MIKES KELEMEN: TÖRÖKORSZÁGI LEVELEK ÉS MISSZILIS
LEVELEK. 0097
[58.]
rodosto 13 xbris 1724
Azt irod édes néném, hogy
ha gyakrabban írnék, gyakrabban venné levelemet, a valo ûs
igaz. de mit irjak, ( irjak, irjamé [Sorvégen
törölve.] ) irjamé azt, hogy haragszom. de kine haragudnék.
mikor azt irja kéd. hogy már kédböl lehetne pap. ugy meg
tanulta kéd a levelemböl. az egyházi szokásokot; lesz még
ollyan idö, hogy boszut állok ezért. micsoda szép idö volna
az. a mikor az aszszonyokot fel emelnék a papságra, (
papságra, bezzeg akor ) bezzeg akor volna jó idö, akor
látnánk uj rend tartásokot, oh már is örülök annak az
idönek, mint ha abban volnék, már elöre látom hogy a nagy
böjtböl igen kicsidet csinálnának, vagy talám ki törölnék
a kalendáriumbol, és annyi idövel meg hoszabitanák a
fársángot. ugy hogy, mikor most hat hét a fársáng. akor
tizen három lenne. oh' boldog idö, ( idö, a hetedik
) a hetedik szenttség, akor az elsö helyre tétetnék, oh'
szerencsés idö. az elválasztás akor könnyü volna, és csak
egy dologra vigyáznának, nem ugy mint most. oh kedves idö!
hát mit mondgyak agyonásrol, mert nem tudok itéletet tenni
felölle. ha el törölnéké vagy sem. mind azon altal ha jol
meg gondolom, hogy az aszszonyok szeretnek mindent meg tudni, azt
itélhetem, hogy talám meg hadnák, és hogy a penitentzia
rövideb volna., de oh mely hoszu volna agyontatás, mert oly
papné keziben akadhatnék, aki mindent meg akarván tudni. száz
kérdéseket tenne, aki még agondolatokot is meg akarná tudni,
de meg ellenben. könnyü penitentzíát adna, oh édes néném
mint várom azt az idöt, de talám sokáig kel várnom. és
addig el is temetnek, azután aszszonyomék, ha soha papok nem
lesznek sem bánom, vallyon el hinnéké azt nálunk hogy micsoda
melegek járnak itt most. de kivált meleg esök, és sok meny
dörgések. kéd leg aláb hidgye el, mert nem hazudok. nyárban
sem hallunk. nagyob, se több menydörgéseket mint most. de a
( de a derék ) derék állapot hogy igen igen ritkán
esik itt le a menykö, tudom hogy sok féle és csudálatos
erejét hallotta kéd amenykönek, de talám csudálatosabat nem
hallot kéd, mint ( mint a melyet ) a melyet én
olvastam. mikor eszemben jut, mindenkor nevetnem kel. nevesse
kéd is, romában egy franczia követ a mikor egyszer nagy
menydörgések voltanak. asztalnál lévén a feleségivel. és
az ablakok hogy nyitva voltanak, a meny kö ( meny kö
által [által: fölé írva.] megyen aházban <és ki
m> ki ki meg ) által megyen aházban [p 0098] ki ki meg ijed.
de semmi kárt nem tett. a mikor pedig által ment aházon, a
követné melegséget érzet, ( érzet, talállya )
talállya ki kéd hol, és mint hogy asztalnál volt, nem lehetet
a szoknya alá tenni a kezét. de asztal után. maga is el fogad
( el fogad nevetve [el fokad - elfakad; vö. 31. lev. is.] )
nevetve rajta. ( rajta. [70b:] a midön észre veszi,
hogy a menykö megperselte. [meg: fölé írva.] gondold el édes néném.
hol kereskedet. és kine nevetné eztet. most ) a midön
észre veszi, hogy a menykyö meg perselte. gondold el édes
néném. hol kereskedet. és kine nevetné eztet. most jut
eszemben hogy egy kérdésire meg kel kédnek felelnem. én annak
egyéb okát nem tudom, hogy miért eszünk hust ( hust pénteken, amidön azon ) pénteken, amidön azon a napon
esik karácson, hanem hogy azt a szokást az ánglusok kezdeték,
azért hogy az évangyeliumban a vagyon irva. hogy az ige testé
lett. és idövel azt a szokást másut is bé vették. hát a
francziák sok hellyeken, karácsontol fogvást, gyerttya
szentelö boldog aszszony napig. szombatokon a hust meg eszik.
azért hogy azon idökben, a boldogságos szüz gyermek ágyban
fekszik, sok ideje vagyon már annak édes néném, hogy mi is
abujdosásban fekszünk, ezt az esztendöt tudgyuk hogy csak nem
egészen itt el töltöttük. de azt nem tudgyuk hanem
tölttyüké itt, a másikat is. mely szép dolog hogy az ember
nem tudgya a jövendöt. mert ha tudná. még elöre kéttségben
esnék. de nem tudván bizik, és reménli. hogy ugy fordul dolga
a mint kivánnya. nincsen evilágon hoszab táncz. a barát
táncznál. és csak ( csak azt [azt: azon-ból javítva.] )
azt kel járnunk; mind addig a még vonnyák. csak az Isten
egésséget adgyon. ugy legyen amint neki tettzi. mert szép
dolog az egésség. azért arra vigyázon kéd. és irjunk
gyakrabban.
[59.]
Rodosto ( [Keltezés:] Rodosto 16
jan. [A francia keltezésben a napok számát jelzõ számjegy
elõtt le névelõ: le 16 jan. Ld. még a 49., 79. és 181.
levél keltezését.] ) 16 jan. 1725
új esztendöben mi
vigadgyunk, és ha lehet töllünk, meg is házasodgyunk., de azt
a lehetet, el vették mi töllünk. és csak a gondolatot hadták
( hadták szabadságunkban, ) szabadságunkban, de már
azis unadalmas kezd lenni, mert ugyan is mi haszna itt arrol
gondolkodni, abujdosok házasága. [p 0099] igen szomoru
házaság, de kivel, a kétek görög leányival. távul legyen.
abizonyos hogy azok nem érdemlik a feleség vezet; csak arra
valok. hogy reggeltöl fogva estig akereveten üllyenek, meg
kisseb gondgyok a házra ne legyen. de igen sok a köntösökre,
annyira, hogy minden nagy innepre az ( az [Beszúrás.] ) uj
köntösnek meg kel lenni, és ha egyszer mulnék, az urának
szemiben meg mondaná. hogy ha ö nem akar csináltatni, talál
ollyat a ki ö néki csináltat. ötven ezer talléráru köves
portékát adna is itt az ura afeleséginek, de abbol aszszonyom
meg nem segitené egy polturával is azurát ha szegénységben
esnék. készeb volna száraz kenyeret enni, mint sem egy
gyöngyös nyakravaloját el adni. ha kétszer vagy háromszor
napjában fel nem öltözhetik, akor el unnya magát. a micsoda
selyem matériákban, és gyöngyösön láttya az ember, azt
gondolná hogy mindenik egy grofné. és az asztala is hasonlit
aköntöséhez, holot egy kis száraz halbol, vagy egy kevés
riskásábol áll az ebédgye., és vacsorája. franczia aszszony
sem kel. mert annak csak a kárttya. és az ének az eszében,
a spanyolnék. szintén ugy bujálkodnak a köntösben. valamint
a görögnék. és abban hogy kis lábok legyen. készeb is volna
inkáb mindenét meg mutatni. mint sem alábát, hatha még
ollyan kis lábok volna, mint a kinai aszszonyoknak. ót amikor
valamely leányt jovallanak valakinek hogy el vegye. leg
elöbször azt kérdi. ha nagyé a ( a [Beszúrás.] ) füle,
mert a leg nagyobat tarttyák leg szebnek. és ha nagyé a lába,
mert ha nagyob volna a kis ujomnál, már el nem vennék., eztet
pedig nem fogja kéd csudálni, mihent ( mihent más fél
) azt kéd meg tudgya, hogy abban az országban a leány gyermek
mihent más fél esztendös, mind a két lábát ki tekerik. és
azután az ugy marad, és nem sokat ugrándozik azután. avalo
kis lábai lesznek. de holtig nyomorult lesz, és csak aházbol
sem mehet ki. azt tarttyák hogy a sánta aszszonynak. (
aszszonynak. ollyan ) ollyan forma mozgási vannak
a melly tettzik, de szeretem másoknak., nekem pedig édes
néném, erdélyi feleséget adgyon kéd. mert nem tudok ollyan
országot. ahol az aszszonyok olly érdemesen visellyék a
feleség nevet. mint a mi tündér országunkban. de a micsoda
állapotban vagyunk, aztot még csak reménleni sem lehet.
mindenüt a nagy békesség. és csendesség. nekünk pedig
zavaros vizben kellene halásznunk, másut nem tudunk
hadakozást. csak a töröknek a persával. ezis már egy nehány
esztendöktöl tart. mi nékünk azt kel kivánnunk hogy a
török legyen gyözedelmes. mert kenyerit eszszük. ( eszszük.
<és> nem ) nem is degittik ugy a bujdosokot [p 0100] másut,
mint ebben az országban. ez a nemzet nem is ollyan irtoztato
valamint a hire vagyon. nem tudok ollyan ( ollyan
nemzetet ) nemzetet aki oly csendeségben éllyen mint ez, és
sohult ollyan békeséges maradásunk nem lehetne mint itt.
Istennek légyen hálá. leg kisseb szerencsétlenség még
közöttünk nem történt. akár hol talállyunk törökököt.
mindenütt jó szivel ( szivel látnak ) látnak
minket. mert atörök leg inkáb amagyarokot szereti le jobbat
nem kivánhatunk mind ezekért nékik. mint azt hogy, még valaha
legyenek keresztények. amen. hogy ha pedig ezzel a kevély
görögökkel volna dolgunk. itt eddig nem lakhattunk volna. ezek
noha keresztények de bennünket gyülölnek. a pedig bizonyos
hogy leg kisseb ártalmokra nem vagyunk, ( vagyunk, ök )
ök ártanának nékünkha lehetne, de nem merik. mert leg kisseb
dologért. a száz pálczát meg olvasnák rajtok., ( rajtok.,
és ) és igy becsületben. pés tiszteletben tartat minket
a bót. mert itt azt nem tekintik hogy micsoda renden vagyon.
hogy ha gazdagé. vagy régi familia, mind ezek meg nem mentik
hogy a husz körmiröl le ne vonnyák, és a száz páltzát
duplán meg ne kostollya. ki is lakhatnék az illyen. kevély
nemzettségel., hogy ha igy a földig meg nem aláznák öket.
én leg inkáb azon busulok itt, hogy hol nyomtassam ki a kéd
leveleit. ha ollyan könnyen meg lehetne, a ( a [Beszúrás] )
mint aztot meg érdemlenék, nem kellene törödnöm. mert azt
tudom hogy mások is gyönyörüségel olvasnák, senkit nem kel
szemében dicsérni. de 25 mély földnire meg lehet, azért ha
meg szid is, kéd. azt nem hallom, de azt kivánom hallani, hogy
kéd egésséges. arra is kel vigyáznunk. mert az
egésségesnek. étel, ital, és más egyéb fent álva is jól
esik. adgyon Isten jó éttzakát. igen kedves álom látást.
és holnapra fel virradást.
[60.]
rodosto. 22 apr. 1725
hol vagyon, hol vagyon az a puskás. ki meg lötte azt farkast,
ki meg ette azt a kettskét. kit apám vettavásáron, hol vagyon
az az ember, ki meg találta, azt a levelet. kit innét irtam
kédnek. mit tehetek édes néném rolla. hogy már régen nem
vette kéd levelemet ha nem irtam. azt nem kel csudálni. ha kéd
nem vette. de ha irtam. hogy veszet volna ell, de mit törödünk
rajta. a mi leveleinket. bécsben is el olvashattyák. hogy ha
pedig a tengerben veszet, abizonyos hogy a halaknak, nem siroza
meg a fogokot. édes néném, [p 0101] ha egy két levelünk el
vész, irjunk tizen kettöt hellyekben., a nem nagy fáradcság,
és a ( a [Beszúrás.] )resttséget meg nem háborgattya. de
mit irjak, mert itt semmi hir nincsen, hanem ha azt irom meg,
hogy most itt az örmény aszszonyok, nagy munkában vannak. mert
most vetik agyapotat; irjunk hát a gyapotrol. mert az itt nem
bolondság. de söt még nagy ( nagy haszon. ) haszon.
mert sohult nem terem annyi mint itt. és az itt nagy
karaskedés. a mi földünkön nem gondolom hogy meg teremne.
mert meleg földet szeret. de magyar országban csudálom hogy
meg nem probállyák. mert ótt vagyon ollyan hely, ahol meg
teremne, és a nagy hasznot hozna az országnak. leg aláb az a
pénz akit gyapotért adnak, meg maradna az országban. a gyapot
mag, ollyan nagy mint egy borso szem, de fekete, és most kezdik
vetni, nem nö nagyobat más fél arasznyinál. de egy szálból,
három vagy négy ág is jö ki, és azon mindeniken egy egy
gömbölyü gyümölcs füg, a mely ollyan. ( ollyan.
mint ) mint egy kis zöld dio. és annak a virágja sárga, a
még meg nem érik. ha fel nyittyák, enyv forma matéria (
matériá vagyon [vagyon: fölé írva.]
) vagyon benne, de mikor érni kezd, abbol az enyvböl leszen
a gyapot. és magában ki nyilik, hogy a meleg jobban meg
érelhesse, a midön pedig semtemberben ( semtemberben [!]
egészen ki nyilt. meg ) egészen kinyilt. meg fejéredet,
és a haja meg száradot, akor ki szedegetik ( szedegetik [d -
G-bõl javítva.] ) a gyapotat a hajábol magostol. de mint hogy
sok magja vagyon. és a gyapot ugy jöt ki szálanként abbol a
magbol. hogy ujjal is nehéz volna a magrol le tépni a gyapotat,
azért itt az aszszonyoknak ollyan kis kerekek vagyon. a melynek
két tengellye vagyon. egyik vas, a másik fa. egyik egy felé
fordul, a más más felé. ugy hogy, a midön a gyapotat
magostol. köziben bocsáttyák, csak agyapot megyen által. (
által. <és> a ) a magrol le foszlik. és tisztán esik le más
felé. és igy könnyen választtyák el a magjátol., az ollyan
kerek nélkül. egy maréknyi gyapotat egy nap még nem lehetne
talám ( talám tisztitani a magjátol, [á - g-bõl
javitva.] ) tisztitani a magjátol, de a kerékel egy sák
gyapot kevés. ihon már készen vagyon a gyapot. csak fonnya
kéd. de édes néném. mint hogy agyapot nálunk meg nem
teremne, kéd más hasznot tehetne a mi országunknak. a melyért
méltó volna akéd nevét aranyal le irni az erdélyi
historiában: ha az Isten haza viszi kédet. miért nem lehetne
kédnek annyi selyme. hogy a szükségre valot nem ( nem
kellene pénzen venni, ha kédtöl ) kellene pénzen venni.
ha kédtöl meg látnák, más uri aszszonyok is követnék.
[p 0102] és lassanként a haszonért a közönséges renden
valok is fel kapnák, idövel nálunk is el bövülne, valamint
más országokban. ahol ót is cak lassanként kezdették, ebben
az országban, egy görög császár, bövön meg ajándékozot
két missionárius papot, azért hogy ök hozták mesze
országrol leg elsöben a selyem eresztö bogárnak a tojását,
aztot ki költették. fel nevelték. el szaporitották. és meg
mutatták miképpen kel banni vélek. és a selyemel. ök azt
mint okos emberek. mind meg tanulták volt. itt hogy el
szaporodot az oloszok is fel kapták. a görögöktöl, az
olaszoktol. a spanyolok. és a francziák idövel fel vették,
és igy terjedet el lassanként. és igy jöt bé a haszon a
kereskedésel az országban, nevetném ha kéd lenne elsö
fundatora a selyem eresztö bogaraknak erdélyben., azillyen
dolgot, ha valaki el kezdené, a többi is követné, és az
ollyat ollyannak kel el kezdeni a ki ahoz tud, mert csak eppen
azérrt tettzik nehéznek. hogy nem tudnak véle banni. hogy is
lehetne egy uri aszszonynak kedveseb mulattsága, és hasznosab.
mint mikor látná hogy egy nehány ezer hernyo micsoda nagy
serénységel dolgozik számára. de mint hogy azok az állatok,
nagy ehetök, és mihent lesznek. azonnal ennei kezdenek. azö
leg kedveseb ételek, az eperj fának a levele, ( levele, <és>
a fejér. ) a fejér. és a veres eperj fa pedig. csak nem
mindenütt meg teremne nálunk, csak kevés fáradcságal. én
nekem pedig ugy tettzik hogy nem kellene sajnálni a
fáradcságot, az ollyan munkásoktol. akik egy kevés fa
levélért, selyemel fizetnek nekünk., még elöre meg mondom,
és abban nem kételkedem, hogy kéd nem tudná, mint kel bánni
azokkal a selyem csinálo munkásokal. de mint hogy egyéb dogom
nincsen, le irom kédnek. hogy mit olvastam az iránt, azután
ugy dolgoztassa kéd öket, amint tettzik. leg elsöben is egy
tiszta házat kel számokra el késziteni, a kin jó ablakok
legyenek. a hova a verö fény bé szolgálhasson, és a hová.
az egerek. se más egyéb kis állatok ne mehessenek, a szél se
érje. a ház közepin négy ( négy tzövekre ) tzövekre.
egy gyéként kel teriteni, ágy formára. vagy ha gyékény
nincsen, apro veszökböl kel fonni ( fonni [f - v-bõl
javítva.] ollyan formát, valamint a szilva aszalokon )
ollyan formát, valamint a szilva aszalokon vannak. a ház már
meg vagyon. hanem hozuk már a világra munkásokot a selyem
eresztö bogárnak a tojása igen igen apro. hogy elig láttya
az ember. és amikor tojik egy papirosra teszik. a papiroson
hagyván egy nehány száz tojását. az oda szárad. és azt jo
helyre el teszik tavaesöszig. azért vegyük elö [p 0103] azt
a papirosot. és adgyuk oda valamely kövér leánynak, aki aztot
a kebeliben tévén. a melegtöl, egy kevés idö mulva ót
életre kapnak. mihent azt észre veszik, hogy mozganak. a
papirosra. gyenge levelecskéket tesznek. már meg mondottam
micsoda fának a levelit. a midön egy kevesé nagyobak lesznek.,
a fellyeb meg mondot ágyra kel öket el helyheztetni. és csak
gyengén kel öket bé takarni fa levélel. a derekajok is fa
level legyen. de leg elsöben is arra kel vigyázni hogy ezeknek
ollyan dajkát kel adni aki munkás. és értelmes legyen. a ki
afiait szeresse. a ki azoknak, mindennap. bizonyos orában fris
levelet adgyon, elsöben meg tisztitván az ágyat, minden nap
a tisztátalanságtol. és a leveltöl. e meg lévén, azután
kel reájok hinteni szép lassan az uj levelet, mivel semmi ugy
nem árt ezeknek az állatoknak. mint a tisztátalanság és
anedvesség, arra vigyázzon a dajka, hogy vizes levelet ne
adgyon nékik. az ( az [Beszúrás.] ) esös idöben szedet
levelet. meg kel száraztani. és ha láttya hogy esö leszen.
még elöre kel. levelet gyüjteni. és nem kel hogy
böjtöltesse a fiait. mert. ezek akis állatok. mint hogy kevés
ideig élnek. azért az idöt nem akarják. veszteni, és
szüntelen esznek. hogy ha ollyan nagy szükségben találnának
esni. hogy fa levelek nem volna., ollyankor lehet saláta, (
saláta, vagy káposzta levelet ) vagy káposzta levelet
nekik adni, eztet ök meg eszik, mert a szükség rea viszi. de
illyen eledeltöl. a selymek sem lészen ollyan jó
a dajka,
tisztán, és jó eledel tartván fiait, arra igen vigyázon,
hogy a midön szép idö vagyon, az ablakokot estig nyitva
tarttsa., és a házat tisztán tarttsa. mivel a tisztaság és
a jó áer, ezeknek igen egésséges. de egy kevesé nézük meg.
hogy micsoda változásokon mennek által.
Ez a ( Ez a
féreg. ) féreg. a tojásbol ki kelvén. igen kicsid. és
fekete., egy nehány nap mulva. fejéredni kezd, de ezt a
köntöst leveti. és mint hogy vastagodik. fejéreb és zöldes
ruhat veszen magára. egy kevés nap mulva az ételt tellyeségel
el hadgya, és el aluszik. mint egy két napig, azután
hánkodni, és nyughatatlankodni kezd, ugy annyira hogy a nagy
eröltetésben, meg veresedik akoron aböre meg ránczosodik. és
azt leveti, nó már harmadik köntöst veszen magára, hát nem
elég egy holnap alat. háromszor változtatni a köntöst.
azután enni kezd. és akor. egészen más formáju leszen mint
annak elötte, egy nehány napig jol évén. ismét mély
álomban esik, abol fel serkenvén. [p 0104] uj inget veszen
magára. az az uj bört, azután ismet egy kevés ideig a jól
lakáshoz fog. de végtire. mind azt. mind az életet, mind a
társaságot meg unnya, és mind ezektöl el akarván magát
vonni. ollyan kis remete házacskát kezd selyemböl csinálni.
amelyet nem lehet eleget csudálni. se a teremtöt elégé
imádni. édes néném el untam már az irást is. azert felben
( azert felben ) szakasztom a mi remeténk munkáját.
maszor le irom. hanem most arra kérem kédet. hogy az
egésségre vigyázzunk. mert én vagyok aki voltam. és lészek
a ki vagyok.
[61.]
rodosto 23 maji 1725
Edes néném meg
bocsáson kéd. hogy hazudtam, vagy is inkáb, hogy a pennám
hazudot. mert rodostorol dátáltam holot nem vagyok a városban.
henem mellette, mert tegnaptol fogvást sátorok alat lakunk. ha
tanácsot kérdettek volna töllem. mászorrá hadtuk volna a
táborozást. mert a vászon ház, csak akor jó. a mikor más
képpen nem lehet. de az ur akarattyán kel ügetni. elég a
hogy, itt a sok kevés semmi dolgaimtól ment lévén. szabadoson
el kisérhetem kédet a mi remeténk látogatsára. mennyûnk
már most hozája. és nézzük meg. micsoda barlangot épit
magának. mert az utolso levelemtöl fogvást. elég ideje volt,
és ha egyszer bé zárja magát. azután nem szol hozzánk, ugy
tettzik hogy az utolso levelemben ót hagyoky félben, hoygy ez
az állat. végtire egy kis selyem házat épit magának. amidön
ez az állat ahoz akar fogni. az ételt el hadgya és mindenüt
keres magának ollyan helyt ahol épithessen azért seprü
agakot. hintenek néki. és falra is ágakot függesztenek.
számokra, mihent az ágokra fel másznak. azonnal el kezdik a
selyem eresztést, és körös körül bé polállyák magokot,
az elsö selyem nem ollyan jó, mint azutánna valo. amidön
magokot egészen és jol bé takarták volna. azt a kis házát.
belöl ismét meg béllik ollyan gyenge és tömöt hárttyával,
a hová az áer nem férhet. ezt az utolso munkát el végezvén.
akor el aluszik. és aváltozáshoz készül. valamint láttyuk
hogy a hernyok pillangoká változnak. ahoz a változáshoz pedig
két vagy három hét kivántatik. a mig ez eltelik. addig jó
meg tudni, hogy az a kis házacska ollyan formáju. és ollyan
nagy, mint egy galamb tojás. a selymet a melynek hasznát
veszik, ugy kel gondolni. mint ha [p 0105] a tojást ( tojást
[tojásra-ból javítva.] ) selyemel bé boritanak., a hárttya.
amelyröl szollottam ide fellyeb, ollyan mint a tojásnak a haja,
a három hét el telvén, az állat halotaibol fel támad. de
más formában. mert az házán egy kis ablakot ( ablakot.
furván ) furván onnét szép fejér ábrázattal. és
szárnyakal repül ki. az elöbbeni köntösét. a házban
hagyván, a házal együt a dajkájának hadgya.
fáradcságáért. de mint hogy a selyem egészen el romlik. a
midön a házát meg furja. azért csak egy nehányat hadnak meg
magnak., és a többit a. melegre ki teszik, hogy az álat bennek
meg hallyon, és fel ne támadhasson, ugy a selyem egy szálban
meg marad. mert az állat nem hagyván soha félben munkáját.
a háza is egy szál selyemböl áll, a melynek hosza kilencz
száz lábni, és némelykor töb, de még az a szál dupla, és
egymáshoz vagyon enyvezve. már gondollya el akiket magnak meg
hadnak, a házokbol ki furván magokot, õk onnét el nem
távoznak. a ( a nösténnye ) nösténnye sokal nagyob
a férjeknél, egy nehány napot szabadságban töltvén
egymással. azután. egy papirosra teszik a nöstént. valamint
a gyermek ágyban, és apapirosra tészen, leg aláb ött száz
tojást. ebböl el itélheti kéd. hogy nem kel sokat meg hadni
magnak. és hogy, négy vagy ött pár, elég maradékot hágy.,
immár a selyem meg vagyon. de az erösen aházhoz vagyon
tekerve, és enyvezve. azt le venni meg más mesterség, de azt
is meg cselekszem. csak ( csak [c - d-bõl javítva.] ) kedvit
talállyam kédnek. leg elsöben, is azokot akis tojás
formákot. lágy meleg vizben vetik. hogy az enyv meg olvadgyon.
azután egy kevés seprü szállal habarni kezdik, azért hogy
a selyem szál. a seprüre tekerödgyék, de sak hat szálat
tekernek együvé. és a még egészen le tekerik. addig mind a
meleg vizben maradnak a kis házacskák. aztot tudgya kéd. hogy
a selyem., természet szerént sárgás, és ha meg mossák.
szép fejér. immár bizvást nevessen kéd, hogy ollyan dologra
akarom kédet tanyitani, amelyet kéd jol tud. de mint hogy kéd
ugy kivánta. engedelmeskedni kel. de aztot talám nem tudgya
kéd. hogy voltak ollyanok, akik meg probálták. hogy a pók
hálo, még eröseb volna a selyemnél. hogy azt ugy meg lehetne
szaporitani. mint a selymet. de mint hogy több költtségben
telnék, azért abban hadták. mert egy nehány ezer pokot. husal
kellene tartani. hát azt irtamé meg valaha kédnek. hogy
egyiptumban. egy nehány ezer tojást tesznek egy meleg
mekenczében. és husz nap mulva. annyi ezer pislent huznak ki
belölle. [p 0106] de azt tarttyák. hogy azért a gyuk hus ót
nem ollyan jó. ma látom hogy. csak a gazdaszszonyságrol kel
kédnek irni. de félben hagyom. mert el felejtettem volt. hogy
táborban vagyok. de a mi táborunk ollyan mint a ízraéliták
tábora. ahol egy puska szót sem hallani. azért jó éttzakát
ís kivánok kédnek., mert it nem kel félni azellenségtöl.
csak a fülben mászotol.
p.s. aztot tudgya kéd. micsoda
rendet tartunk a városban. itt is hasonlo renden és szokáson
járunk., nincsen is szeb ajó rend tartásnál., aztot ehy
közönséges ember is véghez veheti házánál. de arra a mi
földünken, nem igen hajtanak, még az urak is. de jol
cseleksziké?
[62.]m
rodosto 11 junÿ. 1725.
Eleget
nevettem édes néném a kéd udvaros köszönetin. mint ha én
azt meg érdemlettem volna. és mint ha valamely uj dologra
tanitottam volna kédet. de el kel vennem. és meg kel tudnom.
hogy a kéd köszöneti. csak arra valo. hogy bátrabban ki
nyissam a tudományomnak erkélyit. jó némelykor meg
bátoritani az embert. mert sokan vannak ollyanok. akik
szégyenlik világosságra tenni gondolattyoot. noha jobban
gondolkodnak.sokszor, mint azok, akik aztot csak bátran ki
pökik. arrol igen okosan gondolkodik kéd. hogy ugy szeretné
nevelteteni a fiát és leányát. valamint ót pérában nevelik
a francziák. édes néném. ót pedig csak csak kereskedöket
lát kéd. de az országokban kellene látni hogy a nemes ember
gyermekeit mint neveleik. avalao hogy nekik magok királyok
vagyon, és ahol minden féle tudományok. és mesterségek
virágoznak. az is valo hogy egy országnak aboldogsága, az
iffiakot valo jó neveltetésekböl áll. a hadakozást.
atudományokat, és a mesterségeket akor kezdik tanulni, a mi
boldogtalan országunkban mind ezekre alkalmatossága nincsen egy
iffiunak. noha mind ezekre, ollyan alkalmatos volna, mint akár
mely nemzet. mind azon által. ugy tettzik. hogy még is jobban
lehetne nevelni az iffiakot, ha az attyák jobban
gondolkodnának, noha közüllök sokan tudatlanok. és egy
vaknak. nehéz avilágtalant vezetni., de ha magok is a tanulást
jobban szerették volna. a fiakot töbre tanyithatnák. mert egy
jól neveltetet. és oktatot iffiu, a fiát is a szerént neveli.
mert ugyan is nézzük [p 0107] el. hogy neveltetnek nálunk az
iffiak. közönségesen, leg aláb tiz vagy tizen egy sztendös
koráig a faluból kinem megyen. hanem addíg a falusi iskolában
jár. addig az ideig meg tanul olvasni. de az olvasásal. csak
paraszti szokást is tanul. ha iskolában nincsen, othon egyebet
nem lát, hanem minden héten hétszer. az apját részegen
láttya. a ki nem törödik azzal. hogy a fiában valamely
nemesi. és keresztenyi jó erkölcsököt olttson. és csak a
cselédekel valo társaságban hadgya. akiktöl minden féle rosz
szokást, és rosz erkölcsöt látván. el tanulván. azok benne
csak nem holtig meg maradnak, és a nagy paraszttságban valo
neveltetése miat, azt sem tudgya ha nemes ember ( ember
gyermekeé. ) gyermekeé. talám meg sem tudhatná
másként, hogy ha csak a jobbágyok kis uroknak nem neveznék.
tizen két vagy tizen három ( három [Beszúrás.] )
esztendös korában, valamely Collégyiumban bé plántállyák,
a honnét. huszon négy. vagy huszon ött. esztendös korában
szabadul ki, ollyan idejében. a melyben másut már az ollyan
iffiu jó deák. jó historicus, a ( a
gyéométriát, gyeográfiát ) gyéométriát,
gyeográfiát szükségihez képest tudgya., és már jó hadi
tiszt. nem csak hadi dolgot, de országos dolgot is bizhatnak
reája. de már vigyük haza pompával a mi huszon ött
esztendös deákunkot a Collégyiumbol. és nézzük meg. hogy
annyi tanulás után. mit tud. és hogy ha használhaté valamit
tudománnyával az országnak. vagy magának, leg elsöben is a
mi deákunk azon igyekezik hogy czifra köntöse. és. paripája
légyen. égy nehány önyvit és philosophiáit valamely
almáriumban el temetvén, azután falurol. falura bé járja az
attyafiait. áristotelesnek ót egy nehány terminusit ki pöki.
de deákul már szégyenlene beszélleni. azért hogy az
aszszonyok tanulo deáknak ( deáknak ne tarttsák. ) ne
tarttsák, az attyafiainál mit csinál, leg hasznosab
beszélgetése a vadászatrol. ( vadászatrol. a
lovakrol, ) a lovakrol, vagyon. ha asztalnál vagyon. nagy
gyalázatnak tartaná ha jól nem innék, és még deáknak
tartanák, ha magát mentegetné. ebed után vagy az aszszony,
vagy a leányok házában bonttya ki a mit virgiliusbol. vagy
ovídiusbol olvasot, de hogy az iskolárol valo emlékezetet is
tellyeségel el felejttse. szükségesnek gondollya lenni hogy
a szolgálok közül, kettöt. vagy hármat szereteinek fogadgya.
e szerént fel rován az attya fiait, és közöttök. egy
nehány részegség után, meg mosván torkát. a deák szótól.
és az iskolai portol. ismét haza iromtat azzal. amit az
attyafiaitol tanult, de mit tanult. azt a tudományt elö veszi.
mihent [p 0108] az apjához venedegek érkeznek., meg leg nagyob
gondgya is a lesz., hogy az apja vendégit meg részegittse. és
az apjátol is, azért dicséretet vegyen más nap, e szerént
tölt el két vagy három esztendöt, vagy a vadászatban, vagy
az italban, vagy a vénus udvarában. és a mit egy nehány
esztendökig tanult, azt egy kevés dö alat. csak nem mind el
felejti., de mit tanult volt. annyi esztendökg csak a deák
nyelvet., és egyebet nem ( nem tanulván )
tanulván annak házánál hasznát nem sokat vészi, és a
gazdaságban ollyan tudatlan mint mások, és a physicájábol.
annyit nem tud. mint a molnárja, vagy a kovácscsa, nem tudván
csak annak is okát adni. hogy miért hinti meg vizel. ( vizel.
[Beszúrás.] ) annyiszor az egö szenit, annyi deáksága
után. csak azt is a tisztartojátol kel meg kérdeni, ha a
szöllöje. délre, vagy északra feksziké; kérdgyük már
aztot hogy mikor fogja hasznát venni alogyikájának., ha meg
házasodván, agazdaságakor. annak semmi hasznát nem veszi. az
ország gyülésiben el menvén. az ország dolgához nem tud;
nagy csendeségben. kel halgatni a végezéket. ( a végezéket
[? Nyilván:végezéseket.] ) mivel ha ót ugy disputálnának,
mint az ( mint az [Sorvégi törlések.] )
iskolában. azonnal ö is. fel ugranék székiröl, és fel.
kiáltaná., nego majorem., de ( de azokhoz ) azokhoz
nem értvén. ollyan tanácsot kel adni, hogy hánnyák el az
ember föt, nem hogy azt tudná, hogy miben áll, az ország
haszna, de ( de azt ) azt sem tudgya micsoda országok
szomszédi erdélynek, hogy ha a maros. a tiszában folyé
elsöben vagy a dunában, de hol? a meg más kérdés volna. mind
ezekböl láttyuk. hogy a nyolcz vagy kilencz esztendeig valo
tanulásnak. se maga. se az ország hasznát nem veszi. mert a
deák nyelvnek ugy venné hasznát, ha a hadakozásrol, az
ország igazgatásárol. és más tudományokrol valo könyveket
olvasnának. de igy, a mi philosophusunk. egy, két esztendö
mulva. ollyan tudatlanná ( tudatlanná lészen. )
lészen. valamint a gondviselöje. és ha a tisztartojának. nem
kelletnék. irni, talám az irást. és az olvasást is el
felejtené. nem akarom ezekböl azt ki hozni. hogy a deák nyelv
( nyelv ) haszontalan volna. hanem csak azt mondom. hogy
egy nemes embernek idö vesztés annyi esztendökig csak azt a
nyelvet tanulni, mivel a mellet más egyéb hasznos tudományt
is tanulhatna. egy paraszt ember gyermekének, még
haszontalanab. és job volna mihent irni, és olvasni tud.
valamely mesterségeket tanulni. mivel a mesterségek. és a
kereskedések hajtanak hasznot egy országban, tudom hogy a mi
országunkban, egy iffiunak más tudományt nem lehet tanulni.
mert [p 0109] nincsenek arra valo Collégyiumok, mint más
országokban, a hol egy huszon ött esztendös iffiu. négy vagy
ött féle tudományokot tud, és egy közönséges iffiu, két
vagy három mesterséget. de lehetetlent nem kel kivánni a
szegény erdélyiektöl. nem is kivánok. de az atyák nagy
számot adnak azért hogy a fiakot nagyob gondviselésel nem (
nem nevelik. ) nevelik. és a nemesi jo erkölcsre nem
ingerlik még eleinte. hanem még példát adnak a
részegeskedésre., a feslet. és tunya életre. ha a fiakot csak
arra vennék is hogy a deák könyveket magyrra fordittsák. ugy
a tanulásokot. aközönséges jora forditanák. mivel sokan
vanak ollyanok. akik arra. alkalmatosok volnának. és ha csak
egy könyvet forditana is meg. életében. azal mind magának.
mind másoknak használna, és látná valamely ( valamely
gyümölcsét ) gyümölcsét annyi esztendeig valo
tanulásának, de a sok hejje huja, a kopo, a virrattig valo
ital, mind ezekre idöt nem ád, és nem engedi hogy az elme
valamely hasznos dologban foglallya magát, és ha meg vénül,
jó tanácsot sem tud adni. mert iffiuságát haszontalan
töltötte el. és egy tudatlan tanács ur, ollyan ( ollyan
egy ) egy országban. mint egy üres hordo. a pinczében,
de édes néném most veszem észre, hogy miben töröm a
fejemet. mind azon által mint haza fia, azt akarnám hogy a
tudomány oly közönséges volna nálunk,. valamint a
tudatlanság, de ( de [és-bõl javítva.] ) akár mely hoszu
levelet irjak is kédnek erröl a dologrol, azzal a mi iffiaink
szokásokot meg nem változtattyák. se az atyák. az asztalnál
valo régi bé vett rendet. el nem hadgyák. kédnek pedig azt
jovallom, hogy a fiának ( fiának [fiánák-ból javítva.] )
ollyan tudományokot adasson. amelyekel használhasson
országának. én eleget ( eleget predikálottam
a fiakrol, ) predikálottam a fiakrol, azért le szállok a
predikállo székböl. és mennyen fel kéd is oda.
predikállani. a leányokról, a kédet illeti. mert a leányok
neveltetésére. ugy kel vigyázni, valamint a férfiakéra. de
még többet mondok, és azt mondom, hogy jol oktatni a
leányokot ollyan szükséges, valamint a férfiakot, és az
egyika, olyan hasznos az ( az országnak,
[országnak: fölé írva.] ) országnak, valamint
a másika. hogy lehet a? nem igazé az édes néném, hogy egy
jol nevelt, jol oktatot eszes leány, ( leány, aszszonyá
) aszszonyá változván. a fiát mind jol tudgya nevelni,
oktatni, és tanyitani. és aztot az ország szolgálatyára
alkalmatosá tenni. ergo ( ergo, hasznára ) hasznára
vagyon tehát az országnak., ha leányokot jol nevelik, és
oktattyák. a régi romaiak. meg ajándékozták az ollyan
anyákot, kik a haza szolgálattyára, [p 0110] jol nevelték
fiokot. erröl többet nem irok, és többet nem írhattam volna.
ha szinte fiam volna is. de nincsen, és azt bánom. de azt is
bánom hogy ma ismét satorok alá töttünk lakni, mert a
napokban, viszá mentünk volt a városban. itt kel a vászon
alat pergelödni, és ugy süt a nap itt minket, valamint a
koldus lábat sütik atüznél. édes néném az egésségre
vigyázzunk, és mondgyon el kéd. egy olvasot érettem, mert a
sok fülben mászoval tele a sátorom. 5
[63.]
rodosto. 7
7bris. 1725
Édes néném csudállya kéd azt. hogy lehet irni
egy kocsonnyának. mert mi csak nem egészen el olvadtunk a
sátorok alat. és csak tegnaptol fogva kezdek helyre jöni. oka
pedig annak. a, hogy tegnaptol fogvást viszá jöttünk a mi meg
unt kedves városunkban. és már itt tölttyük az idöt, amint
lehet szegény bujdosoktól, hol szomoruán, hol kedvetlenül.
de mi reánk is az az Isten visel gondot, aki a hazájokban
lévöket élteti; azokot ót meg hadta. minket ide hozot. aztot
mind egy kéz cselekedte. egy régi ( régi [Beszúrás.] )
philosophus. azt kérdette egyszer a másikátol, hogy mit
csinál az Isten az égben, ( égben, aki ) aki is azt
felelte reá, hogy egyet fel magasztal, és mást, meg aláz.
okosan is mondotta volt solon krésus királynak. hogy nemo
ante mortem beatus, mert senki nem mondhattya magát
boldognak, halála elött. ha azok nem boldogok kik hazájokban
vannak, hát mi hogy volnánk. kik itt szaporittyuk a levegö
eget. suhajtásunkal. hogy pedíglen kéd a constancinápoly meg
vétele historiáját olvassa. az igen szép, és hasznos idö
töltés, második mahumet császár ki aztot meg vette. a tízen
ötödik saeculumnak a közepiben, igen nagy hadaozo fejedelem
volt, azt sis irják felölle hogy egy nehány nyelvet tudot, a
mely igen ritka a török ( török császárok )
császárok közöt, aztot pedig én is olvastam, hogy a pérai
hegyen vítette által a gályáit, és nagy hajoit. a mely
mostanában. tellyes lehetetlen volna. és a mely akoron.
rettentö munkának kelletet lenni. az ollyan munka, az régi
romaiakhoz illet, a kik ( a kik csak nem ) csak
nem hihetetlen munkákot vittek végben. és a mellyeket, még
[p 0111] mostanában is csudálkozásal láttyuk. a mostani
törökök. nem hogy ollyan nagy munkákot vinnének végben. de
eszekben sem jutna, mahumetnek pedig szükséges volt ollyan nagy
munkákhoz fogni, mert ollyan görög császáral volt dolga. aki
keményen oltalmazta avárosát, és meg is oltalmazta volna. ha
a minden napi veszedelem után, ujab, ujab hada lehetet volna.
de a sok ostromokban minden nap fogyot a népe. és végtire az
uttzákon kelletet vereedni atörökökkel, ugyan magát is ót
ölette meg, mahumet pedig a maga népit nem kimélette, és az
ostromokkor. a ki csak viszá fordult is, maga ölte meg., de
látván hogy az egész népének meg csökkent volna a szive.
és nem örömest menne ostromra, az egész táborán ki
kiáltatá, hogy avárost prédára ( prédára
bocsáttya. [bocsáttya: fölé írva] erre az egész
sokaság ) bocsáttya. erre az egész sokaság fel zudul.
és parancsolatot nem várván. ostromnak megyen. avárosbéliek
is, hogy meg oltalmazhassák feleségeket, gyermeket, keményen
viselék magokot. ugyan ezér lön ollyan nagy vér ontás avaros
meg vételekor., azután az egész várost. fel dulák, ( fel
dulák, rablák, ) rablák, és predálák, és irtoztato
dolgokot cselekedének ( [A kéziratban:] cselekedé [sorvégi
elválasztásnál csonkán maradt.] ) a törökök, azt avárost
Constantinus épitette vala, ( vala, ugyan ) ugyan
Constantinus nevü görög császár is, veszté el, életével
együtt. de ha szinte aváros meg vétele historiáját olvassa
is kéd. de ( de [Beszúrás.] ) lehetetlen hogy le ne írjam
kédnek. ( kédnek. <
> ) mahumetnek eghy kegyetlen
cselekedetét. talám nem teszi fel. mindenik historicus. a
város meg vétele után, egy igen szép görög leányt vittek
egy basának. a ki is a leányt szép voltáért. a császárnak
adgya. a császár ( a császár meg szeretvén. )
meg szeretvén. harmad napig csak aleányal töltötte az idöt,
senki feléje nem mehetet. se semmi parancsolatot nem adot, a
vezér, és a töb basák azon meg ütközvén. kérték
avezért, hogy mennyen a császárhoz. és jelencse meg, hogy az
egész hád nem tudgya mire véln i cselekedetét. avezér meg
jelenti acsászárnak, a ki is parancsollya. hogy hivassa,
eleiben basákot. abasák eleiben gyülnek, a császár nagy
czifrán fel öltözteti a leányt, akinek is volt neve, erini
a basák csudálni kezdék a leány szépségét és a császár
kérdé töllök, hogy ha nem volté méltó ollyan szép
leányal. három napot tölteni. ( tölteni. mindnyájan )
mindnyájan fel kiálták, hogy igen is, a császár. mondá
nékik hát miért indultatok fel. és miért gondoltátok hogy
el felejtettem volna hivatalomot, de mindgyárt meg mutatom
néktek. hogy ha a magam gyönyörüségit szeretem is. de azt
el tudom [p 0112] hadni, és méltó vagyok hogy nektek
parancsollyak, erre fel indulván, a basák ellen, a kardgyát
ki vonnya, és a szegény ártatlan leánynak a fejét el üti.
és mondá azután a basáknak, a ki ennek oka volt. a meg fizeti
ezt nekem, meg is fizeték; mert sak hamar, a tanács adoknak el
ütteté a fejeket. de ha szinte illyen boszut álla is a
szegény leányért, de annak nem kelletet volna. maga lenni
hohérjának; édes néném, mint ha üsmértem volna. ugy meg
set a szivem, annak a leánynak halálán, és azzal, minden nagy
cselekedetit, meg mocskolta mahumet. mert ugyan is, egy ollyan
ártatlan személyt. akit annak elötte egy nehány orával
szeretet. és akinek virágját el vette, ugyan annak egyszers
mind hohérja lenni. irtoztato kegyetlenség! az illyen
cselekedettöl, irtozik a természet, mivel az oktalan állatok
közöt is látunk. hálá adokot, ha mahumet meg nem vehette
volna Constancinápolyt, nem lett volna a néki olyan nagy
gyalázattyára, mint ezen cselekedete. de ne szollyunk többet.
arrol a leány hohérrol. és ne sirassuk továb azt a szegény
lányt. hanem az egésségire vigyázzon kéd. és engemet igen
igen kel szeretni. mert én azt meg érdemlem. ugyé édes
néném. hogy pedig azon végezzem el levelemet, amin el
kezdettem, hogy ajánllyuk Istenek bujdosásunkot. és ha
suhajtunk is, ne törödéssel suhajtozzunk. mert igen sokan
vannak ollyanok. a kik roszabbul vannak nálunknál, erre azt
mondgya kéd. hogy a nem nagy vigasztalás. és hogy mi haszna
vagyon. egy éhel halónak, abban. hogy kolosvárt jó kenyereket
sütnek, avalo, de az is valo. hogy a nyughatatlanságal valo
vágyodás. azIstent meg bánttya. ( meg bánttya. a
suhajtás enyhitti ) a suhajtás nyhitti a
szomoruságot. mert.
suhajtás könnyitti, a nyomorultakot.
nagyon engeszteli, szomoruságokot.
azt töllök nem
tíltyák, hallyuk pogányokot.
kik panaszolkodni, nem
bánnyák raboot.
de ugy a suhajtás. mind könnyeb, mind
hasznosab lészen. ha aztot az Istennek ajánlyuk. és ha csak
azö segittségit suhajttyuk. nincsen könnyeb mint jó tanácsot
adni, én ollyan vagyok. mint aza pap. ( [Elírás:] aza pak.
) aki mindenröl meg feddette ahiveit. és mindenkor jó
tanácsot. adot, egyszer azt mondották nékie., hogy másoknak
mindenkor jó tanácsot ád, ( ád, de maga ) de
maga nem követi, azt felelé reá. én csak néktek
predikállok. nem magamnak. talám én is azt mondhatom kédnek.,
szerencsés jó éttzakával együtt.
[p 0113] [64.]
rodosto. 23. 7bris. 1725
Az ( Az [az-ból javítva.] )
urunkal. bercsényi ur látogatására jüttünk, aki is igen
roszuil vagyon, és ha egy darabig el viszi is betegségit, de
annyira nems viszi, hogy abbol ki gyógyullyon. a lábaibol igen
sok viz fóly ki, a melyet a borbélyok roszra magyarázzák. és
féltik attol a veszet cángrénátol, a ki is az árviz után.
ha quártélyban szál, onnét. egy Compánia borbély sem
verheti ki. az Isten oltalmazzon meg minket attol, ( attol,
de ha az Isten azt reánk ) de ha az Isten azt
reánk bocsáttya, jóbót kel követnünk, ( [A kéziratban:]
követnük, [elírás.] ) az Isten mennyi szenvedéseket.
betegségeket bocsátot a szentekre. a kik ötet szerették, és
szolgálták, azért hogy az illyen rosz. mint én. meg
láthassa, hogy ha az ollyan szentek szenvedtenek. hát én
micsoda szenvedést nem érdemlek. ök azért szenvedtenek. hogy
például legyenek. és jobban meg tisztittassanak valamint az
arany a tüzben. én nekem pedig azért kel szenvednem. hogy
akaratom ellen is végit szakaszthassam roszaságomnak. édes
néném, mely jó az egésség, aztot pedig leg gyakoráb mi
magunk ronttyuk el, mert miért látunk a szerzetesek, (
szerzetesek, és a munkás ) és a munkás emberek
közöt, annyi egésséges öreg embereket, ennek igen könnyü
okát adni, mert se a szerzeteseknek. se a munkásoknak, az
elméjek annyi változást nem sznved, a nagyra vágyás,
fösvénység. irigység, nem gyötri, ezeknél pedig semmi (
semmi inkáb ) inkáb nem röviditi az életet.
anyughatatlanság, a gyötrödés. az elmét meg ronttyák. és
az elme, az egésséget. de ( da ne ) ne szóllyunk az
elméröl, hanem nézük el. micsoda mértékletes életet élnek
a szerzetesek. és a munkások. és nem kel csudálni ha sokáig
élnek. mert az ö ételek. és italok. közönséges, és
mértékletes,, csak nem mindenkoron, egyaránsu. étellel és
itallal élnek. a sok féle étellel. gyomrokot meg nem terhelik.
és ha vasárnap, vagy más innep nap. egy más munkás ember,
többet talál enni. vagy innya,. aztot másnap a dolog. és az
izadás meg orvosollya. de aztot csudállyuk. hogy látunk az
urak közöt öregeket. és ne csudállyuk. ha látunk
betegeseket. mert mi lehet nagyob ellensége az egésségnek,
mint a torkosság. mértékletlenség. és sok féle savanyu. és
édes, az a sok féle. hidegitö. és melegitö. micsoda
zenebonát, nem csinál gyomrokban. és mind ezekkel. halmozva
[p 0114] meg tõltik magoot. azután. nem hogy valamely
járásal. segittenék az emésztést. de még aztot meg
gátollyák. két oráig valo déli álommal, hát még a
rettentö ital mit csinál. a midön, nem az árvizben. hanem az
árborban kel uszkálni a szegény gyomornak; a kinek lehetetlen
meg emészteni mind azt. amit belé töltenek. és ( belé
töltenek. és vetnek, ) vetnek, az okoza azután a sok
féle rosz humorokat. vagy nedvességeket. és a sürü vért,
és a sok nyavalyák ezekböl származnak. ezért mondgya egy
példa beszéd, hogy az ember a fogával áss magának vermet.
elég a. hogy, a szegény ur. nem gondolom hogy meg gyogyullyon.
a szegény susi azért igen szomoru; elégé ( elégé [eleget-
bõl javítva.] ) vigasztalnám de csak fél fogra nevet. nem
is lehet másként. amennyi sok nyughatatlanságot kel szenvedni.
mert akor láttzik meg ajó feleség. amikor az ura beteg. édes
néném vigyázon az egésségre kéd. mert a derék állapot.
és maradok kéd szolgája. amen.