Balassi János (1518–1577) felvidéki magyar főúr.
Sulyok Anna a testvére Sulyok Sárának, az egri hős, Dobó István feleségének.
Balassi Ferenc (1563–1594) Balassi Bálint öccse.
Bornemisza Péter (1535–1584) író és reformátor. 1564–69 között a Balassi-fiúk nevelője és Balassi János udvari prédikátora. Főbb művei: Szophoklész Électrájának fordítása (Bécs, 1558), Ördögi kísértetek (1578), Foliopostilla (1584).
II. Rudolfot (1552–1612) 1576-ban koronázták magyar királlyá és német-római császárrá. Élénken érdeklődött a műszaki és a természettudományok iránt, az ő prágai udvarában dolgozott Kepler, a híres csillagász.
Istvánffy Miklós (1538–1616) történetíró. Latin nyelven írott fő művében a magyarok történetét dolgozza fel 34 könyvben.
Báthory István (Somlyó, 1533 – Grodno, 1586) 1571-től erdélyi fejedele, 1574-től lengyel király.
Bekes Gáspár (+1579) Báthory István ellenfele, később híve.
Balassi András (1538–1591) Balassi Bálint unokatestvére.
Törvénykönyv, vsz. Werbőczy Tripartitumának kivonatáról van szó.
szorgalommal
Marcus Tullius Cicero (Arpinum, Kr.e. 106. január 3. – Róma, Kr. e. 43. december 7.) híres római szónok és író, az ő műveiből tanulták a szónoklattant és az írásművészetet egészen a múlt századig.
megegyezés, melyet senki nem vitat
Művelődéstörténeti korszak, mely a középkor után az ókori műveltséget élesztette újjá. Az olasz rinascimento, ill. a francia renaissance szó jelentése: újjászületés.
A reneszánsz utolsó szakasza, ahol már nem az eszményi szép harmónája uralja a művészetet, hanem a fura, a különleges és a bizarr. A manierizmus szó jelentése: a modorosság irányzata.
Dobó Ferenc az egri hős, Dobó István fia, Dobó Krisztina bátyja, Balassi Bálint unokatestvére.
a hős temesvári kapitány, Losonczy István leánya. Annának három férje volt, sorrendben: Báthory Miklós, Ungnád Kristóf és Forgách Zsigmond.
Ungnád Kristóf egri kapitány majd horvát bán, Losonczy Anna második férje.
Dobó Jakab (1562. március 22. – 1585. március 20.) költő, vannak, akik neki tulajdonítják a Balassiénak is tartott Íme ez szívembe... töredékes kezdetű verset, és az Eurialus és Lucretia címen emlgetett széphistóriát.
Dobó Krisztina Dobó István lánya, Balassi Bálint unokatestvére. Férjei időrendben: Várady Mihály, Balassi Bálint (érvénytelenítik a házasságukat), Pető Gáspár.
Dobó István (1549–1572) Eger hős várvédője. Felesége Balassi Bálint anyjának testvére.
A családjogi, válási ügyek még mindig a Szentszékhez tartoztak, ezért siettethette a pert a katolikus felekezetre való áttérés.
Ókori verses műfaj. Disztichonokból áll, ezt egy hexameter és egy pentameter alkotja. Az epigramma eredetileg sírvers volt, emiatt rövid és tömör. Később csattanóra végződő, rövid verset jelent.
A korabeli válás általában azt jelentette, hogy az elválasztott feleknek tilos volt házasságot kötniük mással, hiszen a házasságok az égben köttettek, a házasság szentség, mely a földi törvényszéken nem szüntethető meg, mindörökké fennmarad. Az újabb házasság tehát éppúgy bigámiának számított volna, mintha válás nélkül kötötték volna. Más volt a helyzet, ha a házasságot érvénytelenítették. Ekkor tulajdonképpen – a jog szerint – nem történt házasság. Az érvénytelenítés akkor történhetett meg, ha olyan felek kötöttek házasságot, akiknek nem volt joguk erre; közeli rokonok például, vagy olyanok, akik alkalmatlanok voltak a házaséletre.
Forgách Zsigmond (1565–1621), magyar főúr. Feleségei időrendben: Losonczy Anna (neki harmadik férje volt), Thurzó Zsuzsa és Pálffy Kata.
Rimay János (1573–1631) költő, Balassi tanítványának vallotta magát, szándéka Balassi verseinek kiadására sikertelen maradt.
Edmund Campion (1539–1581) oxfordi születésű eredetileg anglikán vallású katolikus pap és jezsuita, akinek híres műve tíz okot sorol fel a katolizálás mellett.
Braunsberg tengerparti város Gdansktól keletre, jezsuita kollégiumában magyar diákok is megfordultak.
Batthyány Ferenc (+1625) nyugat-magyarországi főúr, akinek anyja, Zrínyi Dorottya a szigetvári hős, Zrínyi Miklós leánya volt.
A tizenötéves háború (1593–1606) a török portának a Habsburg udvarhoz küldött hadüzenetével kezdődött, váltakozó sikerekkel folyt. Az 1606-os bécsi béke kimondta a törökkel való békekötést.
Pálffy Miklós (1552–1600) 1589-ben nevezték ki a Felvidék főkapitányává.
A történelmi Magyarországnak ma Szlovákiához tartozó része.
A stalmaster leánya kifejezés Lobkowitz Poppel Évára, Batthyány Ferenc nagy szerelmére vonatkozik, bár nincs róla adatunk, hogy apja udvari istállómesteri címet viselt volna.
A retorikában a homályos értelmű allegóra neve. Balassi korában műfajnév, de így hívták a rejtvényt és a találós kérdést is.
Jelentése: mit tegyek/tegyen stb.
Eurialus és Lucretia széphistóriája, melyet a Pataki Névtelen (=Balassi Bálint? Dobó Jakab?) fordított magyarra. Strófaképlete (a19, a19, a19) hatással volt a Balassi-strófa kialakulására.
A várőrség [Halt] wer da ([Állj], ki vagy? kiáltásának a magyarban eltorzult formája.
Venus a görög Aphrodité, a szépség és szerelem istennőjének római megfelelője. Vagy ő, vagy fia, Cupido (Amor) ébreszti a szerelmet. A név régi magyar ejtése (a rímekből is kitűnik) nem sz-re, hanem s-re végződött.
Párisz, trójai királyfi volt, aki Héra (Iuno), Pallasz Athéné (Minerva, Pallas) és Aphrodité (Venus) szépségversenyében az utóbbinak ítélte az aranyalmát, cserébe a szép Heléna szerelméért. A név régi magyar ejtése (a rímekből is kitűnik) nem sz-re, hanem s-re végződött.
(élet)fogytig
12. (latin)
hölgy
Venus fiacskája, a szerelem istene. Másik neve Amor. (Görögül Erósz.) A név ejtése: a c-t k-nak ejtjük.
Michael Marullus (1450–1500) görög származású itáliai, latin nyelven író költő. Néhány versét mintául használta Balassi.
költő (latin)
A latin nyelvet az iskolában ismerték meg, ezért hívták a régi magyarban deák-nak.
14. (latin)
Nem a mai értelemben, hanem szerelmes, társ értelemben használták a korban.
könny
Etna. Vulkanikus hegy Szicíliában.
a méhekhez (latin)
mit jelent
beteg
karvaly (vadászmadár)
fürge
íme
Balassi korában a vers szó versszak-ot jelentett, amit mi ma versnek hívunk, azt ők ének-nek nevezték.
A görög Artemisz római megfelelője. Apollo húga, a vadászat szép, szűz istennője.
kísértés
Publius Ovidius Naso (Sulmo, Kr. e. 43. – Tomi, Kr. u. 17/18.), híres római elégiaköltő.
(Haaga, 1511. november 14–Uttrecht, 1536. szeptember 24.), igen híres, latinul író reneszánsz költő. Legismertebb műve a Csókok könyve (Basia). Balassira az ő költészete is hatással volt, tőle vette át a Julia nevet.
beteljesedett
gaz
szerződés, szövetség
törvénytelen gyerek
A szalamandra gyíkféle állat, a korabeli természettudomány szerint a tűzben él.
csillognak
Szóról szóra Angerianusból (latin)
tölgyesben
A vers latin mintájából tudjuk, hogy Apollóról, Diana testvéréről van szó. Balassi a pogány istent tündérnek nevezi a magyar szövegben.
észrevenni
halk
Balassi szavával versszerző találmány: olyan vers, amelynek kitalált cselekménye van, mely Balassinál a bóknak egy kifinomult formája.
(felsorolásban:) megint, újra, ismét (latin)
Latinul: inventio poetica. Olyan vers, amelynek kitalált cselekménye van, mely Balassinál a bóknak egy kifinomult formája.
teste
másik, egy másik (latin)
azonos nótára, azaz a gyűjteményben megelőző vers dallamára
Hieronymus Angerianus nápolyi költő az 1500-as évek elején. Balassi az ő latin nyelvű epigrammáit használja fel legtöbbször.
Evangéliumi példázat a gazdagról, aki halála után a pokolra jut és a szegény Lázárról, aki a mennybe kerül. A pokol tüzében égő gazdag ekkor könyörög Istenhez, legalább azt engedje meg, hogy Lázár az ujja hegyével csöppenthessen neki egy kis vizet. (L. Lukács 16, 24.)
íme, lám
dialógus, beszélgetés
Echo: ekhó, visszhang. A mitológiában egy nimfa, aki a világszép Narcissusba volt szerelmes, állandóan követte, válaszolgatott neki, és végül felelgető hanggá változott.
felelek érte
A latin szöveg fordítása: Látván, hogy Juliát sem szép beszéddel, sem pedig érveléssel nem tudja szerelmére felgyújtani, panaszával a szerencsétlen az eget és a földet és a tengert is betölti, méltatlankodván megígéri, hogy ő soha semmilyen éneket Julia kedvéért ezentúl nem fog énekelni.
lepke
dísztelen
Sophia görögül bölcsesség. V.ö.: philosophia="a bölcsesség szeretete.
szentjánosbogár
június
A Tiefer Graben volt az örömlányok utcája Bécsben.
ékkő, korall
rövid törvénykezési időszak
a végvidék dicséretére (latin)
nyeregtakaró
őrség
zsoltár; a bibliai énekgyűjtemény (Zsoltárok könyve) darabja. A korban műfajnév is. A protestánsok igen kedvelték a zsoltárátköltéseket, zsoltárparafrázisokat.
Bibliai történet a Királyok könyvéből, melyet Buchanan latin nyelvű tragédiájából Balassi is magyarra szándékozott fordítani.
a 42. zsoltárból (latin)
időről-időre
Bibliai folyó, illetve hegy.
Nyolc vándor és az Echo nevű istennő beszélgetése. (latin)
Balassi Szép magyar komédiájának hőse, Julia szerelmese.
augusztus 24.
kétsoros török vers
Ószövetségi szereplő, l. Tóbiás könyve.
Szeptember 29-től visszafelé a 3. hét.
A régi naptár szerint. 1582-ben volt a XIII. Gergely pápa-féle naptárreform, s az új naptárra csak évek múltán szoktak át.
Búcsút vesz hazájától, barátaitól, és mindattól, amit oly igen kedvelt. (latin)
sólyom
ismertek
hölgy
Mars a háború római istene.
Pallas Athene a tudományok istennője.
Dido Carthago királynője volt, aki – Vergilus Aeneisében – öngyilkos lett bánatában, mikor szerelme, Aeneas elhagyta őt.
Körülbelül ugyanarról.
Procris a mitológiában Cephalus felesége volt, aki féltékenységében akaratlanul megölte férjét.
A mitológiában Deianeira akaratlanul megölte féltékenysgégében a férjét, Héraklészt.
a szerelem miatt kétszer lobbant lángra a szívem
Az olasz szó eredetileg udvarhölgyet jelentett, később kéjnőt. v.ö.: kurtizán.
Talán pulykát jelent.
A kifejezés értelme talán: édes szőrű mókus.
kerge, bolond
ha nem is
A Fulvia költői név, éppúgy egy régi római nemzetségnév nőnemű alakja, mint a Julia.
Az ószövegtségi tisztulási szertartásokhoz használt növény.
jódat
Egy padovai tánc.
Mitológiai hős, az aranygyapjúért induló argonauták vezetője.
A rómaiak mitológiai őse, aki Trójából menekült Itáliába, és ott feleségül vette a király lányát, Laviniát.
(Arezzo, 1304. július 20. – Arqua, 1374. július 20.) olasz reneszánsz költő, fő műve a Rerum vulgarium fragmenta vagy Canzoniere, azaz Daloskönyv.
szakszókincs
A 3 khárisz vagy grácia (Gratia) a tavasz három szépséges istennője. A negyedik Charis éppolyan kifejezés, mint a tizedik múzsa (a múzsák száma kilenc), vagy a világ nyolcadik csodája (hét volt); azt jelenti, hogy a megnevezett azok közé illenék a tulajdonságai alapján.
szakkifejezés
(e.: dolcse) A perarkista versek hölgye. Szó szerint: édes ellenség. Balassi szerelmes ellenség-nek fordítja.
Publius Vergilius Maro, (Andes, Kr. e. 70. október 15. – Calabria, Kr. e. 19. szeptember 21.) a római irodalom legnagyobb epikusa. Főműve, az Aeneis a rómaiak nemzeti eposza.
A beszélő, akivel a versekben találkozunk, nem azonosítható azzal a valóságos személlyel, aki a verset írta. Megkülönböztetésül szoktuk a versek egyes szám első személyű beszélőjét lírai énnek nevezni.
ismertető jegy, jellemző tulajdonság vagy tárgy
(e.: Aligiéri) (Firenze, 1265 – Ravenna, 1321. szeptember 13 vagy 14.) Fő műve az Isteni színjáték. A Vita nuova, az Új élet a Beatrice-szerelem idején írt verseket tartalmazza. ONORATE L ALTISSIMO POETA!
(e:deszcenszio) alászállás
(1519–1605) hugenotta humanista.
(1506–1582) skót humanista, akinek versei Balassi mintájául szolgáltak, s valószínűleg az ő Jephta c. darabját készült magyarra átdolgozni.
(e: krisztofóro kasztelletti) Olasz manierista költő a XVI. Században. Balassi az ő Amarillijéből írta a Szép magyar komédiát.
(e.: viliem sékszpir) (Stratford-Upon-Avon, 1564. április 23? – Stratford-Upon-Avon, 1616. április 23.) A leghíresebb angol reneszánsz drámaíró.
(1620. május 1. – 1664. november 18.) Barokk költő és hadvezér.
(1629? május 1. – 1704. július 24.) Barokk költő, a lakodalmi eposzok mestere.
(1923–1992) nemzetközi hírű irodalomtörténész.
(1901–1945) író, esszéista, irodalomtörténész.
(1914–1968) irodalomtörténész.
(1948– ) irodalomtörténész.
(1951– ) irodalomtörténész.
(1951– ) irodalomtörténész.
itt: felé fordít
elveszett mű; Rimay híradásán kívül semmit nem tudunk róla
latin összefoglaló
szomorúság vagy sanyarúság
akkor az elme és gondolkodás másfelé fordulna, és minden fáradság egyetlen törekvésben egyedül a vitézi erény gyakorlására összpontosulna, stb.
szó
elrontván értelmét
Sokáig felváltva használták a Balassi és a Balassa névalakokat.
(e.:manuszkriptum) kézirat
(1890–1969) irodalomtörténész.
(1928–1997) irodalomtörténész.
(1713–1792) költő, irodalompártoló főúr a 18. században.
(1911–1985) irodalomtörténész.
(1805–1875) a múlt század nagy irodalomtörténésze.
Akkor 33, ha elhagyjuk innét az istenes énekeket és a török bejteket.
Zólyomradvány, 1874. augusztus 21. A kódex ma az evangélikus egyház tulajdona, letétként az Országos Széchényi Könyvtárban található.
A régi magyar versben a metrikai zártságot gyakran úgy érték el, hogy az adott metrikai elem zárásához az egy egységgel kisebb metrikai elemben egyel többet használtak fel a kettővel kisebb metrikai elemből, pl. egy vers lezárásához az utolsó strófában eggyel több sort írtak.
(1899–1986) Argentin író.
az ütemek cserélgetésével létrehozott szabálytalan szórend. Pl. Arany: Össze az agg ember rogya két térdére ahelyett, hogy: két térdére összerogya az agg ember.
a régi joggyakorlat szerint, ha a családban nem volt fiúutód, ill. az korán vagy váratlanul elhalt, a családnak jogában állt a lányokat fiúsíttatni, hogy a családi vagyont ők örökölhessék. Fiús családban a lányok nem örököltek, a hozományukon kívül semmit nem kaptak – e szigorúság célja a családi birtok elaprózódásának meggátolása volt.
fordítás magyar énekbe Buchanan parafrázisa alapján (latin)