[37r]

Pars Qvarta

1.
Fút fárad az ember es kap az uilágon
Véli hog˙ állando boldogságot adg˙on
Nem hiszi tőuébűl szerenche szakadg˙on
Markában, s. kis édesért száz űrmet adg˙on

2
Kit g˙akran Szerenchétlenség meszi kerűl
Valaha ű ráis nag˙ usuráual dűl
Mentűl nag˙ob heg˙en forgo Szerenche űl
Annjal nag˙ob kárral es sebességgel dűl.

3.
Őrűl az Szerenche ember essésében

Azért ű el ueszi, s, teszi chak nem égben
Hog˙ giőn˙őrkődhessék nag˙ob esésében.
Mint iuhász kü sziklán kűnek gőrgésében.

4
En tinektek példát meszirűl nem adok
Noha menn˙ ha˙am uan annit adhatok
Memhet Bassa esetét iól hallottátok
Ĺlt magassan s. bizot, de la le han˙atlot.

5.
Boldog az ki ióban el nem bizza magát
De kész szűuel uária szerenche forgását
Mind ión mind gonoszon álhatatlanságát
Látt˙uk Szerenchének, sok féle iáteki
át.

[37v] 6.
Ihon mast Zrininek ió szerenchéie uan
De még Ű raitais ennek hatalma uan
Ma az Tőrőkőn nag˙ g˙őzedelme uan
Holnap uitez feiet meg látt˙uk karo fán.

7.
Őrűlsz Zrini Miklos Tőrőkőt meg uerted
Nem sokaig talán nag˙ árron meg uennéd
Hog˙ ne láttad uolna az Bassát Mehmetet
Mert halált es romlást chak ez hoz teneked.

8.
De nékem nem szabad ill˙eneket szolnom
Mert az ű Szent lelke Istennél uan tudom
Hog˙ Sziget Várában meg hal tutta, tudom
Azért el nem biszta magát én gond
olom.

9.
Mert álhatatlan Szerenche a˙ándékiát
Nem más szűuel uette, mint eg˙ piros almát
Az kit bánat nélkűl ming˙árt uisza adhat
Auag˙ ha nem ádis tudg˙a hog˙ meg rothad.

10.
De talán Historiánkbul mi ki léptűnk
És Sziget ueséséről el feleitkesztűnk
Vg˙ tecik terhűnket aual kőnn˙ebitt˙űk
Ha arrul szolhatunk kiben uan sok részűnk.

11.
Szerenche én uelemis g˙akorta mulat
Mind édesset keserűt keuer eg˙eránt
Mullasson bár, uelem ann˙t nem tréfálhat
Hog˙ iól ne esmeriem álhatatlan
uoltát.

[38r] 12.
Azomban az szép nap ű szép harmatt˙áual
Vidámitá uilágot ekés uoltáual
Az éielt el űzé szép pirosságáual
Mindennek fenit hag˙a sok kűlomb láttattal.

13.
Sok hangos trombita akkor meg riuada
Sok harag szouu dob tombolua robb
ana
Ki ki immar föl űlt ió uitéz louára
Az g˙alog rendben ál, uitézek modg˙ára.

14.
Föl űlt már Zriniis ál az Sereg előt
Sisakián szep Struc tol uér haragos szellőt
Mell˙et fődőzi uas es ád neki erőt
Kezében nag˙ dárda, s. ig˙ szol Sereg előt
.

15.
Kit uártunk Istentűl, es szűbűl kiuántunk
Ihon ió uitézek, mast meg atta látnunk
Ihon ellenségűnkőn iár az mi lábunk
Látt˙átok Istennek irgalma uan ra˙tunk.

16.
Veg˙űk eszt ű tűle nag˙ háládo szűuel
Szolgáll˙unkis ű néki minden erőnkel
Mast az mit chelekednűnk hag˙ot ezekkel
Meg engedi talán nag˙ob ellenséggel.

17.
M˙ holt társainkatis itten ne hadg˙uk
De érdemek szerént mi temetést adg˙unk
Mert ez lesz nékik utolso a˙ándékunk
Ill˙en ió tétűnkért Istentűl áldatunk.

[38v] 18
Cherei Pál testét ottan lora téuék
Osztán az tőbbitis főldrűl mind fel uéuék
Két huszan uoltanak meg holt uitéz testek
Ezeket fel uéuék Kőrőszten˙ uitézek.

19.
Vitéz Farkasichot téuék Lecticában
Mert meg nem holt uala iszon˙u chapásban
De ű chak alig élt mert feie chont˙ában
Ninch talán
eggis, ki uolna ép uoltában.

20
Az Seregek kőzőt ezek hordosztatnak
Rokon˙, s. társaj kőrűlettek uannak
Szép uitéz szokkal sebeseket bisztatt˙ák
Kötőzik sebeit szánn˙ák es ohait˙ák.

21.
De
mind ezek előt meg˙en két száz louas
Mindenik feg˙ueres es mindenik tollas
Fénlik mindeniknél, páncér, sisak, s. karuas,
Mindeniknek hátán eg˙ haragos farkas.

22
Nem uolt eg˙knekis kopiáia az harcon
Mert inkáb hordozot karabint oldalon
Mast kopiát kezében tárt, és kopia uason
Mindeniken Tőrők fei rá űtue uag˙on.

23.
Két száz g˙alog osztán ezeket kűueti
Minden maga rabiát mellette uezeti
Van keche mindenen deli tekintetj
Vélnéd lába földet, hog˙ nemis illeti

[39r] 24
Hat Tőrők Agának hat louas az feiét
Hordozuán nag˙ kopián g˙alog utan léptet
Ezek után uiszik az Rézmán feg˙uerét
Bassa Kiháiáét, es Mehmet Bassáét.

25.
Három Párduc bőrős hadnag˙ meg˙ az után
Aszt az harom feiét uiszik magas kopián
Jűn Péchi Olai Bég maga ezek után
Látod hog˙ haraggal, űl mastis lo hátán.

26.
Osztán tizen három Tőrők Zászlo meg˙en.
Esztet tizen három uiszi g˙alog legén˙
Osztán az dandáris iűn rendelt Seregben
Lobbognak az Zászlok uannak nag˙ őrőmben.

27.
Husz nag˙ n˙aku teue meg˙en sereg után
Az Bassa sátorát hordozzák az hátán
Van neg˙uen őszueris es bial két hatuan
Ez mind n˙ereség uolt az Siklosi pusztán

28.
Mikor Sziget Uárhoz kőzel érkeznek
Akkor mind meg álnak az rendelt Seregek
Edg˙űt hálát aduán az élő Istennek
Háromszor szent neuét hangal kiálták meg.

29.
Zrini uitéz louárul ottan le szálla
Az fö hadnag˙okkal Szent házban ballaga
Ot az nag˙ Istennek sok hálákat ada
Mert esztet Istennek ű tula˙donitá.

[39v] 30.
Az Szenteg˙ház előt g˙alog puska ropog
Az bást˙án sok ág˙u iszaniuan durrog
Fűst kiltás edg˙űt magas égben forog
Talán az égbennis hal˙ák eszt Ang˙alok.

31.
Az Szent eg˙ház előt eg˙ déuán szőn˙egre
Az uitéz holt testek rendel uannak téue
Meg látá ió Zrini az mikor ki iűue
Ig˙ szolla ű nekik ű keserűlt szűue.

32.
Michodás áldással dicherielek tiktek
O, Kőrőszten˙ modra meg holt uitéz testek
M˙ édes hazánkért el fogiot éltetek
Minket dichősitet, ti uitéz uéretek.

33.
Szűbűl kiuánhatom kősztőtők fekűnném
Ti szerenchéteket hog˙ ne irig˙léném
Mert űltők Istennek ti mastan iób kezén
Leg˙en hát ueletek Isten mind őrőkkén.

34.
Talán az az Isten kinél uigattok mast
Hoszab utat hag˙ot nékem és probálást,
Hiszem, nem sokaig ez testem unalmást.
It hag˙om, s. meg látt˙uk Men˙országban eg˙mást.

35.
Ig˙ ió Zrini holt szolgaitul buchűzék
Hadnag˙ual edg˙űt az Várban bé lépék
Ottan eleiben fia Geőrg˙ uiteték
Mel˙nek az Att˙átol ill˙ szép szo adaték.

[40r] 36.
Tanul˙ fiam tűlem Isteni félelmet
Tanul˙ fáratságot, s. kemen˙ uitézséget
Mert kel tenékedis kűuetned engemet
Sokat iárnod fáradnod és uerétékezned.

37.
Azonban nag˙ asztalok meg uetettének
Zrini Groffal uitézek ot le űlének
Vitéz Olai Begetis abbul bőchűllének.

38.
Z
rini uitézeket mind io szűuel tart˙a
Kire köszőn ió bort aran˙os kupában
Dichéruén uiselte hog˙ iól magát harcban
Kit szoual ápolgat meg aiándekozuán.

39.
De mihant ió bor feieket melegité
Ki ki gondollatt˙át, mindent fére téué
Némell˙ Horuáth Dáuorit nag˙ torkal kezdé
Némell˙ ha˙du táncot feg˙uerrel szőkdősé.

40.
Ki dichéri louát ki erős feg˙uerét
Ki társát, ki magát, ki n˙ert n˙ereségét
Minniaian peniglen Urok uitézségét
Főn szoual kiált˙ák, és dichérik űtet.

41.
Chak maga Ol
ai Bég szomoru szűuel űl
Bánatos gondokban feie chak nem őszűl
Sok Uitéz szok közőt chak az ű szűue hűl
Néha nag˙ bánatt˙ában chak el nem merűl.

[40v] 42.
Ill˙ nag˙ szomoruságát Zrini hog˙ látá
Vitéz Ibraimot ill˙ szoual szollitá
Lág˙ch meg bánatod Uitéz ne bánkodg˙ál
Mostan te mi uelűnk bátran eg˙el ig˙ál.

43.
Az mell˙ Isten téged mast rabságra adot
Modot szabadulásodban maganál hag˙ot
Ninchen szomoruságodra teneked okod
Hog˙ mast az Szerenche ueled ig˙ mulatot.

44.
Mindent che
lekettél ki tűled lehetet
Isten akaratt˙át mássá nem tehetted
Nem ug˙ mint rabomát tartlak én tégedet
De mint magátul iűt uitéz uendégemet.

45.
Felel Bég Zrininek, s. szemében bátran néz
O, nagj hirű, nag˙ob uitezsegű uitéz
Mell˙, meg g˙őzetetekre keg˙elemmel néz
Őrűlők ide hozot szerenche széluész.

46.
Méért szég˙enleném nálad rabságomat
Ha te rőszketteted Tőrők birodalmát
Ha te meg chorbitod mi fén˙es hodunkat
Azoknak leg nag˙ob része uag˙ok én hát?

47.
Vitézségemmelis soha n
em kérkedem
Mert eg˙edűl uitéz mindenhato Isten
Chak alázatossan Nag˙ságodat kérem
Hog˙ ill˙en raboddal ió keg˙elmet teg˙en.

[41r] 48.
Hat mása ezűstőt uáltságomért adok
Vrnak ualo louat neked hatot hozok
Ved tűlem ió neuen, kit ió szűuel adok
Értekemet ennél mert tőbbet nem tudok.

49.
Nem kel nékem pénzed ig˙ felelt Zrini Bán
Aran˙om ezűstőm mert ennékem tőb uan
Hanem Tőrők kőszt eg˙ uitéz szolgám uan
Annak szabadulásat én szuuem kiuán.

50.
Az szolgámat hiják Radouán Va˙danak.
Vitézségén kiűűl semmie sinch annak
Hidg˙ed, de hallottam s. az ű szarcának
Nem tesz száma ann˙t, mint a˙ánlásodnak.

51.
Esztet szabadich meg, osztán menté teszlek
Itten meg chokolá Bég kezét Zrininek
Mert engedet az Ur mélto kérésének
Erte rabok minniaian lének kezessek.

52.
Azomban az g˙ors hir szárn˙ára fel kele
Sebessebben szélnél, s. madárnál ropűlle
Hir mell˙nél ninch gonoszb, s. mell˙ hamaréb nőne
Az mell˙ futásában nag˙ob erőt uenne.

53.
Valamerre meg˙en az Bassa ueszéset
Ezer trombitáual hirdeti el uesztét
Nem n˙ugouék mig
meg nem tőlte Chászár fűlét
Ama nag˙ Chásárét Szultán Szulimánét.

[41v] 54
Szokása szeréntis hamissan hirdeté
Hog˙ Tőrők Várokát Tőrők mind el ueszté
Es hog˙ Guilirgj Bassát Zrini meg uerte
Harcrol eg˙ sem szaladot mind meg őlette.

55.
Chászár ill˙ rosz hirben igen meg űtkőzőt
Mert haluán ezeket ug˙an feleitkezet
De téteti magát hog˙ ű nem félemlet
És az Bassák előt mutat bátor szűuet.

56.
Nem hiszi Bassának derekas ueszésé
t
Itéluén Mehmetnek mondhatatlan eszét
De hamar ki ueté szűuéből kétségét
Mert sebes Iszlan hozá bizon˙os hirét.

57.
Harcrul chak aliglan Siklostul szaladot
Hozot magáualis derék bizonságot
Mert heg˙es kopia uas hátában ragadot
Feién két seb. Iszlan Chászárnak ig˙ szollot.

58.
Vram ki Oceanum tenger uizéuel
Határosztatod neuedet, s. az egekkel
Kiuánnam hog˙ hozzád iűhetnék iob hirrel
Hog˙ sem az kit kel hoznom kételenséggel.

59.
Taieléri Mehmet az te uitéz Bassád
Akaruán prob
áln˙ űdőtlenűl probát
Siklosnál meg szállitotta uolt táborát
El ueszté azt, uitez fiátis, es magát.

[42r] 60
Az Zrini kardg˙a eszt mind meg emésztette
Nem uélem kőzűlűnk sok el kerűlhette
De uég Uárokbannis oll˙ iedést uete
Chak nem pusztán uag˙on némell˙ kőrűlete.

61
En magam chak alig es futua szallattam
Bizonn˙al az Bassát, s. fiát halua láttam
Péchi Olai Béget káur kézben hattam
Mindent meg emésztet az káur kard Uram.

62.
Chászár eőszue hiuá ming˙árt Vezéreket
Mihant bizon˙ossan érte ill˙ hireket
Mond nekik mi máshun nézűnk ellenséget
Addig az Horuat Bán mint ront minket.

63.
Minniaian chufságra bizon˙ méltok uolnánk
Ha ezt mi Zrininek mastan el halgatnánk
Mast kezűnkben uag˙on mi bűntető
pálczánk
Hadg˙unk béké
t ártatlan Eger Uárának.

64.
O, mell˙ nag˙ bűntetést fogok ra˙tad uenn˙!
Miképpen fogtok uérettekkel fizetni!
Te leg előszőr uakmerő Horuath Zrini
Feieddel Taielérit fogod fizetnj.

65.
Azért én Bassaim ming˙árt az hadakat
Visza hiuassatok az kik sebes Dunát
En parancholatombul által usztatták
Ming˙art uisza Zászlokat hozzam fordichák.

[42v] 66.
Szokolouich Mehmetnek meg parancholá
Ez leg főebb s. keduesseb uezére uala
Hog˙ Kadileschernek ezer iuhat adna
Ü Isten neueben Sasoknak
osztatná.

67.
Ezer iuhat uágata puszta mezőben
Kadilescher, s. eg˙et sem hag˙a bőrében
Ez uala Szultannal igen bőchűletben
Mert uala ű fő pap és Érsek hitekben.

68.
Szálla sok Sas főldre, s. az barmot el lepé
Rut horgas orokkal azt szagatni kezdé
Szántalan sok hollo krakog minden felé
Tolua˙ kan˙a lopo he˙a, uan keuerue

69.
De chudát én ti nektek mondok ezennel
Ihon iűn egi nag˙ Sas haragos kőrméuel
Hasomlit őrdőgőt feketeségéuel
Bialt nag˙ságáual, s. rettenetességgel.

70.
Háromszor kerűllé szárn˙on az iuhokat
Szárn˙ait mozgatuán mint Gal˙a uitorlát
Vegre alá forditá sebes sugárát
El kergeté űze mind az madarakat.

71.
Mikor már eg˙ sem uolt akor ű, le szálla
Az sok dog kőzőt keg˙etlenűl sétála
De ű chak eg˙ketis meg nem kostolá
De eg˙ sőtét fől˙hőben el tűnik uala.

[43r] 72.
Kadilescher ezen igen meg iédet
Tudg˙a iűuendőie ennek nem ió lehet
Ig˙ szollitá meg Szokolouich Mehmetet
Haich meg Uram haich meg szomra te fűledet.

73.
Noha neked nekem soka
t nem kel szolnom
Mert eszt az iőuendőt átal érted tudom
Menésűnket Szigetre en nem iauallom
Mert madarak által Isten tilt˙a látom.

74
Látád Saskesellő mint űzé aprokat
De még ű sem bántá az n˙uzot iuhokat
Bizon ez ielenti az Chászár haragiát
Mi ránk, hog˙ meg nem ueheti Sziget uárát.

75.
Űzn˙ fog benűnket erőuel ostromnak
Fogunk futni előtte mint hollok Sasnak
Magának sem mondhatok iót az Chászárnak
Mert el ueszténk kődben rőpűlését Sasnak.

76.
Mikor Eger uárra hamal˙át hántunk
Vg˙ mutatta ualamint kiuántuk magunk
Eger uarba űlni fog az mi Chászárunk
Magunkis szerenchéssen minniáián iárunk.

77
Mind ezeken sem iét az nag˙ Szulimán
Mutat bátor orcát Mehmetnek sátorban
Szűuében nem tudom, ha, mint száiáual uan
De bal iűuendőket neuet meg gugoluán.

[43v] 78.
M˙ ug˙ chelekedg˙űnk monda az Mehmetnek
Mint tudunk legiobban, s. mint uitéz emberek
Tőbbit akaratt˙ára hadg˙uk Istennek
Éhtelen madarak minket nem iésztnek.

79.
De mi számunkra iob iőuendö nem lehet
Tuddé uitéz szolgám Szokolouich Mehmet
Méért az sok madár az dőgbe nem euet
Vár Korőszten˙ testbűl mert hamar iób étket.

80.
Holnap ha Isten egéssegűnket adg˙a
Leg˙en készen mindennek n˙eregben loua
Indull˙on Istennek szerető tábora
Vag˙on Mahometnek mi reánk nag˙ gondgia.

81.
El n˙uguék az szép nap chendessen azomban
Es nem igen sokára lén éfél tá˙ban
Ill˙en nag˙ történet esék az sátorban
Két fene lo meg szabadult eg˙ Sátorban.

82
Ki futanak Sátorbul nag˙ harcolással
Sátor kőteleket szagatnak rugással
Tipornak már mindent nehéz uas lábokkal
Az egész tábort fel futnak g˙orsasággal.

83.
Kinek feiet n˙omiák fekue kinek hasát
Rá szagatt˙ák dőntik kire az sátorát
Ki iaigat, ki feg˙uert kap bisztatt˙a társát
Minnian
gondolliák Káur chalárdságát.

[44r] 84
Nem tudom melliktűl eg˙ szozat ki iűne
Ha mast Bán Zrini Miklos ielen lehetne
Hitemre minniaiunkat őszue keuerne
Az I[ste]n ne adg˙a hog˙ Zrini it lenne.

85.
Iszkender Talisman hallá Zrini neuét
Nem hal
la szomszédnak az tőbbi beszedét
Véli bizon˙osnak Zrini ot lételét
Fut bu˙k mindenűt nem tarhatt˙a szűuét.

86.
Kiált Tőrők barát Zrini raitunk uag˙on
Láttam szemeimmel bár minden szaladg˙on
Fut az ki eszt hall˙a keués ki maradg˙on
Az ki bátorsággal szabliához ragadg˙on.

87.
Fől zőndűt az tábor minden felől futnak
Némelliek eg˙ más kőzt igen
??dalkoznak
Esmeretlen népek ha őszue találnak
Ki ki maga társát alitta Káurnak.

88.
Az ki Káurt kiált ottan feiét ueszik
Mert bizonn˙al Káurnak űtet itélik
Rettentö kiáltással tábor meg telik
Embert, louat, sátort magok kőszt keuerik.

89.
Már Murtazán Bassa kiment az táborbul
Hog˙ meg nézze lássa tőrtént ez mi okbul
Vannak harmincz százan ezek mind louasul
Ki kűldetnek Szokolou
ich Bassátul.

[44v] 90.
De már Aigas Bassa Circassok Hadnag˙a
Miuel rend raita uolt, tábort kőrűl iária
Volt tizenhárom száz az ű ió louassa
Mikor sőtétségben Murtazánt meg látá.

91.
Véli hog˙ ez leg˙en az Káur choportia
Keués bátor szoual uitézit bisztattia
Az maga choportiát Tőrőkre indittia
Nem kérdez nemis szol, chak haraggal uágia.

92.
Nag˙ erős dárdáual sokat főldre uere
Mert néki mindenik ez esmeretlennie
De nem álhat Aigásnak senki ellene
Erös ű magais, s. uan uité
z serege.

93.
Szalad az Murtazán uisza mind népestűl
Szalad nag˙ serege nag˙ dicheretlenűl
Aigas az Murtazánt el éri kőzelrűl
Nézi, uéli leg˙en hadnag˙ Káur kőzűl.

94.
Buzogánnal Murtazánt erőssen űté
Akarattia nélkűl az főldre teritté
De nem bántia, tűle hog˙ n˙eluet uehetne
Kőtőzue eg˙ tűzhőz sietue uiteté.

95.
Ill˙ zőndűlést haluán az Szulmán Chászár
Szántalan louassal az tábor kőzőt iár
Vag˙on kőrűllőtte sok ió puskás Ianchár
Nézi honnan lehet kőztők ill˙ zurzauar.

[45r] 96.
Zrinitul ű nem fél mert tudg˙a bizonn˙al
Madár sem iűhetne ill˙ hamar szán˙áual
Azért mindent bisztat az kit futua talál
Végre chendeseduén eg˙ kis tűznél meg ál.

97.
Hát ihon Murtazánt huzza Aigás Bassa
Hog˙ meg nézné tűznél ki leg˙en akaria
Szerenchére talált ottan az Chászárra
Meszirűl esméruén, Chászárt neki szolla.

98.
Im hatalmas Chászár Zrinit hozom neked
Egi bot űtésemnek esztet kőszőnheted
De M rtazán kiált hát ne bánch engemet
Tőrők uag˙ok enis esmérlek tégedet.

99.
Aigas Murtazánnak nezi bátran szemét
Mond, bizon˙ nem érdemled az Tőrők neuet
Ill˙ szokkal oldozá meg kőtőzőt kezét
Nem meri Murtazán fel emelni szemét.

100.
Ot Aigas Chászárnak mint iárt meg beszéllé
Murtazán mint futot es miként kőtőzé
Az Tőrőkőkbennis hog˙ sokat le uere
Mert nem tudg˙ák uala az iélt s, nem esméré.

101.
Vitéz Aigas nag˙ tisztességben marada
De Murtazán miuel szég˙ennel szalada
Az Vitézek előt uala g˙alázatban
Chászár uisza tére chendesűlt táborban.

[45v] 102.
Tőrők három ezer el ueszté életét
Mert Aigas ezeret uága Murtazánét
Ki maga futásban szakasztotta feiét
Kinek puska szagatta mell˙ét es feiet.

103.
Eleg nag˙ gondg˙a uolt az uitéz Bassáknak
Es még magánakis az okos Chászárnak
Hog˙ az fől zőndűlt népet meg chillapichák
Am nehezen késűre meg chillapiták.