KAZINCZY FERENC: AZ ÉN ÉLETEM. 0333
Április
6. - Rhédey Lajosné született Kácsándy
Teréz Váradon meghal.
12. - Egy rettenetes eset! - Báró
Huszár a váradi hídon keresztülverettetik. Gyilkosa még
mostanáig sem tudódott ki. Imhol életének egy része és a
történet.
Szegényebb lévén, mint sorsához s
ambíciójához illett, az igen szép növésû fiatalember
elveszi gróf Kornis...... kisasszonyt, egy büdös leheletû s
irtóztató sántaságú gazdag személyt. Hogy maga annál
szabadabb lehessen, feleségének teóriáját és megrontá, s
elnézte, hogy ez deákkal, katonával, cseléddel múlassa
magát. Kedvese, egy szép özvegy, a titulusért otthagyá a
szép fiatal Huszárt, s ez alacsony rendû személyeket
választgata örömeire. Ekkor estve komédiába vezeté a
kedvesét, patikárius Gebhardinét, ki Váradon férje nélkül,
egyedül a [p 0334] Huszártól kapott pénzbõl élõsködött,
s komédia után ennek szállására késérte az asszonyt, s
nála vacsorált. 11-kor Huszár minden cseléd nélkül haza
indult. Omlott a zápor. Amint a hídra ér, megtámadtatik, s
egy kard keresztülveri kebelét. Kiált, s gyilkosa ment.
Béfogott sebbel ment keresztül a hídon, s ott lerogyott. A
városházánál õrön álló két asztaloslegény szalad
kiáltására, s azt hitték, hogy részegen dõlt el valaki, s
nem mertek közel menni hozzá a setétben. Elhaló szóval
mondá: - ne félj, öcsém; én vagyok: báró Huszár. - Míg
a két legény lámpásért ment s több embert hítt, kifújta
lelkét.
Huszárné, hihetõ, hogy magát vétlennek mutassa,
délelõtt is, délután is végigkocsizott Váradnak utcajin.
Szeretõje, egy zászlótartó, mellette ült.
Szegény
Huszár! a legbescületesebb karakterû ember volt. Kár volt
érte. Ezt mondá Dienes is, Laci is, midõn 13-ban Váradra
értem, s õket s az anyámat még ebédnél leltem. Laci
kevéssel ezelõtt, kevés lépésnyire a Dienes kapujától
felfordult, s fejét öszvetörte. Ekkor felkötött állal ült
az asztalnál. - Nem a Huszárné kedvese ölte biz azt, mondá
Laci, hanem valami sárgaepés zelotypus. - ( (gör.):
féltékeny ) El kell mondanom, milyen jó karakterû ember vala
Huszár. Méltó a feljegyzésre.
1. Professzor Vitkóczy
Kassán elvesz merõ szerelembõl egy leányt, szerelemgyermekét
valami Obristlieutenantnak. Boldogul él vele egy ideig. Huszár
belészeret az asszonyba, s hozzá kezd járni. Vitkóczy a
feleségét meginti, hogy távoztasson el a háztól egy
kétséges moralitású s reputációjú ( (lat.): tekintély,
köztisztelet ) embert; az nemcsak az õ nyugodalmoknak, de
hitvese jó nevének s erszényeknek is ártalmas. Nem
használván az intés, Vitkóczy szól Huszárral. Ez gavallér!
neveti az ily elõterjesztéseket, s még ingereltetik általa.
Egy nap Vitkóczy és Huszár öszveakadnak a hídon. Vitkóczy
szól ismét, s minthogy Huszár azt nehezen vette, s a csak
professzort mágnási módon öszvehordá, [p 0335] Vitkóczy
olyat monda neki sokak elõtt, hogy azt Huszár meg nem
emészthette. Talán Hauernek hívták az Obristlieutenantot,
akivel Huszár tanácsot tart, mitevõ légyen. Egy estve,
kilesetvén elébb, hogy Vitkóczy maga van-e, ketten reámennek,
pisztolyt tesznek elébe, hogy duelláljon, s minekutána sokáig
elkínozzák, mindketten Vitkóczynak állanak, s azt elverik.
Vitkóczy panaszolkodott. Nem vala reá tanú. Huszár ezzel sem
elégedék meg: reávette Vitkóczynét, hogy indítson pert
férje ellen a Szentszék elõtt elválás végett. MIdõn a
bíráknak már ítélni kellett vala, Huszár a patikáriusnéba
szeret, s Vitkóczyné mind férj, mind lator ( (rég.): kurafi,
parázna férfi ) nélkül marada.
A váradi publikum, tudván
mindezeket, Vitkóczyt vette a gyilkosság gyanújába. Vitkóczy
bebizonyította, hogy estveli hét órakor reájött a régolta
gyötrõ hideg, s hogy egész reggelig ki sem kele ágyából. -
Az tettetett hideg volt; osztán fogadhatott Vitkóczy gyilkost.
- Csakhogy a fogadott gyilkosnak nem volt semmi nyoma.
2. Két
rossz emebr meglát egy asszonyt a váradi bálon. - Vajon
lehetne-e boldogulni nála? - kérdi az egyik. - Nem hiszen -
felele a másik -, férje nagyon félti. - Huszár ezekkel semmi
ismeretségben nem volt, de a hangot meghallotta. - Az semmit sem
tesz; menjünk hozzá holnap, s ha férje legkisebb gorombaságot
teszen, botozzuk meg. - Így beszélé ezt nekem asszesszor
Baranyi József úr, ki e nap bálkomisszárius ( (lat., rég.):
bálatya, a bál felügyelõje ) vala.
14. Rhédeyné
koporsóba tétetik, s 15-ben hercegi pompával temettetik. Tudta
férje, mit csinál; gyermektelen feleségének erszényébõl
ment ki a pénz, nem az övébõl. Debreceni predikátor
Földvári predikációt, Budai Ézsaiás orációt monda.
Csokonai pedig a katedrából ( (Gör.): szószék ) a
templomban olvasá fel verseit. Elragadtatva e megtiszteltetés
szerencséjén, hisztrióhoz ( (lat.): rossz színész, ripacs
) illett akciója. Rendes bosszút álla Budain, ki a Csokonai
társaságától eltiltotta a deákokat; ( Budai Ézsaiás volt
1795-ben a Csokonai kollégium perét tárgyaló iskolaszék
tanárelnöke, s hivatalból megtiltotta, hogy a diákok vele
találkozzanak ) mert [p 0336] midõn verseiben az a sor
fordult elõ, amelyben ez álla:
"ezt elõttetek már
elmondá a két orátor",
( Csokonainak A lélek
halhatatlansága címû híres versérõl van szó; benne
pontosan így található e rész:
... amit már tinéktek
jobban lerajzoltak
Ama két tudósok, kik elõttem szóltak...
) akkor Csokonai Földvári és Budai felé fordult, kezével
oda mutatva, s sokáig megállott, úgyhogy Földvári és Budai
szégyenszékben látszának ülni.
Oly világos holdvilág,
hogy a Dienes ebédlõjében hálván az ablak nyílásában úgy
olvashattam, mintha gyertya égett volna.
21. Laci indul
Linzbe, hol a Kerpen regimentje, melyben ekkor szolgált,
fekvék.







