Szűts Zoltán
A hypertext
**************************************************
I. A
klónozott szöveg, a save és save as fogalma
A hypertextnek és a dokumentumoknak általában van egy jellegzetes
tulajdonságuk, csak bitekben léteznek, vagy ha úgy tetszik: megfoghatatlanok,
nem tapinthatók. Hol is helyezkedik el ez a szöveg? Számomra elég nehéz elképzelni, hogy a
binárisan tárolt információ hirtelen szöveggé alakul át. Egy nyomtatott szöveg megszagolható, megfogható;
meggyűrhető, aláhúzható, széttéphető vagy elégethető –
megsemmisíthető, de csak fondorlatos (és aljas) módon hamisítható; a
szövegen történt bármilyen változás pedig könnyen nyomon követhető. Egy
ilyen szövegnek általában van számos más tulajdonsága is: zárt, és nem
interaktív, száraz, ám bizonyos típusai, amint az előző fejezetben
kitértem rá, magukban hordozhatják a hypertext nyomait. Az olvasó dönti el,
egy nyomtatott szöveg hogy utána melyik szöveget veszi kézbe, hol folytatja
az olvasást (vagy esetleg abbahagyja), saját olvasási stratégiáját követve, a
szerzőnek alig van beleszólása. A nyomtatott szöveg sokszorosítása
xeroxolás útján történik, és könnyen megmondhatjuk, hogy másolatról van szó,
hamis-e a szöveg képe. Egy ilyen szövegbe nehéz (észrevétlenül) belenyúlni. A számítógépen tárolt szövegek, így a hypertext is ezzel
ellentétben nem fogható, a szerző által szinte észrevétlenül
módosítható, az olvasó-szerző által másolható (majd kiderül, mikor nem)
– klónozható, és annak köszönve,
hogy egyszerre sok helyen is fellelhető – gyakorlatilag megsemmisíthetetlen, kiirthatatlan, ha akarja, olyan
lehet, mint a mesebeli sárkány, egy levágott feje helyébe 3 új nő. A hypertext értelmezéséhez bevezetném a fent már említett
fogalmat, a klónozhatóságot. Egy szöveg klónozása annyit
jelent, hogy a szerző-olvasó által számtalan szövegváltozat
készíthető, melyek nagyon, vagy alig térnek el az eredetitől, (sarkított esetekben egyáltalán nem); kezdetben annak számos tulajdonságát
magukban hordozzák, csupán dátum alapján következtethetnénk az eredetire, de nem is biztos, hogy
beszélhetünk eredetiről, inkább
legrégibb szövegváltozatról, első előfordulásról. A
későbbiekben a szövegrészletek könnyen ollózhatók össze, így gyorsan új
művek, jegyzetek készíthetők. A szöveg első írásakor (ez a szöveg első
megalkotásának teljes idejét foglalja magába, vagyis az első szöveg
írását, amíg a szerző nem érzi úgy, befejezte) a szerző
valószínű, hogy nem dolgozik egyhuzamban, egy szuszra. Szüneteket tart,
vagy más szövegekhez nyúl, azokon dolgozik. A kéziratnál vagy írógépelt szövegnél ez a szünet nem bontja meg munka
lineáris folyamatát, a
szünet nem látszik meg a szövegben, nincs nyoma (kivéve persze, ha naplót ír). A dokumentum
készítésénél azonban a könnyen szerkeszthetőségének következménye, hogy
amikor úgy érzi a szerző, pihen egyet, akkor választania kell: az adott
szakaszban végzett munkát, s így a szöveg jelenlegi állapotát hogyan tegye
le, vagyis mentse el.[1]
Most szeretném bevezetni a save és
a save as fogalmát. Ami a könyv esetében a nyomtatás (befejező munkálat), az
hypertext és a dokumentumok esetében a mentés (save). A szó etimológiája is izgalmas,
hisz az valamitől megmentést, elmentést jelent. Az első lehetőség, melyet a szerző választhat a save. Ilyenkor a változásokat rámenti
a régebbi szövegváltozatra, felülírva - megsemmisítve azt. Ezzel azonban nem
hoz létre klónt. Valószínűleg ez a gyakoribb eset. A második lehetőség a save
as. Ilyenkor a szerző nem menti rá a változásokat a régebbi
változatra, meghagyja azt is, de létrehoz egy újabb szöveget, vagyis ez már
klónja az előző szövegnek, a továbbírása. Így már külön él a két
szöveg. Gyakran azonban a szövegek mozgathatósága, vagy biztonsága miatt,
(félelemből, hogy a munkája elvesz, és azt képtelen ebben a formában
reprodukálni) több változatot is készít. Emlékezzünk csak vissza Ripley hadnagyra, aki (önmaga is klón
már) az Alien 4-ben rátalál az eredeti
önmaga különböző, többnyire félresikerült klónjaira, és
elszörnyülködik, majd elkezdi felégetni őket! A sok biztonsági másolat,
az eredeti szöveg különböző fokozatai, mirror oldalakon tárolt másolatok
idővel elkezdhetik telíteni a polcokat, s ez a mennyiségi növekedés akár
vírusként is felfogható, mivel a polcok telítődnek terméketlen, életképtelen
szövegekkel, melyek már nem fejlődnek tovább (akár a kitépett oldalú, borító
nélküli könyvek). A terméketlen szövegek kifejezést nem ítéletmondásnak
szánom. Elképzelésem szerint a kész szöveg az, amelyből sok másik ágazik
ki, mint egy törzsből. |
[1] Ez a szöveg az írás folyamatában paranoiából
kislemezre és hálózati meghajtóra lett igen gyakran biztonsági célból mentve.