KOHÁRY ISTVÁN: ÛDÕ MULATÁS KÕZBEN SZERZETT VERSEK. 0044


TIZEN EGYEDIK RÉSZ.

A'tkozott
gazdagság, nagy veszélyek árja,
sillyesztõ habjait, ha valaki járja,
fel tátott szájával, ezer gonosz várja,
sok ezer inségben, rekeszti s-be zárja.

Ezer galibának, tenyészõ tanyája,
sok mételt fel szedett, s- rihesedett nyája,
minden féle rosznak, bõvséges bányája,
sziveket szaggató, Titius kányája.

[p 0045] Az gazdagság mellet, van ágya restségnek,
uralkodó széke, pompás kevélységnek,
múlatozó helye, az rút fõsvénységnek,
rakott tõvis fészke, az nagy irigységnek.

Teritett asztala, ott van torkosságnak,
vetett nyoszolyája, ocsmány bujaságnak,
harag fegyver háza, gyilkos mordályságnak,
sik tágas mezeje, minden gonoszságnak.

Annak gyõpe látczik, zõldnek s-igen szépnek,
mennek azért oda, s-arra sokan lépnek,
ott van sétálása, sok eleven képnek,
van múlató helye, minden féle népnek.

Ki ki õrvendezik, ki terûlt mezején,
vigad õrûl tapsol, úttyának elején,
de vész mint az madár, az fáknak tetején,
akad madarásznak, ha lépes veszszején.

Éri csúszamodás, ott kõnnyen lábokot,
meg botlás s-el esés, el kezdett úttyokot,
sok féle akadály, kõveti dólgokot,
vesznek el sok képpen s-ott hadgyák fogokot.

Jút lelke sokaknak, az kárhozatságra,
õrõk véghetetlen, boldogtalanságra,
mégis ugyan sokan, futnak gazdagságra,
ûgetnek s-nyargalnak, világj hivságra.

Ugy szintén, mint à kik, Hippodámiáért,
futtattak s- futottak, Schoeneus Léânyáért,
mindennél ékesûlt, fris Atalantáért,
ékes személlyének, kegyes mivóltáért.

Az Hippodámia, vólt Oënomausnak,
Atalanta mondám, léânya Schoeneusnak,
sokaknak tetczettek, mint Daphne Phaebusnak,
vagy mint Andromeda, tetczet Perseusnak.