldnec
lakosáual, hogy mikor az õ Isteneket tizteluén
pparáznalkodic és áldozic az õ Isteninec, tégedet el ne
hitessen hogy egyél az õ áldozattyában.
16 Es ne
végy az õ leányoc kõzzûl feleséget az te fiaidnac,
hogy mikor paraznalkodnac az õ leányoc az õ Isteneket
kõuetuén, valamimódon azt ne miuellyéc hogy az te fiaidis
paráznalkodgyanac azoknac Isteneket kõuetuén.
17 Ne
czinály magadnac õntet Isteneket.
18 Az pogáczaknac
innepét ( Húsuét innepe. Neuezteti pedig pogáczas
innepnec, mert azon az innepen nyóltzad napig nem vólt
szába egyéb kenyeret eñiec, hanem czac kouasznélkõl
való pogáczakat. ) meg tarczad, hét napon egyél
kouasznélkûl való kenyereket, az mint meg paranczoltam te
néked, bizonyos idõn, tudni illic Abib neuõ hólnapba. Mert
Abib hólnapba iõttel ki AEgyptumból.
19 Valami az
Annyánac mehét meg nyittya, enîm, és minden te barmod,
valamelly vagy az te tehenidnec vagy iuhaidnac elsõ
fayzásánac mondatic.
20 De az szamárnac elsõ vehmé
egy iuhon válcz meg, hogy ha meg nem váltod, szegd meg az
nyakát. Az te fiaid kõzzûl az elsõ szûlõtteket meg
válcz, és senki ûressen én elõmbe ne iõijõn.
21 Hat napon múnkálkodgyal, heted napon meg szûnnyel, az
szántásnac és aratásnac ideiénnis meg
szûnnyel.
22 Az heteknec innepétis, ( Pûnkõst
înnepe, és az sátoros innep. Neueztec pedig az
Pûnkõst napiât hetec innpénec, [!] mert Húsuet vtán
hét hetet számláltác, és vgy illettec az
Pûnkõstet. ) az gabona sengénec aratásákor meg
szentellyed: Az mezei gyûmõlcznec bé takarásánac
iñepétis meg szentellyed, minden esztendõnec végén.
23 Háromszor minden esztendõben, minen férfiu
ielen légyen az WRnac, az Izrael Istenénec elõtte.
24
Mert ki ûzõm az pogányokat te elõled, és meg
szélesitem az te határodat: Es senki nem kéuánnya az
e fõldedet, mikor fel menendesz hogy az te WRadnac
Istenednec elõtte meg ielennyel, minden esztendõben
háromszor.
25 Az én áldozatomnac vérét ki ne onczad,
mikor az te házadban kouász vagyon, és az Húsuét
innepénec áldozattya ne maradgyon te nállad reggelîg.
26
Mindennec az eleit, az te fõldednec gyûmõlczénec elsõ
sengeít, az tw WRadnac Istenednec házába fel vigyed. Ne
fõzd meg az gedelyet az õ Annyánac teiében. ( Az az, Ne
vigyed az áldozatra mig téijes, és nálas, tudni illic heted
napnac elõtte. )
27 Es monda az WR Mosesnec: Ird meg
ezeket az beszédeket, mert ez beszédec szerint
tõttem szõuets4éget te veled és az Izraellel.
28 Es
lõn az WRral az Sinai hegyen negyuen éijel nappal, kenyeret
nem õtt, vizet sem iuott, mikor az táblákára irá ez
szõuetségnec beszédit, amaz tíz beszédeket.
39 [!] Es mikor Moses az hegyrõl le szállana, (az
Moses kezében valánac pedig az bizonyság tételnec két
táblái mikor à hegyrõl le szállana) nem tudgya vala
Moses hogy az õ ortzáiánac bûre fénlenéc miuel hogy az
Istennel szólot vólna. ( Az Mosesnec rõttenetes
ortzáia példazta az tõruénnec átkát, mellyet az emberec
el nem szenuedhetnec, miuel hogy az tõruént be nem
tõlthetic. )
30 Annac okaért mikor látta vólna Aaron és
az Izrael fiai az Mosest, hogy az õ ortzáiánac bûre
fénlenéc, félnec vala õ hozzá menni.
31 De mikor az
Moses hinaia õket, hozzá ménénec, Aaron és mind az
Gyûlekezetnec feiedelmi, és szóla õ vélec az Moses.
[p 0081] Az vtán az Izrael fiaijs mindnyáián hozzá
iárúlánac, kiknec meg paranczolá mind azokat, az mellyekrõl
õ véle az WR szólot vala az Sinai hegyen.
33 Mîglen
pedig el végezte vólna Moses az vélec való beszédét,
az õ ( Az Moses ortzáián való fedel, példazta az
embereknec erõtlen gyarloságokat, mellynec miatta miuel hogy
à tõruént nem értic, azt alittyác hog az tõruént be
tõlthetic, mel6 feel mind ez óraigis rayta vagyon az
Sidoknac sziueken. Melly el nem vétetic kûlõmben, hanem
ha Istenhõz térnec. ) ortzáiára fedelet tészen vala.
34 Es mikor az Moses az WR eleiben mégyen vala hogy véle
szóllana, el veszi vala ortzáiáról az fedelét mig ki
iõne: Ki iõuén pedig Isten elõl, úgy mondgya vala meg
az Izrael fiainac, az mit néki paranczolt vala (az WR.)
35
Mert mikor az Izrael fiai az Moses ortzáiát nézic vala,
láttyác vala hogy fénlic az õ ortzáiánac bõre: Annac
okaért az Moses azt à fedelét az õ ortzáiára búrîttya
vala, mîg nem az Isten eleibe menne hogy õ véle
szólna.
XXXV. Rész. ( Az Moses alá száluán az
hegyrõl meg mondgya az népnec az Isten akarattyát, neuezet
szerint pedig paranczollya nékiec az szombatnac meg
szentelését. Annac vtánna inti az Izrael fiait, hogy
minden ember szabad akarata szerint az õ
ioszagából marhaiából aiándokot hozzon az Istennec, az
szent Hayloknac es minden hozzá tartzó [!!] ezkõzõknec
meg czinalására. Az nép azért ád aiándokot az Istennec
házánac meg eppítésére. Az vtán inti Moses az mester
embereket hogy czinállyác meg mind azokat az mellyeket Isten
paranczólt. ) 1 MIKOR azért egybe gyûytette vólna
Moses az Izrael fiainac egész Gûlekõzetit, monda
nékiec: Ezec az dolgoc az mellyeket paranczolt az WR hogy
czelekedgyétec.
2 Hat napon tegyetec dolgot, minden heted nap
pedig ti néktec szent légyen, az WR nyugodalmánac
szombattya. Valaki azon dolgot tészen, meg
õlettesséc.
3 Ne gerieszszetec tûzet az ti
házatokban az szombat napian.
4 Annac vtánna szóla
Moses az Izrael fiainac egész gyûlekõzetinec, illyen
szóckal: Ez az dolog az mellyet az WR parantsolt néktec,
ezt monduán.
5 Vegyetec à ti iószágtokból aiándokot
az WRnac, az kinec sziue szabad akarattya szerint
indúl, az adgyon aiándokot az Wrnac, aranyat, ezûstõt,
értzet.
6 Kéc selymet, veres selymet, Carmasin
szinû szelymet, feiér selymet, és keczke
szõrt.
7 Kosoknac veressen festet bûrõket,
Borz bûrõket, és Sittim fát.
8 Olayt világositani, az
kenetnec olaijánac, és az ió illat tételnec Aromákat.
9
Sardonyx kõueket, foglalni való kõueket az Ephodnac és az
fõ Pap mellyén való ékességnec.
10 Es az kic ti
kõzzûletec bõlczec, iõijenec elõ, hogy czinállyác meg
az mit az WR paranczolt.
11 Tudni illic Haylokot, annac
Sátort é1s fedelét, gombiait, ddeszkáit, rúdait,
oszlopait, talpait.
12 Az szent Ládát, annac
rúdait, az Kegyelemnec tábláiáual egybe, és az sátornac
suporláttyát.
13 Az Asztalt és annac rúdait, és
minden szerszámát, és az szent kenyerekhõz való
edényeket.
14 Az világositani való gyartya tartót, és
annac szõuednekit, és világositani való olayt.
15
Az ió illatnac Oltárát és rúdait, az kenethõz való olayt,
és drága Aromákból való illatot, és aytónac suporlátot
az haloknac aytaiára.
16 Az egé1szlen égõ áldozathoz
való óltárt, annac értz rostélt, rúait és minden
edénît, mosdót lábáual egybe.
17 Az tornátznac
kárpitait, oszlopait, talpait, és az tornátz kapuiánac
suporláttyát.
18 Az Haloknac szegeit, az tornátznac
szegeit, azoknac kõteliuel egybe.
19 Szolgálathoz
való ruhákat, hogy azokban szolgállyanac az szent
Haylokban, az Aroñac szent ruháit, és az õ fiainac
ruháiokat, hogy azokban szolgállyanac az papi tiztben.
20 Ki méne azért az Izrael fiainac egész Gyûlekõzeti
az Mos4es elõl.
21 Es meg tére minden az kit az õ
sziue indîta, és az kinec szabad akarattya vala, és
hozánac aiánokot az WRnac, az Gyûlekõzet haylokánac
miuére, és annac minden edénînec miuére, és az szent
õltõzeteknec meg czinálására.
22 ( Az Isten
tizességére való kõltésnec és adakozasnac
szép példáia. ) Es el iõuén az férfiac az
aszszoni állatockal egybe, az kit (tudni illic) az õ
s4ziue indîtot, hoznac vala (az aszszoni állatoc)
kaptsokat, fûlõn fûggõ ékességeket gyûrõket,
fûggõ õueket, és arany edényeket, minden férfiu pedig az
ki aiándokot hoz vala, aranyat hoz vala az WRnac.
23 Es
minden ember az kinec mié vala, viszen vala aiándokot,
kéc selymet, veres selmet, Carmasin szinû selmet,
feiér selymet, keczke szõrt, kosnac meg
veressitetett bûreit, borz bûrõket.
24 Minden az ki
ezûstõt vagy értzet viszen vala, azt adgya vala
aiándokon az WRnac, és valakiknél Sittim fa találtatic vala,
azt viszic vala az Isten szolgálattyára való
hayloknac szûkségére.
25 Annac felõtte az kic az
aszszoni állatoc kõzzûl bõlczec valánac, õ
magoc az õ tulaydon kezeckel fonánac, és aiándokba fel
viuéc az mit fontac vala, mint kéc selymet, veres,
Carmasin szinû és feiér selymet.
26 Azoc pedig az
aszszoni állatoc az kiknec abban vala bõlczeségec,
fonánac keczke szõrt. ( Az Isten házánac
epitésére valaki mit adhat, kedues az Istennec: Igy
mostis valaki mi8ben elõ viheti az Anya szent
Egyháznac dolgát, kedues az Istennec. )
27 Az
feiedelmec pedig hozánac Onyx kõueket, foglalni való
kõueket az Ephodnac és az Hosennec.
28 Aromakatis és
olayt az lámpáshoz, az kenethõz, és az ió illatnac
szerszámihoz.
29 Minden férfiac és aszszoni
állatoc, az kiket az õ sziuec indîta hogy aiándokot
vinnénec az egész czinálmánynac fel eppîtéséié1rt,
mellyet az WR paranczolt vala Moses által, hogy
eppîtéséiért, mellyet az WR paranczolt vala Moses
által, hogy eppîtenénec, adánac szabad akarattyokból
[p 0082] aiándokot az WRnac az Izrael fiai.
30 Ackor monda
az Moses az Izrael fiainac: Imé az WR neuezet szerint
hijta az Besaleelt, az Hur fiánac az Vrinac fiát, az Iudah
nemzetségébõl.
31 Es be tõltette azt Is4tennec
lekéuel, bõlczeséggel, e3rtelemmel, tudománnyal, és
minden mesters4éggel.
32 Hogy gondollyon mesterséges
találmányokat, és tudgyon miuelni aranyból, ezûstbõl,
értzbõl.
33 Es tudgyon fát faragni, és minen tudományban
mesterséggel miuelni.
34 Annac felõtte ezzelis meg
aiándékozta hogy egyebeket tanîthasson, mind õ, mind
Aholiab az Ahisamánac fia, az Dan nemzetségébõl.
35
Be3 tõltette az õ elméieket bõlczeséggel, hogy
tudgyanac minden mesterséget miuelni, faragni, varrani,
szõni, kéc selyemmel, veres, Carmasin szinû,
és feiér selyemmel, és hogy talállyanac és czinállyanac
minden bõlcz mesterséges ékes talâlmányt.
36 (
Inti Moses az mester embereket, hogy hozzá kezgyenec az
Isten sátoránac czinálásához. ) Te azért Bèsaleel
és Aholiab, és minden bõlcz férfiac, kiknec az WR adott
bõlczesé1get és értelmet, hoogy tudgyác czinálni az
szent Hayloknac szolgálattya mellé való ezkõzeket,
az mint az WR paranczolta: Mind azokat czinállyátoc meg.
XXXVI. Rész. ( Meg czinállyác az mester emberec az
szent Hayloknac kárpitáit, deszkáit, és
suporlátit. ) 1 HIuá annac okaért Moses az
Besaeelt és az Aholiabot, és minden bõlcz férfiat, kinec
sziuébe az WR adot vala tudományt, valakit az õ sziue
fel indîta, hogy oa menne annac az miwnec meg miuelésére.
2 Es el viuéc Mosestõl mind azt az aiándokot mellyet
az Izrael, fiai hoztac vala, az Isteni szolgálatra való
szent Hayloknac fel eppîtésére. Mind az által mégis
minen nap szabad akarattyoc szerint visznec vala
aiándokot õ hozzáia.
3 Annac okaért el iõuén mind azoc
az bõlczec az kic az szent Hayloknac miuén múnkâlodnac
vala, az õ miuekrõl mellyet czinálnac vala.
4
Szólánac Mosesnec illyen módon: Tõbbet hord az nép
aiánokba, hogy nem mint az menyi kell az miwre, az mellyet
paranczolt az WR hogy czinállyunc.
5 Meg paranczolá azértt
az Moses, hogy meg kiáltanác az táborban: Senki ez vtán
se férfiu se aszszoni állat ne hozzon aiándokot az
szent Hayloknac miuére. Es illyen módon szûnec meg az
nép, hogy ne vinné tõb aiándokot.
6 Mert az egész
miwnec el végezésére elég aiándokot hoztac vala, annyira
hogy felõtteis vólna.
7 Az bõlczec azért az kic az
sátoron miuelnec vala, meg készîtéc az haylokot tíz
kárpitból, viszszált feiér selyembõl, kéc,
veres, és Carmasin szinû selyembõl, Cherubimoknac
képeiuel azokat mesterségesen meg ékesítuén.
8
Minden kárpitnac az hoszsza húszon nyóltz sing
vala, az széle minden kárpitnac négy sing vala, mind egy
mérteken valánac az kárpitoc.
9 Es õtét az kárpitnac
egybe foglalác, az más rendbéli õt kárpitokatis egybe
foglalác.
10 Czinálánac kéc selyembõl
szemõtskéketis ez elsõ kárpitnac szélén az melly
felõl az másickal egybe kellene foglálni, hasonlatos
képpen az tõb kárpitoknac szélén az melly felõl más
kárpittal egybe kellene foglaltatni.
11 Az elsõ kárpiton
õtuen szemõczkét czinálánac, hasonlatos képpen
õtuent czinálánac az másic kárpitnac szélén az
holott az másickal egybe kell vala foglaltatni, az
szemõczkéc pedig úgy czináltattac vala, hogy egy más
ellenébe vólnánac.
12 Czinálánac õtuen arany horgakatis
és azokba vetuén az szemõczkéket egybe foglalác à
kárpitokat, egygyiket az másickal, és illyen módon lõn
egy sátor.
13 Czinálánac kárpitokat keczke
szõrbõlis az haylokra való sátornac, tizen egy
kárpitot czinálánac illyent.
14 Egygyic kárpitnac
hoszsza harminz sing vala, és minden kárpitnac
szélessége négy sing, mind egy mérteken vólt az
tizen egy kárpit.
15 Es egybe foglalá kûlõn ez
kárpitoknac õtét, és hatát kûlõn.
16 Czinálánac
õtuen szemõczkéketis az kárpitnac szélén az melly
felõl egybe kellene foglalni, esmét õtuen
szemõczkét czinálánac az másodic kárpit szélén
az melly felõl egybe kellene az másickal foglalni.
17
Annac felõtte õtuen horgotis czinálánac az kárpitoknac
egybe foglalására, hogy egy sátor lenne.
18
Czinálánac fedeletis az sátornac, meg veresitetet kos
bõrõkbõlis, és azon fellûl czinálánac fedelet borz
bûrõkbõl.
19 Czinálánac álló deszkákatis ez
Hayloknac Sitim fábôl.
20 Tíz sing vala egygyic
deszkánac az hoszszusága, más fél sing pedig
míndenic deszkánac az szélessége.
21 Mindenic
deszkánac két czapia vala, mellyec egy más ellenébe
rendeltettec vala mint az grádicznac lepczõi, illyen módon
czinálánac az Hayloknac minden deszkáit.
22 Az
Hayloknac pedig dél felõl való óldalára húsz
deszkát czinálánac.
23 Es az húsz deszka alá
negyuen [p 0083] ezûst talpat czinálánac egy
deszkánac két talpat, másic deszkánakis két
talpat mindenic deszkánac az õ kettõs czapia
szerint.
24 Hasonlatos képpen az Hayloknac másodic
óldalán eszac felõl czinálánac húsz deszkát.
25 Es negyuen ezûst talpat azoc alá, két talpat egy
deszka alá, azonképpen más deszka aláis két talpat.
26 Az Hayloknac nap nyugati szegeleti felõl,
czinálánac hat deszkát.
27 Annac felõtte két
deszkát czinálánac az Hayloknac két szegeletire.
28 Mellyec alól kettõsec valánac, azonképpen mind az
teteieîg kettõsec valánac, mellyec egy karikáual
fogláltattac vala egybe, ècképpen czelekedénec mind az két
szegeleten való deszkáckal.
29 Illyen módon nyóltz
deszkác valánac, és azoknac tizenhat ezûst talpac.
30 Czinâlánac rúdakatis Sittim fából, õtõt az hayloknac
egy felõl való óldalánac deszkáinac.
31 Es õt
rúdakat az hayloknac másic óldalánac deszkainac, és
õt rúdakat az hayloknac nap nyugat felõl való
deszkainac két szegeletire.
32 Mind ezec kõzõtt
az kõzépsõ rúdakat úgy czinálác hogy az deszkáknac
kõzépin, egygyic végétõl fogua mind az másic végeîg
által menne.
33 Az deszkâkat pedig arannyal bé
búrîtác, és azoknac karikáit aranyból czinálâc,
mellyeken által boczátánac az rúdakat, az rúdakatis pedig
arannyal meg búrîtác.
34 Meg czinálác az suporlátotis
kéc selyembõl, veres, és Carmasin szinû, és meg
viszszált feiér selyembõl, nagy mesterséguel
czinálác azt Cherubimoknac képeiuel meg ékesítuén.
35
Es czinálánac annac négy oszlopokat Sittim fából, és
azokat arannyal meg búrîtác, azoknac pedig az horgaijs
aranyból valánac, é1s õtténec az oszlopoknac négy
ezûst talpakat.
36 Meg czinálác az hayloc aytaiára
való suporlátotis, kéc, veres, Carmasin szinû, és
viszszált feiér selyembõl szép
mesterséggel.
36 Es añac õt oszlopait, horgaiual
egybe, és azoknac az oszlopoknac gombiai és õuezetit
arannyal bé búrîtác, azoknac õt értz talpaitis meg
czinálác.
XXXVII. Rész. ( Meg czinállya az Besaleel az
Ladát, az Asztalt, az gyertya tartot, az ió illat télelre
való óltárt minden hozzáioc tartozó számockal egybe. Az
kenetnec olaijatis az ió illat tételre való
szerszámmal egybe, meg czinállya. ) 1 MEg
czinálá az Besaleel az Ládátis Sittim fából, harmad fél
sing vala az hoszsza, az széle mâs fél sing,
az magassâgais más fél sing.
2 Es bé búrîtá
azt tizta arannyal mind kiuõl, és czinála annac arany
Coronát mind kõrnyûl.
3 Es õnté annac négy arany
karikát az négy szegeletire, egygyic ólddalárais ketõt,
másikrais kettõt.
4 Czinála rúddakatis Sittim fából,
é1s meg búrî1tá azokat arannyal.
5 Es bé boczátá az
rúdakat az Ládá óldalán való karikákba, hogy azoknál
fogua hordozhatnác az Ládát.
6 Meg czinála az kegyelemnec
tábláiáis tizta aranyból, harmad fél sing vala az
hoszsza, más fél sing az szélessége.
7
Czinála két Cherubimokatis aranyból merõn, az kegyelem
tábláiánac két végére.
8 Egygyic Cherubot egygyic
végére, az másikat az másic végére, az kegyelemnec
tábláiából veré ki az Cherubimokat, az táblánac két
végén.
9 Az Cherubimoc pedig ki terieztettec vala az õ
szárnyokat fel felé úgy hogy az õ szárnyockal bé
fedeznéc az kegyelem tábláiát, és artzal egybe valánac az
Cherubimoc, úgy hogy nézné1nec az kegyelemnec tábláiára.
10 Meg czinálá az Aztaltis Sittim fából, két sing vala az
hoszsza, az széle egy sing, magassága más
fél sing.
11 Es bé búrîtá azt tizta arannyal, és
czinála annac arany Coronát kõrõs kõrnyûl.
12
Czinála agy araszni széles pártazatotis annac mind
kõrnyûl, és az pártazaton fellûl czinála annac mind
hõrnyûl Coronát aranyból.
13 Õnté négy arany
karikákatis, mellyeket czinála az lábainac négy
szegeletire.
14 Az pártazaton alól valánac az karikác,
mellyeken az rúdakat által kellene boczátani, hoogy az
Asztalt hordozhatnác.
15 Czinála rúdakatis Sittim
fából, és azokat meg búrîtá arannyal hogy azokon
hordoznác az Asztalt.
16 Meg czinála az Asztalra
való ezkõzõketis, tálaitt, temiénezõit, tiztitóit, és
ezeknec fedeleit tizta aranyból.
17 Meg készîté az
gyertya tartótis tizta aranyból, merõn veré az gyertya
tartót, annac talpa, mindenic ágá, tálatskai, gombiai, és
pohárkai mind vgyan azon egy merõ aranyból valánac.
18
Annac hat ágai valánac az két óldalán, egy felõlis három
ága, más felõlis három ága.
19 Három tálatskác
formált attac vala Mondolánac formáiára egygyic ágán,
gombiâual és pohárkáiáual egybe, azonképpen à másic
ágán három álatskác formáltattac vala Mondolánac
formáiára, gombiáual és pohárkáiáual egybe, így
czináltattac vala az gyertya tartónac mind az hat ágai,
mellyec az óldalán valánac.
20 Az gyerta tartónac pedig
szarán négy tálatskác valánac, [p 0084] mellyec
Mondolánac formáiára czináltattac vala, és annac felõtte,
gombai és pohárkai.
21 Es mindenic két ágá alatt gomb
vala, az másic két ágá alatt más gomb, az harmadic renden
való két ágá alattis gomb vala, tudni illic mind az hat
ágá alatt, mellyec az gyertya tartónac óldalán valánac.
22 Azoknac gombioc és szároc az derekából verettettec
vala, mind az egész gyertya tartó tizta aranyból való egy
verés vala.
23 Czinála abba hétt szõuedneketis és
azoknac (hamua tiztitóinac) óllóit, kõpûit, tizta
aranyból.
24 Egy Talentum aranyból czinálá az gyertya
tartót, minden hozzá tartozó ezkõzõckel egybe.
25 Meg
czinálá az ió illathoz való óltártis Sittim fából,
hoszsza annac egy sing, szélességei egy
sing, négy szegû, magassága pedig két sing
vala, vgyan azon fából valánac szaruaijs.
26 Es bé
búrîtá azt tizta arannyal, tudni illic annac felit, az
óldalait kõrõs kõrnyûl, és az szaruait, és
czinála kõrnyûl rayta arany Coronát.
27 Két két
arany karikákatis czinálá az Corona alatt az két óldalán
való két szegeletin, mellyen által kellene botsátani
az rudakat, hogy azokon hordoznác azt.
28 Es czinála
rúdakatis Sittim fából, és azokat meg búrîtá arannyal.
29 Az szent kenetnec Olaijátis meg czinálá, és az
Aromakból való ió illatott, Paticariusnac mestersége
szerint.
XXXVIII, Rész. ( Meg késziti az
Besaleel az égõ áldozathoz való óltárt, az mosdôt,
azokhoz való szerszámockal egybe. Az vtán meg
számollya Moses az aranyát, ezûstõt, értzet,
mellybõl mind az egész miuét czináltac, és meg mondgya
mit czináltac az aranyból, mit az ezûstbõl, és mit az
értzbõl. ) 1 MEg czinálá az egészlen égõ
áldozathoz való óltártis Sittim fából, õt sing vala az
hoszsza, õt sing az széle, négy szegû,
és az magassága három sing.
2 Es czinála
szaruakat az óltárnac, az négy szegeletin, vgyan azon
fából vóltac czinálua az szaruai, és azt bé búrîtá
értzuel.
3 Annac felõtte az óltárnac minden
szerszámît meg czinálâ, fazakait, szitoit,
medentzeit, horgas velláit, szénhõz való serppenõi,
minden szerszámît értzbõl czinálá.
4 Czinála
az óltárnac rostéltis értzbõl, mint egy hálót melly
annac az hézagában vala, az allyától fogua az kõzepeîg.
5 Õnte négy karikákatis az értz rostélnac az négy
szegeletin, mellyekbe boczátnác az rúdakat.
6 Es
czinála rúdakatis Sittim fából, mellyeket értzuel meg
búrîta.
7 Es az rúdakat bé boczátá az karikákba az
óltárnac óldalain, hogy azokon hordoznác azt, és hé1zagon
czinálá azt deszkákból.
8 Meg czinálá az mosdótis
értzbõl, és annac lábátis értzbõl, az aszszoni
állatoknac tûkõrõkbõl, ( Az aszszoni
állatoknac aiándokokból õntic az mosdó, kic egyebet nem
offeralhattac hanem atzél vagy értz tûkõreket. ) mellyec
nagy sereggel szoktanac vala gyûlni, az Gyûlekezetnec
sátoránac aytaia eleibe.
9 Az tornátzotis meg czinálá,
mellynec dél felõl száz sing kárpit vala az óldala,
feiér viszszált selyembõl czinált.
10 Azoknac
húsz oszlopai, és húsz értz talpai, az
oszlopoknac horgai, é1s azoknac karikái ezûstbõl
valánac.
11 Eszac felõl való ôldalais száz
sing kárpit vala, azoknac húsz oszlopai, és
húsz talpai értzbõl, az oszlopoknac horgai és
karikái, ezûstbõl valánac.
12 Nap nyugat felõl való
része pedig, õtuen sing kárpit vala, azoknac tíz
oszlopa, és tíz talpa, az oszlopoknac horgai és
karikái, ezûstbõl valánac.
13 Es az Nap nyugat felõl
való része, õtuen sing kárpit vala.
144 Egy felõl
tízen õt sing kárpit vala, három oszlop, és annac
három talpa, az tornátz aytaiánac egygyic felén.
15 Es
másfelõl az atónac másic felén tizen õt sing kárpit,
és azoknac három oszlopa, három talpa.
16 Az
tornátznac minden kárpitai kõrõs kõrnyûl,
viszszált feiér selyembõl czinált kárpitoc
vóltac.
17 Az oszlopoknac talpai értzbõl vóltac, az
oszlopoknac feiei ezûstuel búrîtattac. Az tornátznac
pedig minden oszlopai ezûst veszszõckel vóltac
õuedezue.
18 Az tornátznac pedig aytáiánac
suporláttya, szép mesterséggel, kéc, veres,
Carmasin szinû, és viszszált feiér
selyembõl czinált kárpit vólt, mellynec hoszsza
húsz sing vólt, magassága pedig az szélére,
õt sing vólt, az tornátznac kárpitainac magasságánac
mérteke szerint.
19 Es azoknac négy oszlopai, és
négy talpai értzbõl, horgai ezûstbõl, az oszlopoc
feieinec búrîtásá mind az karikáckal egybe
ezûstbõl.
20 Az Hayloknac pedig és az tornátznac
szegei értzbõl valánac mind kõrõs kõrnyûl.
21
Ezec az bizonyság tételnec haylokánac meg számlált
részei, mellyec meg számláltattac Moses
hagyásából az Aaron Papnac fiánac Ithamarnac általa, hogy
azokat az Leuitác õriznéc.
22 Az Besaleel pedig az Hur
fianac az Vrinac fia az Iudah nemzetségébõl való,
czinálta mind azokat az mellyeket paranczolt vala az WR
Mosesnec.
23 Es õ véle eggyût az Aholiab az
Ahisamach fia, Dan nemzetségébõl való, ki bõlcz
mester vala faragásban, szõuésben, varrásban, és
miuelni kéc, veres, Carmasin szinû és feiér
selyembõl.
24 Mindenestûl ( Az szent haylokra
kõltõ arannac ezûstnec summaia. Az Talentumban pedig
vólt száz és húsz font. ) pedig az arany az melly az
szent helynec czinálására kõlt, mellyet az nép adott
vala aiándokon, húszon kilentz [p 0085] [!] Talentum,
hét száz harmintz hat Siclus, az szent Siclusnac
mérteke szerint.
25 Az ezûst pedig mellyet az
Gyûlekezet adot vala, száz Talentum, ezer hét száz
hetuen õ Siclus, az szent Siclus szerint.
26 Minden
szemelly az melly meg számláltatot vala, az ki tudni
illic húsz esztendõs vólna és annál fellyeb, kic
hát száz hârom ezeren, õt százan és õtuenen
valánac, adtac vala fél fél Siclust, az szent Siclus
szerint.
27 Az ezûstnec száz Talentumából
õntéc az Hayloknac deszkainac, és az suporlát
oszlopinac talpait, száz talpat, száz Talentumból,
egy Talentumból egy talpat.
28 Az ezer hét száz hetuen
õt Siclusból czinálác az oszlopoknac horgait, és
azoknac gombiait azokból õuedezéc meg ezûst
veszszõckel.
29 Az értz pedig az mellyet aiándokon
adtac vala, hetuen Talentum, és két ezer négy száz
Siclus nyomó.
30 Abból czinálác à Gyûlekezet
haylokánac aytaiánac talpait, az érz óltárt, az óltárban
való értz rostélt, és az óltárhoz való minden
szerszámokat.
31 Az tornátznakis oszlopinac
talait mind kõrõs kõrnyûl, és az tornátz aytaiánac
oszlopinac talpait abból czinálác, annac felõtte az
hayloknac és az tornátznac minden szegeit kõrõs
k20rnyûl.
XXXIX. Rész. ( Meg iria Moses az AAronnac
õltõzetinec el készítését, tudni illic az Ephodnac,
Hosennec, az bõw ruhánac, az sûuegnec és azon való
ékességnec, õwnec, az imeg másnac, és mind az
egész miwnec el végezését. ) 1 AZ kéc
selyembõl pedig, veres és Carmasin szinû
szelyembõl czinálánac õltõzõ ruhákat az szent
haylokban való szolgálatra. az Aaronnakis czinálánac
szent ruhákat az mint az WR meg paranczolta vala
Mosesnec.
2 Az Ephodot czinálác aranyból, kéc, veres,
Carmasin szinu és viszszál feiér selyembõl.
3 Mert aranyból lannakat verénec és azokból meelénec
vékony arany fonalokat, hogy azokat szõnec kõzõsleg à
kéc selyem, veres, Carmasin szinû és feiér selyem
kõzzé.
4 Az Ephodnac vállait úg czinálác hogy egybe
illenénec, hogy az két vége egbe kapczoltathanéc.
5 Az
Szorîtóis mell az Ephodnac óldalán vala, vgyan azon drága
szerszámból vólt mint az Ephod, tudni illic aranyból,
kéc, veres, Carmasin szinû, és feiér
viszszált selyembõl, az mint az WR paranczolta vala
Mosesnec.
6 Es minec vtánna két Onyx kõueketis
foglaltac vólna aranyba, mellyeket peczét mettzõnec
mesterségéuel mettzetec vala meg, az Izrael fiainac neuec
szerint.
7 Helheztetéc azokat az Ephodnac két
vállára, hogy az Izrael fiainac neueknec emlekezetiért való
kõuec lennénec, miképppen az WR paranczolta vala
Mosesnec.
8 Meg készîté az Hosentis
szépmesterséggel mint az Ephodot aranyból, kéc,
veres, Carmasin szinû, es viszszált feiér
selyembõl.
9 Négy szegû vala és kétszer az
Hosen, egy arasz vala az hoszsza, eg arasz az
szélességeis.
10 Es négy rend kõueket foglalánac
abba. Az rendi pedig illyen vala: Sardius, Toppasius,
Carbunculus, az elsõ rend.
11 Az másodic rend: Smaragdus,
Saphirus, Iaspis.
12 Az harmadic rend: Lincurius, Achates,
Ametistus.
13 Az negyedic rend: Chrisolitus, Onichinus,
Berillus, mellyec mind aranyba foglaltattac vala.
14 Azoc
pedig az tizenkét kõuec, az Izraelnec tizenkét fiainac
neuec szerint rendeltettec vala, és kõ mettzõnec
mestersége álttal meg mettzetet vala mindeníc az õ neue
szerint, az tizenkét nemzeségnec neue szerint.
15
Es czinálánac ez Hosennec egy aranyu tekéruõnyes
lántzokatis tiszta aranybol.
16 Es minec vtánna
czináltac vólna két arany gombokat és két arany
karikákat, az két arany karikákat foglalác az Hosennec
két szegeletire.
17 Es foglalác az két arany lántzot
az Hosennec két szegelein való két arany karikákba.
18 Az arany lántzoknac pedig két felsõ végét
foglalác az két arany gombokhoz, mellec az Ephod vállánac
elsõ részén valánac.
19 Czinálánac más két arany
karikákatis, mellyeket az Hosennec más két szegeletire
foglalánac, az belsõ részénec szegeletire, melly
vala az Ephod fellûl.
20 Hasonlatos képpen czinálánac
két arany karikákat, mellyeket foglalánac az Ephodnac elõl
való két óldalára oda alá, egy más ellenébe az holott az
Ephodnac szórîtoia vagyon az õuén fellûl.
21 Es
kõtéc az Hosent az õ karikáinál fogua az Ephodnac
karikáihoz, kéc selyembõl czinált sinórral, hogy az
Ephodnac õuén fellûl vólna, es el ne válaztatnéc az
Hosen az Ephodtól, az mint paranczolta vala az WR
Mosesnec.
22 Meg czinálá az Ephod alá való bõw
ruhátis, melly mindenestõl kéc selyembõl szûtete
vala.
23 Es annac az bõw ruhánac kõzepin likatis
czinálá mint egy pántzélnac minémû lika szokot lenni,
és azt meg kétszerezé hog meg ne szakadna.
24 Es
annac az ruhánac alsó peremiére czinálánac Pomagraná
formáiára való gombokat, kéc, veres, Carmasin sznû,
[!] és viszszált feiér selyembõl.
25
Czinálánac czengettyûketis tisz0ta aranyból, és
helheztetéc azokat az Pomagranát formáiára czinált gomboc
kõzzé, az gomboc kõzzé, az ruhánac alsó peremiére,
kõrnyûl.
[p 0086] 26 Egy czengettyû és egy
Pomagranát, és esmét eg czengettyû és egy Pomagranát az
ruhánac peremién kõrnyõl, hogy abban szolgálnánac, az
mint az WR paranczolta vala Mosesnec.
27 Ezec vtán
czinálánac ruhákat feiér selyembõl szõuésnec
mestersége szerint, az Aaronnac és az õ fiainac.
28 Az sûuegetis meg czinálác minden ékességéuel egbe
feiér selyembõl, és az imeg másokatis viszsz0ált
feiér selyembõl.
29 Az õuetis viszszál feiér
selyembõl, és kéc, veres, Carmasin szinû
selyembõl szép mesterséggel, az mint az WR
paranczolta vala Mosesnec.
30 Az szent Coronánac
lannaiátis meg czinálác tiszta aranyból és fel mettzéc
peczé metzõnec mestersége szerint reá ezt:
Szentség az WRnac.
31 Es vonánac abba kéc selenbõl
czinált sinórt, hogy azzal az sûuegen fellûl kõtnéc,
az mint az WR paranczolta vala Mosesnec.
32 El
végeztetéc azért az Gyûlekezet sátoránac egész
mûue, mellet az Izrael fiai mind az szerint czinálánac az
mint az WR paranczolta vala Mosesnec.
33 Es viuéc az
sátort Moseshõz, minden ahoz tartozó
szerszámockal egybe, karikáit, ábláit, rudait,
oszlopait, és azoknac talpait.
34 Az veres kos bõrbõl
czinált kárpitotis, az borz bõrbõl czinált kárpitot, és
az szent hayloknac suporláttyát.
35 Az bizonyság
tételnec ládáiát, annac rúdait, és az kegyelemnec
ládáiát.
36 Az Asztalt és annac minden edénît, és
az szent kenyeret.
37 Az tiszta aranyból czinált
gertya artót, annac szõuednekit és minden
szerszámit, az világositani való olayual egybe.
38 Az szent óltárt, az kenetnec olaija, és Az Aromákból
czinált ió illatú állatot, és az hayloc aytaiára való
suporlátot.
39 Az értzbõl czinált óltárt, és annac
értz rostélyát, rúdait, es minden edénît, az mosdót,
és annac az talpat.
40 Az tornátznac kárpitait,
oszlopait, talpait, és az tornatz aytaiára való
suporlátot, annac kõteleit, szegeit, és az
Gyûlekezetnec sátoránac minden szolgálattyára való
ezkõzeit.
41 Az szolgálathoz való ruhákat hogy
azokban szolgálnánac az szent haylokban, az szent
ruhákat az Aaron Pappnac, es az õ fiainac ruháiokat, hogy
azokban szolgálnánac az Papi tisztben.
42 Az
miképpen paranczólta vala az WR Mosesnec, àcképpen
czinálác az Izrael fiai mind az egész mûuet.
43 Es
mikor látta vólna Moses mind az egész mûuet mellyet
czináltac vala, és hogy mindenestûl fogua úg czináltác
vólna à mint az WR paranczólta vala, meg áldá õket.
XL
Rész. ( Az Istennec paranczolata szerint fel állattya
Moses az Sátort, és el rendel minden ához valót: Az
Istennec ddiczõsége meg ielenic, es bé fedezi az felhõ
az Sátort. ) 1 Szóla pedig az WR Mosesnec, monduán.
2 Az elsõ Hóban, annac az hónac elsõ napián, állasd
fel az Haylokot, az gyûlekezetnec sâtorát. ( Ez szent
Haylokot az bõlczec kûlõmb kûlõmb néwel neuezic, mijs
hayloknac, sátornac, bizonság tételnec sátoránac vagy
haylokánac neuezzûc. azért mondatic pedig bizonság tétel
sátoránac, mert abban valánac az Táblác mellyec Isten
akarattyaról bizonságot tésznec vala, vagy azért mert
ott ielenic vala meg az Isten, és onnét tészen vala
bizonságot az õ akarattyáról. )
3 Az vtán vidd bé
oda az bizonyság tételnec Ládáiát, és az láda eleibe
vond fel az suporlátot.
4 Az vtán vidd be az Asztalt
és azt rendeld el. Vidd bé az gyertya tartóis, és geriezd
meg annac Lámpásit.
5 Es helheztessed az ió illatnac
arany óltárát az bizonyság tételnec Ládáia elõtt, az
vtán vond fel az hayloknac aytaiára való suporlátot.
6
Az vtán helheztessed az egészlen égõ áldozatnac
óltárát az gyûlekezetnec sátoránac aytaia elõtt.
7
Az mosdót pedig helyheztessed az gyûlekezetnec sátora
kõzõtt, és az óltár kõzõtt, es az tõlcz meg vízzel.
8 Az vtán állasd fel kõrõs kõrnyûl az tornátzot,
és az tornátz aytáiát suporláttal vond bé.
9 Annac
vtánna vegyed az kenetnec Olaiát, és kend meg az sátort és
valami abban vagyon, és illyen módon szenteld meg azt, és
annac minden szerszámit, hogy szent légyen.
10
Meg kennyed az egészlen égõ áldozatnac óltárátis, és
annac minden szerszámît, illyen módon szenteld
meg az óltárt, hogy az ólár légyen szentséges.
11
Az mosdóis mind talpáual egybe meg kennyed, és úgy
szenteld meg azt.
12 Az vtán állassad Aaron és az
õ fiait az gyûlekezet sátoránac aytaia eleibe, és mosd
meg õket vízzel.
13 Es fel õltõzetuén Aaront az õ
ruháiábba, meg kenuén õtet szenteld fel, hogy énnékem
az Papságnac tisziben szolgállyon.
14 Az õ
fiaitis elõ állatuán, õltõztesd fel õket az õ
ruháiokba.
15 Es kend meg azokatis mint az õ Atttyokat,
hogy énnékem az papi tisztben szolgállyanac, és az
õ meg kenetésec lészen õ nékiec õrõcké való
papság, az õ vtánnoc valóknális.
16 Az mint azért az
WR paranczolta vala, mindenestõl àcképpen czelekedéc az
Moses.
17 Mert az másodic esztendõnec elsõ
hólnapián, fel állatác az sátort.
18 Fel emelé azért
Moses az sátort, és minec vtánna annac talpait rendel
helyheztette vólna, az deszkákatis fel állatá, az
rúdakatis által boczátá azokon, oszlopaitis fel emelé
annac.
19 Az vtán fel terít1é az haylokra az kárpitokból
czinált sátort, és annac fedelétis fellûl reá terîte,
az mint paranczol1ta vala az WR az MOsesnec.
20 Az
bizonyság tételnec áblaitis véuén helyhezeté az ládába,
az rúdaitis az óldalán való karikákba téué, és à ládán
fellyûl hel6hezteté az kegyelemnec tábláiát.
[p 0087]
21 Az vtán bé viué az ládát az haylokba, és az
suporlátot ki terieszté az láda eleibe, hogy à
bizonyság tételnec lááiát bé fedezné, az mint az WR
paranczolta vala Mosesnec.
22 Az asztaltis bé viué
az gyûlekezet haylokába, és helyhezteté az az hayloknac
észac felõl való részé1re az suporláon kiuõl.
23 Es az kenyereket el rendelé az asztalon az WR elõtt
az mint az WR paranczolta vala az Mosesnec.
24 Es az
gyertya tartót helyhezteté az gyûlekezetnec sátorában az
asztal ellenébe, az hayloknac dél felõl való
részére.
25 Es annac lâmpásit meg gyuytá az WR
elõt, az mint az WR paranczolta vala Mosesnec.
26 Az
arany óltártis helyhezteté az gyûlekezenec sátorában, az
suporlát eleibe.
27 Es drâga aromákból való illatot
tõn azon, az mint az WR meg paranczolta vala Mosesnec.
28 Az sátornac aytaiánac suporlattyátis fel voná.
29
Az egészlen egõ áldozatnac óltárátis helyhezteté az
gyûlekezet sátoránac aytaia eleibe, es áldozé1c azon
egészlen égõ és eledeli áldozatttal, az mint meg
paranczola vala az WR Mosesnec.
30 Az mosdótis
helyhezteté, az gyûlekezetnec hayloka kõzõtt és óltár
kõzõtt, és azt meg tõlté vízzel hogy aból
mosdanánac.
31 Es mossác vala abból, Moses Aaron
és az õ fiai, az õ kezeket és lábokat.
32 Mikor bé
akarnac vala menni az gyûlekezet sátorába, és mikor az
ólárhoz akarnac vala menni, meg mosodnac vala az mint az WR
meg paranczolta vala Mosesnec.
33 Az vtán fel állatá az
tornátzot az sátor kõrnyûl és az óltár kõrnyûl,
és az tornátznac aytaiánac suporláttyátis fel voná, és
illyen módon el végezé Moses azt az egész alkotuányt.
34 Es bé fedezé az felhõ az gyûlekezetnec sátorát,
es az WRnac diczõsége bé tõlté az haylokot.
35
Annîra hogy Moses nem mehetne be az gyûlekezetnec
sátorába minec vtánna à felhõ el burította vólna, mert
az WRnac diczõsége fedezi vala bé à sátort.
36 Es
mikor z felhõ fel tisztúl vala az sátorról, az Izrael
fiai ki indúluán az õ helyekbõl, az õ útokan elõbb
mennec vala.
37 Ha pedig az felhõ el nem táuozic vala,
õkis nem mennec vala ki helyekbõl, mind az napîg az mellyen
el táuozic vala.
38 Mert az WRnac felhõie vala az
sátoron napal, étzaka pedig vala azon tûz, az egész
Israel háza népénec látára, minden õ útokban.
Moses másodic kõnyuénec vége.