FALUDI FERENTZ: TÉLI ÉJTSZAKÁK. 0007
ELWSÖ ÉJTSZAKA
Hollósi, Szilágyi, Bátori.
SZilágyi egy Kastélos Úrnak látogatására rándúla,
hogy nyavalyás léttébenn vigasztalná. Reménységén
kivül jobbatskán találá. Tüzelöje mellett üldögelvén
dohányozott vala. Háta megett egy inas könyvet olvasa. Bé
köszönvén a' vendég; a' szokott üdvözlések utánn
le ülének. Szilágyi így kezdé: Hollósi Uram (e' vala a'
Gazdának a' neve) hogy igazán meg valljam, nem jöttem, a' mint
mondják, tsak pipát gyújtani, hanem meg unván otthonn
magamat, egy pár napra szállást kérek.
Hollósi.
Akarom, hogy látagatásával meg betsült az Úr, további itt
maradásával pedig vigasztalni fog, azon kívül is a'
télnek szinte szivébe vagyunk, nehezen mennek [p 0008] az
unalma órák. Mondhatom, hogy álmatlan éjtszakáimmal alig
várhatom végét. Hozzám igérte magát Bátori Ur is, minden
szempillantásbann várom, többen lészünk azért, és
reméllem vígan. Úgy tetszik, már is érkezik, Inas! hagyd
itt a' könyvet, gyújts fáklyát, vezezd fel az Urat.
Bátori. Itt vagyok udvarlására az Úrnak.
Hollósi. ) Tegyük le a' bundat.
Bátori. Minthogy azt
mondják: Szür hozz fát, palást rakj tüzet, bunda
nyugodjál; szót fogadok. Most egyszer valóbann
telylyes hasznát vettem, nélküle által járt volna a'
kemény szél.
Szilágyi. Tsak igazat tart: A' tél
tél, de a' szél szél. A' szél tsípö mérges
fullánkja a' télnek.
Bátori. Ha merem kérdezni, mi
szép könyvet forgat az Úr?
Hollósi. Spányol az
elsö Authora, azt irta homlokára: Noches de Inverno:
az az, Téli Ejszakák. Német nyelvre forditották, és
nyomtatták Norinbergábann.
Báthori. Belé
tekíntenék, de nem tudok a' könyvnek nyelvéhez.
[p 0009]
Sylágyi. [!] Én sem ismérem se közelröl, se
távulról azokat a' szegletes bötüket, valylyon mit mond?
Hollósi. Szer kívül való Historiákat emleget:
nem egyébre, hanem mulatásra való.
Bátori. Tudom,
hogy Szilágyi Uram nagy barátja a' Historiás könyveknek,
én is jó kedvvel olvasom, de örömestebb hallom.
Szilágyi. Ha merjük búsítani az Urat (lévén a' hoz
kedvünk, és ürességünk) leg alább egyetskéröl
tudósítson.
Hollósi. Többröl-is, ha tetszik, de
nem egy végbe, mert hoszszasak, ebbe-is, ha unalmas
lészen, bé lehett vágni, vagy kérdéssel, vagy más mi
beszéddel. Azonbann ha Cupido ki Király a' Historiába
keveri magát, meg ne ártson. Én ugyan részemröl
tsendesen jártatom, mert tudom, hogy a' motskos
beszélgetés erkölts vesztegetés.
Bátori. Minket ne
félsen, serpenyöre lövöldöz, meg tompúl nyila, úgy
termettünk.
Hollósi. Anynyi mint az tehát. Olasz
országbann, Ferrára Városábann Udvart tartott
Normandus, azon Tartománynak Hertzege. Két jóra való Fia
vólt. Az Öregbiknek neve Mauritius, a' másiknak Pau
Cassius. Egyik is, másik is a' fegyver forgatásbann
nagyon elö mentek, és meszsze el híresedtek. Ez a' két
egy testvér igen szerette egymást, semmi
viszontagság, semmi bal történet fel nem háboríthatta
egyikék a' másika ellen, azon egy szívvel, egy akarattal
valának, mintha a' két testet tsak egy lélek bírta vólna.
A' Hertzeg Aszszony körül sok Nemes udvarló Kis
Aszszony tartózkodott. A' többi között egy Angelica
névü, melyly is meg felelt nevének, mert Angyali hatalmas
szépség vólt, és sok szemeket vert. Elsöbbenn is
meg tetszett Mauritiusnak, és viszont ki vallott nagy
hajlandósággal vólt hozzá Angelica, mind azon által
ez a' köztök való alku titok vólt az Udvar elött.
Az
Öreg Hertzeg, Normandus, nem tudván Fia dolgát,
hasonló képen utánna járt, nehezen bánt szivével
miatta. Hol az irigy bánat ( (zelotypia) háborgatta, és
nem tudta, ki ellen, hol másképpen nyughatatlankodott. Nem
türvén kínját, elö hivatá egy forgott meg hitt belsö
Tanátsosát Vicentiust, ki nyilatkoztatá szándékát
Angelica eránt, és bajos nyavaláját miatta, arra kéri
vala, hogy légyen foganatos eszköze, [p 0011] közbenn
járója ebbenn a' dologbann, titkon, okoson forgolódjék,
édesítse szivét, kivánságához. Biztassa tárházas
ajándékokkal, ha ez nem elég, méltóságos állapottal, ha
e' sem elég, jövendöbéli Házasággal, következendö
képen Hertzegi Titulussal. Ha, úgymond, ezen ügyemnek,
emberséged által, jó végét érem, és látom, Atyámfia!
jó Urad lészek, és minden reménységeden felül meg
jutalmazom fáradságodat. Erre Vincentinus hüségét,
minden fogadásokkal ajánlotta; arról intvén az Öreg Urat,
hogy idötöl várna, és ha közbe közbe nehéz válaszok
érkeznének, meg ne ijedne - Ezzel fejet hajtván el bútsúza
Urától.
Kevés idö múlva meg lesvén magános léttét
Angelicának, költséges inneplöbe öltözvén, bé lopta
magát szobájába, sok himes Udvari beszéddel tartogatta,
és gyakorta valami kis mosolygásra is fakasztotta.
Szellöztetö gyenge ruhában vala a' Szüz, és hajadonon,
egy pár Olasz bokréta rengett a' fürtök közt. Tetétöl
fogva talpig meg járta szemével Vintze, és egyszer 's mind
anynyi tüzet rakott maga szive alá: [p 0012] hogy mind a'
két pofáján ki nézne, és reszketne miatta. Igy
léttébenn, vagy el felejtvén, vagy kész akartva félre
takarván Ura' ügyét, maga számára kezde kaszálni.
Addig 's meg addig, és mind közeleb peldázott langoló
szerelmével, a' míg Angelica ) észre vette rejtett
horgát, álnok fogásit, ostoba merészkedését, és
fertelmes szándékát. Akkor fel hevülvén haragos
szemmel, kemény szókkal kezdé feddeni, és hogy mindjárt
vég bútsút venne töle, meg parantsolá.
Szinét
változtatván, morgolódván, viszsza pironkoda Vintze Úr,
és más ártalmas tsapásokra vetemede. Hogy azért
boszszúját Angelicán ki tölthesse, és Uránál
bötsületét fenn tarthassa, azt hordotta Normandus'
fülébe hazugúl, hogy a' reá bizott követségbenn híven el
járt vólna, lágyult is már a' kegyes, de melegen reá,
aszszonyi finynyaságtól viseltetvén, neki
keményedett, és már könél kövebb.
Eleibe raktam,
úgymond, a' jövendöbéli szép tartást, a' drága
kintseket, biztattam azzal, hogy Hertzegséged meg unt
Társán kész ki adni, tsak hogy Angelicát helyébe
ültesse, Hertzeg Aszszonynyá tehesse, és mellette
lehessen holtig. Erre az vala a' felelet, [p 0013] meg
gondolom magamat. Viszkedtetttem az után kedvét azzal, venné
méltó gondba ki nyilt szerentséjét, mint hogy ezen úttal
magát, és egész Rokonyságát boldoggá teheti. Itt meg
rázta magát, és kerés válaszúl azt felelé: ki ki koholja
maga szerentséjét, az én szerentsémre lészen másnak
gondja. Erre képest, ha az egész világnak kintsét
tornyosan tetézve elömbe rakná az Úr, és minden
boldogságával meg környékezné, még sem bírná arra
szívemet, a' mit tölem kíván, gyomromból útalom azt a'
Vén...
Mint hogy ezt képtelen boszszuságnak tartottam,
többre nem igyekeztem. Felséges Uram! az juta eszembe, a'
mihez szép szóval nem férhetünk, annak
fenyegetéssel, és erön erövel tegyük szerét. Így
intéztem el a' dolgot. Egy hozzám halgató, jól termett fiatal
szolga Rabon vagyon, ötet botsátom levéllel
Angelicához. Az írásbann pedig nem lészen egyéb, hanem
mint ha a' Rab követ maga ügyét forgatná, és régen fel
gyulladt szerelmével meg kínálná a' Kis Aszszonyt, és
hogy elöbb helyböl nem mozdúlna, a' míg vigasztalást
töle nem venne. Én pedig tüstént nyomábann [p 0014]
lészek, és mintha valami fertelmességen rajta kaptam
vólna öket, nagy mérgesen Rabomra ütök, és agyon
lövöm, lármázok az Udvarbann, el ragadom a' levelet, bé adom
Hertzegségednek, bé vádolom Angelicát.
Hertzegséged törvényt tartasson reá, és itélje
halálra, kétség kívül az akaratos Kis Aszszony meg
döbben reá, lábaihoz fog borúlni hatalmas Urának, hogy
életét meg menthesse, és mindenre reá fog állani kész
jó szívvel.
Normandus ezeket hallván, és mind a'
tiszta igazságot bé falván, jó darabig gázolt zavaros
gondolatibann, az utánn mint a' bolond szeretettöl meg
szédült, és vakúlt egy ember, a' szélsö végére nem
tekíntvén a' veszedelemnek, helybe hagyá a' Vintzének
gonosz fogásit, biztatta, bátorította, izgatta, hogy
mennél elöbb végbe menjen az el intézett gyilkosság.
Értésére légyen itt annak, a' ki ezeket olvassa, hogy
se az Öreg Úr nemtudta Mauritius' szíve járását
Angelicához, se Mauritius Atyjának, és
Vintzének törekedésit, se Angelica Normandusnak
hajlandó kedvét hozzá.
[p 0015] Azonbann semmit sem
mulatott el Vintze Úr, elö hivatá a' fiatal Rabot, kezébe
adá az árúló levelet, és meg parantsolá, hogy mi tévö
légyen. A' legény bátran el jára dolgábann, igyenesen be
méne Angelicához. A' jámbor Szüz, látván Vintze'
embersét, el rémült, a' szolga térden nyújtja vala a'
levelet. Angelica szemére hánja vala mind maga, mind
Urának szemtelenségét, még fel sem szakasztá a'
levelet, már is ott termett Vintze, 's egynehány szitkokat
okádván egy pár golóbisot lött fejébe Rabjának, ki
mindjárt artzúl esett Angelica lábaihoz. Közös
lévén e' dologbann a' Hertzeg, mihelyest a' lövést
hallá, oda sietett a' Fö Urakkal, kik udvarlásán
valának, halva találák a' Rabot, el olvasák a' levelet,
helybe hagyák Vintze' tselekedetét. Bünösnek valják
Angelicát a' legénynyel való tzimborázása miatt, el
némúla Angelica, a' sok kérdésre egy szót-sem
tudott felelni, el vitették azért, és bé záraták egy
toronyba a' Palotának a' végén.
El terjedvén híre ennek
a' motskos történetnek, értésekre lett Covazzo névü
helységbenn Angelica Atyja fiainak. Ketten [p 0016]
közülök ki támadván mellette, Ferrárába siettek a'
Hertzeg eleibe, térdre esvén azon kérik vala, fogná
pártyát szerelmes Húgoknak, kinek eddig való
jámborságát fontos probákkal tudják, és mostani
ártatlanságáról sem kételkednek. MInt hogy pedig az
embertelen Vintze fegyveresen ment oda, a' hol nem vólt
szüksége reá, okvetetlenül ö a' mozdítója, feje,
mestere ennek a' szomorú esetnek, nem más. Engedje meg
azért Hertzegsége, hogy Vincentiussal halálos bajt
víjanak, a' dolognak ki menetele meg-mutatja, ki mellett légyen
az igazság. Nemes Eleink így szakasztották végét az
e' féle pörnek. Ezt kérjük, várjuk-is, úgy mint Nemes
Személyek, Hertzegségedtöl, mutasson helyt, szabjon
idöt meg hartzolásunkra.
Ezeket értvén Normandus
meg tsükkent elméjébenn, és nem tudta, mi tévö légyen.
Azonbann így okoskodván magábann: ha el vész Vintze, nem
lészen bizonyságe latorságomnak, mint hogy kívüle
senki sem tudja szándékimat, ha Vintze él, és el
vesznek az Atyafiak, nem lésznek árúlóim, az okra nézve
reá állott. Mindjárt azért tudtára-adaték a' dolog
Vintzének, ki is [p 0017] valamentényire bízván karja
erejébenn, és fegyvere' élébenn, nagy göggel elö álla,
és sok Fö Uraknak jelen létébenn azt mondá: tagadhatatlan
igazság, hogy a' lator Rabot, és latrabb Angelicát
tettébenn rajta kaptam: kész vagyok azért nyoltz nap múlva
hajnaltól fogva setét estig ezen igazságért meg hartzolni
akár kivel.
Meg lévén már a' kötött alku köztök, ki ki
fegyveréhez látott, hogy leg jobban a' viadalra
készüljön. Mauritius Hertzeg, a' ki tisztelte, és
betsülettel szerette Angelicát sajnosan fájdalta,
hogy így keverik hírét, nevét, erre képest alattombann ö
is fegyverkezett, és meg akart jelenni védelmére. Vintze
látván, hogy közelít az elidözött nap, és több
vitézekkel leend dolga, meg gondolá magát, és mást
végeze. El méne Paulus Sassiushoz az Ifjab
Hertzeghez, arról panaszolkodván, hogy meg tsükkent
erejébenn, és nem felelhetne meg igeretének, nagyon kéri
vala, hogy magára válalná a' verekedést, mind azon által
titkon, és hogy leg bátorságosabb vólna, ha ugyan Vintze'
szobájábann öltöznék az ö el készült fegyverébe.
[p 0018] A' fiatal Hertzeg nagyon meg örült ennek az
alkalmatosságnak, melylybenn erejét, bátorságát,
tanúlt, és gyakorlott mesterslégét meg mutathatja. Vígan
kezet ada Vintzének arra, hogy képét fogja viselni, és
remélli, hogy gyözedelmesen. Azonbann tágas szép helyt
választottak a' Bajnokoknak, alját meg hintették vernyeges
fövénynyel, meg keritették festett támaszokkal, két
nyilást hagyván a' két oldalán. A' Heretzegnek különös
állást épitettek, és jobbra, balra mást az Udvarhoz
tartozandó Fö Méltóságoknak. A' Hertzeg Aszszony
szín népével az oda szolgáló folyosót foglalta el,
Angelicát magához vévén, és biztatván jó
szerentsével, alól számtalan sok nép tsoportozott
öszve, hogy a' vitézkedést látná.
Készen lévén
minden, el érkezett a' Herold (az az Bajnok Mester) 8.
zászlóval. 12. trombitással. 6. hartzoló kópiával,
melylyek az Udvari Inasok' kezekbenn valának, hogy ha a'
szükség úgy kivánná, a' Hartzolóknak nyujtanák. Meg
jelent a' Hertzeg-is. Megy színü virágokra metélt tar
bársony hoszszú köntösbenn, fekete tábattal barított
tsapka forma kalap volt fején, [p 0019] keskeny karimával, egy
kis bokréta ékesítette, melylynek foglalója két öreg
gyémántból állott. Belsö öltözete vont ezüst vólt.
Mihelyt fel lépett állására, jel adatott, harsogtak a'
trombiták, és egyszer 's mind elö szágulda Paulus
Cassius Vintze' képébenn. Olyly vídám nyerseség,
és bajnoki bátorság nézett ki belöle, hogy Márs Hadi
Istenbenn nem kívánhatnál többet. Tetétöl fogva talpig
atzélbann vala, melylyet itt amott azüst virágokkal meg
futtatott, a' kard szíját drága kövekkel meg rakta. Jól
meg keményített sisakján fehér feketével egyveledett
tollazat ingott. Vértse színü haragos mén vólt allatta,
könynyü kazul nyereg rajta. Által tördelt, és bé vert
arany majtzokkal gazdag szerszáma mint egy játszott a'
ragyogó nappal. Ilyly készületben egyszer kétszer meg
járta a' vetekedö helynek piatzát, az utánn rendelt helyén
meg állapodván, fejet hajtott, és kópiája' le
botsátássával meg tisztelte a' Hertzeget, és az
egész Udvart. Erre másodszor meg szóllamlott a'
trombita szer.
Azonnal elö léptetett a' Két vitéz,
Angelicának Atyafiai, két szeretsen lovon, szépen
[p 0020] pallérozott vas derék és kar vas vólt rajtok,
hasonló tollás sisak fejeken, a' lóra való ékes
szerszám aranynyal, az zöld fodrott selyemmel egybe
szött munka vala, melylynek fürtjei szépen rengettek,
mind a' homlokán, mind szügyén, és melylyén a' lovaknak.
Szem közt lévén a' Vitézek; jel adatott a' vidalra. Akkor
nagy sebesen egymásra rugaszkodtak, olyly hatalmas
öklelésekkel, hogy hangja a' szomszéd falakról meg
térne, és a' tsomós somfa kópiák, egy 's más részröl
darabokra törnének. Kihez képest kardot rántván más
viadalt kezdettek. Mint hogy pedig vasnak a' vason nem volt
foganatja, jo darabig forgatták egymást keméyny
tsapásokkal, a' míg Cassius a' mely vasnak
köldöke alá férne, és halálosan meg sebesítené
ellenségét, a' ki mindjárt fö meredek le hulla láváról,
és artzúl el terült. Erre mindjárt hallatott a' trombiták'
rivadása, és látszatott az arra való zászlóknak
forgatása. Cassius egyet kettöt ugratván lovával
új kópiát vévén markába, tsendesen várta második
küszködö társát.
Nem is késett, két ugrásra
ott vala, de szerentsétlenül járt igyenetlen erövel kapott
[p 0021] Cassiusba, meg sikámlott a' pallérozott
atzélon kópiája, Cassius pedig igyenesen úgy
akasztotta mellyéhez, hogy elsö ökleléssel ki vetette
nyergéböl, ki is hanyat esvén a' míg lábára kapott,
addig mint a' sebes gyík rajta vólt Cassius-
pallosával, és markolatig testébe verte, ott hagyván
vérébenn megint lovára ült, körül tekingetvén, kivel
kellene tovább meg víni.
Szinte akkor érkezett egy
isméretlen vitéz fejedelmi készülettel, és szörnyü
méltósággal. Senki sem gondolta vólna se Atyja, se
Ötse Cassius, se Angelica, kinek védelmére
jött, hogy Mauritius légyen. Aliglan lépett a' kerékbe,
meg rázván ebenumfából hornyolt kópiáját, ellenségére
akart ütni de a' Herold nem engedé meg addig, a' míg a' holt
testeket el nem emelnék, és a' vérrel festett részeit
az udvarnak tiszta fövénynyel meg nem hintenék. Addiglan
azért, a' mint engedte játékos nyughatatlan paripája,
helybenn maradott.
Nem gyözte az Udvar dítsírni Persiai
jól termett lovát, annak magosan költ nyakát, száraz
fejér, széles melyét, vékony lábát, kis körmét.
Tsodálták mások a' válogatott szerszámát rajta.
Tenger színü [p 0022] vont arany tsáprággal kengyelig meg
vólt terítve, skofiomos sürü rojtok minden szélen.
Homlokán, melyén terepes rubintos rózsák tizen két rétü
zomántzos tsengö bontsok, nyakán minden szíjatazja veres
bársonynyal bélelve belöl, kívül rakya külömbféle
dfrága kövekkel, melylyek meg ütközvén a' nappal, minden
felé szikrát hánytak.
Maga talpig aranynyal borított
pantzélba öltözött, bal karján gyémántos peretz vólt.
Sisakján, 's lova fején tornyosan költ körös körül
le hajló igen ritka tollozat látszott, tetején pedig egy
pár haj fürt Angelicának ajándéka. Jobbik valláról
bal oldala felé fegyver tartó széles kék bársony heveder
függött, gyenge hím várrással, és napkeleti
gyöngyökkel ki ékesítve. Ilyly készülettel minden
embernek szemét és szivét magához vonzotta.
El
készült azonbann a' hely. A' Herold jelt adott a'
trombitásoknak, és Vitézeknek, azok lármázása alatt a'
Bajnokok villám sebességgel egymásra rohantak, ki ki
nyerge kápájához szegezvén kópiáját, arányzóba vette
ellenségét, és azon igyekezett, hogy székéböl ki
ejthesse, de a' [p 0023] vigyazó Vitézek arra tanított
lovaknak félre ugrásával el tudták kerülni. Nem is
mindenxkor, mert hatalmas öklelésekkel, úgy meg rázták
egymátt, hogy aliglan tarthatták magokat nyergekbenn. Horpadni
kezdett a' vas derék testeken, és a' sisak fejeken, a'
szigonyos kópiák pedig töredezni. El veté azért mind a'
kettö, és oldal fegyverhez nyúla, sok erös, és
haszontalan tsapások utánn kerék futtatásra tsalta
Mauritius Cassiust, hol ott észre vette Mauritius
hogy Cassius gallérjának tsatolatja meg bomolván
el-vált egymástól, arra felé ment azért éles törével,
és karjának minden erejével, és által verte gégéjét
Cassiusnak, ki is mindjárt lankadni kezde erejébenn,
hullott kezéböl fegyvere, maga lassanként le düle
lováról, nagy víg kiáltás támada mindjárt a' nép
között. A' lobogók, a' trombitások nevelték a'
vígságot. A' Hertzeg Aszszony örvendetes kedv
mutatással vigasztalta Angelicát, kinek élete,
bátorsága, betsületének fen maradása meg
bizonyíttatott. Angelica borító fatyolát le tévén,
meg köszönte a' Hertzeg Aszszonynak, és a' többinek
szivességét, és kivált képen emberségét a'
gyözedelmes Vitéznek, [p 0024] kit meg ismére haja
fürtyeiröl, de el hallgatá nevét.
Mauritius azonbann
le szálla lováról, kezdé sisakját bontogatni
ellenségének, hogy fejét venné, és Angelicának
ajándékúl be mutatná. De íme az utálatos Vintze helyébenn
maga tulajdon szerelmes szép Ötsét ( Cassiust
találá halva. Ezen rettenetes el ijedésébenn, és
vigasztalhatatlan keservébenn ott hagyá mindjárt
testvérét, lovára üle, és senkitöl sem bútsúzván,
azon isméretlen képébenn sebes nyargalással ki méne
a' városból, és egész tartományból 15. mért földnyire.
Egy sürü vadon erdöre akada, bé méne, le szálla
lováról egy terepely fának törsökéhez düle. Ilyly
magános létébenn ki önté árját bánatjának, ezernyi ezer
panaszokkal búsítván az egeket, forró siralmi közt
ütögetvén melyét, átkozza vala karját, melyly jó Ötseén
szíve másán hóhérkodott. Mindenek felett átkozta
Vincentinusnak Atyját, ki nemzette; Anyját, ki méhében
hordozta, és szoptatta; magát Vincentinust, a' ki
ördöngös mesterségével ilyly útálatos
mészárszékre igezította, az egyet értö, egy mást
igazán szeretö Atyafiakat. Méltó vagy, úgy monf,
[p 0025] hogy a' föld el nyeljen, az ég meg utáljon, a' tüz
meg emészszen, az Isten meg verjen. Az utánn
Normandusra Atyjára nehesztelt, és feddegette, hogy
ilylyen latroknak ád helyet maga Udvarábann. Tanúlhattál
vólna, úgy mond, a' külsö példákból, melyly veszedelmes
légyen az árúlókra bízni titkát, és életét, a'
Fejedelmeknek. Tennen tudod, hogy Valentinianust
Arbogastus leg kedvessebb embere ölte légyen meg.
Martianust a' Constanzinápolyi Tsászárt, Arduarius
Pohárnokja méreggel fel kevert itallal végezte ki a'
világból. Caracallát törrel verte által meg hitt
szolgája Martianus. Ki tudja, nem ha ma holnap meg
szaporítod e' magad is e' szomorú példákat. Így
aggódván, és hánykódván jó darabig, egyszer 's mind
lovára üle, és a' Liburnumi rév parthoz siete, ott
vetközvén, egy Calabriai hajóval meg szegödött, és
Neapolis Városa felé eveztetett.
Térjünk
Ferrárába Angelicához. Ö egy részröl úszott
örömébenn, hogy meg nyerte életét, hirét, jó nevét,
jámborságának igaz bérét, és jutalmát. Más részröl
repedett szíve fájdalmábann, hogy el vesztette két
Atyafiát, fö képen pedig, hogy el röppent [p 0026] elöle
Mauritius, és szemtöl szembe nem köszönhette meg
védelmét, és szabadúlását. A' mi az Öreg Hertzeget
illeti, vigasztalhatatlan vala, vitéz Fia' halála miatt,
sokszor emlegetvén Cassiust, és meg
siratván, keresteti Mauritiust, hogy általa
vigasztalást venne, de senki semmi bizonyosat nem tuda
mondani felöle.
It meg pihene Holósi, Szilágyi pedig nem
türheté, hogy ne értekezne Vicentiusról. Mi hasznát
vette, úgy mond, a' lator Vintze ennek a' mészárlásnak?
Hollósi. Meg mondom: Azon hevenyébenn, hogy Fiát
vérébenn látta, el fordúlt töle, és fel forrott
mérgébenn, a' Birákat magával el vévén, igyenesen
Vincentius szállására ment, tárva nyitva találá a'
két elsö szobát, Vintze benn vala a' harmadikábann,
kezével, lábával egy erös oszlophoz kötve, tsurgott
szeme egy pár hamis tseppekkel. Mi dolog ez, úgymond a'
Hertzeg, az agg róka igy mentegeté magát? Felséges Uram!
szinte mikor a' verekedésre készülnék, és egybe
raknám szerszámamat, érkeze Cassius, sokat
törekedett, hogy ö vitézkedhetnék helyettem, én pedig egy
általjábann nem akarnám, [p 0027] féltvén életét, és
tulajdon betsületemet, meg fordúlt, két isméretlen embert
hozott magával, kik engemet meg támadván, nagy eröszakkal
ide szorítottak. Az idegeneket el küldötte, szobámbann
vetkezett (íme bizonyságúl a' köntöse) fegyverembe
öltözött. Ezzel a' zsiros hazugsággal el ámította a'
gyáva Hertzeget, és a' Birákat, hol ott, hogy ki
szapulhassa magát a' motskos latorságból, meg hitt
két emberével vitte végbe maga ezen fogását. El hitte a'
Hertzeg, el hitték a' Birák, és Vintze megínt bé szegezte
magát Ura' kedvébe.
El hagyván a' Rosz Embert
Normandus, a' Hertzeg Aszszony' látogatására méne,
alig pihene már gyötrelmében kedvez Fia szörnyü halála
miatt, senkit sem ismére, senkinek sem felelt, harmad
napra kelvén ki bútsúzta lelke testéböl, és az egész
Udvar szomorú hoszszas gyászba öltözött.
Szilágyi. Hová lett Mauritius, holnap, ha úgy engedi
az idö, és alkalmatasság, fel keresem, most egyszer
itt végzem, azon kivül is talán alkalmatlan hoszszú
beszédemet meg unta Bátori Uram.







