![]() |
Arianna a mitológiában és a művészetben |
A szörnyű adótól, melyre
Minós krétai király kötelezte, Aigeus király fia, a hos Tbéseus szabadította
meg Athént. Arra kérte atyját; hogy vegyék be ot is a hét ifjú közé, akiket
hét szuzzel együtt idorol idore a Minótaurosnak kellett elküldeni; ő majd
Pallas Athéné segítségével megöli az emberevő szörnyeteget. Az öreg Aigeus
fájó szívvel bocsátotta el a veszedelmes útra gyermekét, ki csak késő
öregsége napjaira tért vissza hozzá. Mert Théseus anyja, Aithra, troizéni
királyleány volt, s míg Aigeus Athénben uralkodott, Aithra Troizénben
nevelte fel gyermekét. Csak mikor már olyan erős lett Théseus, hogy atyja
fegyvereit ki tudta emelni a föléjük hengergetett mérhetetlen súlyú szikla
alól, akkor kereshette fel atyját Athénben. De még be sem teltek fia látásával
Aigeus büszke apai szemei, mikor az agg király szerencsétlen sorsa és
az ifjú hos fékezhetetlen bátorsága megint kiragadta ölelő karjai közül
Théseust. Ősz hajára földet és homokot hintett Aigeus, mert ki tudja,
látja-e még valaha fiát; fekete vitorlát húzatott a hajóra, és meghagyta
Théseusnak, hogy ha sikerrel jár s megölve a Minótaurost, épségben hazatér
halálra ítélt társaival, cserélje fehérre a fekete vásznat. A könnyű hajó
és a szelíd szelek elvitték Théseust a dicso Minós büszke székvárosába.
Meglátta az athéni host a krétai királyleány, a szép Ariadné, kit illatos
ágya anyja lágy karjai között óvott eddig, mint az Eurótas habjai a mirtust,
vagy ahogyan a tavaszi szellő sarjasztja a tarka virágzást. El sem mozdította
vágyódó szemeit az ifjúról a királyleány, amíg egész testét át nem járta
a szerelem, s Erós lángja el nem hatolt a velokig. Erós, ki gondokkal
keveri az emberek örömeit, és Aphrodité, aki úrnő a szerelem és a tenger
habjai felett, milyen hullámokon dobálták a szerelmes leányt, míg a szőke
idegen után sóhajtozott! Mennyi aggodalom töltötte el bágyadó szívét,
hogyan sápadt sárgábbra, mint a fényes arany, mikor Théseus jelentkezett
a királynál, hogy megbirkózzék a szörnyeteggel, vagy a halált vagy a dicsőséget
várva ! Titkon megegyezett Ariadné az idegennel és egy gombolyag fonalat
adott neki. Mert a Minótauros számára Daidalos labyrinthost épített, hatalmas
barlangot, melyben zegzugos folyosók vezettek és ezek közt az is eltévedt
volna, akit esetleg megkímél a szörnyeteg. De Théseus Ariadné fonalát
gombolyította, s mikor Pallas Athéné segítségével megölte a Minótaurost,
a fonal mentén szépen megtalálta a kijáratot is a labyrinthosból. Akkor
aztán megmentett társaival hazahajózhatott Athénbe és vitte magával a
krétai királyleányt, kinek megígérte, hogy segítségéért feleségül fogja
venni. Meg aztán Ariadnénak nem is lett volna maradása Krétában, ha Minós
megtudja, hogy saját leánya segítette az idegeneket. Théseus szerelméért
elhagyta Ariadné apját, anyját és testvérét, de Théseus hutlen lett hozzá
és megfeledkezett arról is, hogy Ariadnénak köszönheti életét. Mikor Dia
(vagy Naxos) szigetére érkeztek, Ariadnét elnyomta az álom. Théseus partra
tette az alvó leányt és úgy hajózott tovább hazája felé. Felébredt Ariadné
és egyedül találta magát a lakatlan szigeten. Hangos panaszszóval öntötte
ki keserves haragját a hutlen Théseus ellen, felment a magas hegyekre,
ahonnét messzire el lehetett látni a tengeren, majd a tenger remego habjai
közé futott, meztelen bokája fölé emelve lágy ruháját. Szája tajtékzott
már a vérfagyasztó keserves jajveszékelésben: - Hát így hagytál engem,
ki a hazai partokról elhajóztam veled, itt hagytál e magányos szigeten,
álnok Théseus? Hát így törodsz az istenekkel, hogy esküszegéssel mersz
hazádba térni, engem elfeledve? Hát semmi sem tudta kegyetlen lelked szándékát
megmásítani? Nem volt egy csepp szánalom sem benned? Bizony nem ezt ígérted
nekem, hanem víg menyegzot, a várva várt nászdalokat, miket most mind
meghiúsultan szórtak szét a szelek a levegoben. Ne is higgyen többé no
a férfi esküjének, mert csak addig esküdöznek, addig nem fukarok az ígéretekben,
amíg el akarnak érni valamit, de mihelyt elérték, amire vágyódnak, szavukat
felejtik és nem törodnek az esküvel. Én ragadtalak ki a halál örvényébol
és inkább akartam testvérem vesztét, mintsem hogy tégedet, hitszego, a
veszély percében elhagyjalak. Ím, ez a jutalmam: a vadak tépnek szét és
a ragadozó madarak prédája leszek e szigeten, ha meghalok, senki sem hantol
a föld rögeibol sírdombot fölém. Oroszlán szült téged, magányos koszirten,
a kegyetlen tenger hullámai dobtak partra, valamelyik tengeri szörny volt
az anyád, hogy így jutalmazod azt, aki az édes életnek megmentett. Ha
nem is kívántad, hogy hitvesed legyek, vagy ha nem akartál idegen asszonnyal
ülni lakodalmat, mert attól tartottál, hogy mit szólnak hozzá hazádban,
akkor is legalább hazavittél volna, hu rabszolganodnek, hogy szolgáltalak
volna, kedves tagjaidat üdíto fürdovel simogatva s bíborszonyeggel megvetve
pihenore ágyad ! Most hová forduljak, kitol várhatok még segítséget? Nincs
egy árva teto e puszta szigeten s a tenger habjai zárnak körül, nincs
rá mód, nincs remény, hogy elfussak innét. Minden néma, minden elhagyott,
és minden a halált mutatja. De nem tör meg addig két szemem fénye és fáradt
testembol nem távoznak el az érzékek, míg az istenektol nem kérek a hitszegore
igazságos büntetést, és az égiek meg nem hallgatnak halálom óráján. Eumenisek,
ti, bosszú istennoi, kiknek hajfürt helyett kígyókkal koszorúzott homlokát
lihego kebletek haragja felhozi, jertek ide, jertek, hallgassátok meg
az én panaszos szómat, mert jaj, csak panaszkodni tudok, tehetetlenül,
eszeveszett dühtol elvakultan. De panaszos szavam keblem mélyérol jön,
ti ne is hagyjátok gyászom bosszulatlan: amilyen lelkiismeretlenül engemet
elhagyott Théseus, úgy döntse gyászba saját magát és azokat, akiket legjobban
szeret. |
Théseus a képzőművészetben |
Adria
tengernek főn forgo habiai, En éiel, én nappal
keseruen ohaitok, Nagy sebet mert chinalt
Cupido szűuemben, Én Marst űnekelek haragos
fegyuerrel, Két nagy harcban meg
győzőt imar engemet, Bizony nagy bűntetés,
mert én inkáb irnám, Mennyiszer kőnyuemmel
eszt az sebes dráuát Es eszt mind érette,
és mind chak heában, Ah háládatlan! és nem
hait meg en kinom, Hallyad meg mast Teseus
hitetlenségét, Tebrus uize mentiben
szép Ariánna De fuleműlének ékes
szollásáual Őlelni kiuánuán Teseust,
életet, Akkor mint ha meny
ku szőrnyű szelletiuel Mind az által elméie
azonnal meg tér, Űti feiér mellyét,
szaggattya szép haiát, Ot széles tengeren
szemét meg forgattya, Echois bánattal szol
Ariánnának, De ű az sőtétben haiot
meszi láttya, Int és uisza hiia győnge
kezeiuel, Akkor osztán szaggattya
aranyos haiát, "Iai szerenchétlen
én, iai én boldogtalan! De nem ragat el senki,
Teseus, téged, Te hitetlenséged uiszen
oly hirtelen, De ha haiod lőlkőmet
ueled hordozza, El mentél kegyetlen,
el mentél, mint gyors szél, Bizol, országodban
hogy mensz triumfussal, Michodás láttattia
lesz uitésségednek, Ki fogia mondani, hogy
Labirintusbul Ah, mert Arianna adá
eszt teneked, Méért nekem nem hadsz
cérnát s tanáchot, De tőb triumfustis
számlálnál házodban, De nézd meg, kitűl
futsz es ki előt szaladsz, Eregy, eregy hitetlen
szelek szárnyáual, De talán aszt tudod,
Istenek meg holtak, Vagy kik Atlast forditák
nagy kűsziklara, Sem siet, sem késik
haragia Istennek, |
Illa relicta
feris etiam nunc, improbe Theseu |
|
Friedrich
Nietzsche
Klage der Ariadne Wer wärmt mich, wer
liebt mich noch? |
Baka
István
THÉSZEUSZ
a
labirintus én vagyok az éj a labirintus én vagyok a kéj-
a labirintus én vagyok csak én
|