BESSENYEI GYÖRGY: MAGYAR ORSZÁGNAK TÖRVÉNYES
ÁLLÁSA 0236
Erköltsi külömbség.
Minden Nemzet két féle
majd nem. Más a község szegénység, más a felsõ méltóság
és uraság. Mesterség, egy falusi magyar paraszt biróban a
Magyar Cancellariust ( Cancellariusn t ) meg ismérni; és az ország birájában a
paplanos C: Mesternek erköltsét Debretzenben!
A
méltóságban lévö születés, tanult, gazdag, pompás
nevelés; ( nevelés: pálzta ) büntetés elól let
örökös meg menekedés: személyre ruházot tisztelet:
gyermekségétül fogva való parantsolás; uralkodás a maga
szolgáin: a nagy dolgoknak isméreti: a fényes, Nemes
társaságban való mód, szokás élet, sat. a fö Rendet, ugyan
azon Nemzetnek vérében, a szegény községtül, annyire meg
külömböztetik, hogy elsö tekintettel tsak születet nyelveken
való beszédekrül esmértetnek egy Nemzetnek lenni.
A Nagy
Urak, mindenütt egyformák. Országrul országra jönnek mennek
szüntelen: Nemzetrül Nemzetre házasodnak; öszve kevervén
egymással véreket: annyira, hogy utóllyára 's végre
Európának Nagy Urai, szokással, erköltsel, móddal, mind
ugyan azon egy Nemzetté lesznek. Láttam Bétsben mikor
Udvarnál a Nagy Szobában a Ministerek, fö vezérek; minden
országnak Nemzetnek követtyei; utazó nagy emberei öszve
gyültek; mind egyformák vóltak. Mód, erkölts alkalmaztatás,
betsülleteskedés, maga viselet, szokás; kinél kinél ugyan
azon ( azon [Javításs a törlés fölött] ) láttzatot.
ASz Uraságnak meltósága, kevélysége, szokása majd nem
mindenüt egy forma, kevés külömbséggel. Hoz Budára (
Budára Magyar ) Kavalléraink közzé Anglust, Nemetet,
Frantziát sat. társalkodások közben mind egyenlöknek
tanálod õket.
Europának közönséges ( tu tudománnya
[Szóújrakezdés az új lapon] ) tudománnya, vallása (
vallása [Beszúrás] ) manérja szokása társalkodása,
utazása, kereskedése; azt tselekszi együt, hogy a benne élö
emberei Nemzet egy Nemzettséggé változzon. E ( E'
dologra ) dologra a könyv nyomtatás mesterségének fel
tanálása leg sebessebben munkálkodó módnak láttzatik lenni.
A mit Parisban irnak, Budán olvassák. [p 0237] Egész Európa
közölheti elmejét magával. A külömb külömbféle Nemzetnek
irói, olvasóikat, egy tudományra, értelemre veszik. Annyira,
hogy Európának olvasot, tanult, és nagy Urakbúl álló
embereit, egy Nemzetnek tsak nem, lehet venni. Ezek szerint
tehát a Nemzeti erköltsnek külömbségét nem a pompás nagy
várasokban; nem is a Nagy Uraknál, hanem község közöt kel
keresni. Ki kelletik menni a fö városokbul; az utazot nagy
Urak, tudósok közzül, falukra a közép szerü Rendek,
szegény Nemesek és parasztok közzé. Ot kel a Nemzetet nézni
hol még az idegen szokások, erköltsök, a magáéit magokkal,
zürzavarba nem hozták.
De, ha valamely Nemzetet a többitül
külön rekesztve égig fel rakot vas falakkal veszel is körül
hogy soha magán kivül Nemzetet másat ne láthasson, még sem
lehet szokásaiban erköltsében, élete módjában örökre
változhatatlanná tenni. A társaságnak értelme mindég forr,
ég, zug magában, mint az Etna. Lehetetlen néki idörül idöre
tüzét ( tüzét ki.... ) ki nem okádni, mely eset maga
után, mindenkor változást huz. Mi is, me, tsak idegenek által
de önnön magunkban is változunk. Száz, más fél száz
esztendövel ez elöt a részegség, mindenfelé betsülletnek,
szives baráttságnak, és szép uri manérnak tartatot
erköltsben, mind szokásban; honnan következet, hogy minden
nap, ebéd után, majd nem egész Európa részeg vólt. Nézd!
hol van már, attul el távozva. Mármost, ez a manér; az az:
( az az [Beszúrás] ) az ész el vesztéséig való ivás
töbnyire a révészek, mólnárok, halászok, szakátsok,
vintzellérek, kondások és ( és [Beszúrás] ) kotsisok
nyakába szorult, hol illendõ lakást is tanált ( tanált magának ) magának.
A' Tiszta Magyar.
Külömböztetni kelle már Nemzetedet különös
tulajdonságainál fogva, mind a többitül. De mitsoda derék
Nemzetnek tuttál valaha ollyan különös erköltsi
tulajdonságait mellyek más nagy Nemzettségekkel is ne
közöltettek vólna? Az emberi természet mindenütt emberi
[p 0238] természet; és a tulajdonságok benn ( benne
mind ugyan azok ) mind ugyan azok. Tsak a
keveseb, és töbségrül lehet kérdést tenni; de a dolognak
valósága mindenüt az.
A Magyar természetnek egyik uralkodó
vágyodása a ditsösség, fényesség, hir,, név: ösztönének
más felöl hamvába eshetetlen tüze, törvényes
szabadságának fen tartása. Mert, világ kezdetitül fogva,
ezzel mindég élvén, benne természetté vált és már ki nem
nézheti, hogy ( hogy [Beszúrás] ) nálla nélkül élni,
miképpen ( miképpen ) tudna. Ezen ösztöne, az
Uralkodásnak állandoságára, és a királyi széknek
bátorságára gyözedelmére ditsösségére szolgál. Soha
törvényes szabadságon kivül élö Nemzet ollyan nagy el
tökélléssel, hivséggel királlyat nem szolgálta, mint a
miénk a magáét. Lehetetlen is vólt a Magyar Nemzetnek király
nélkül élni; sem törvénéytül el szakadni. Mongyák
némellyek, hogy más törvényünk szereteti hazánk fiaibul ki
alut: Nem igaz. Szükségnek idején, az Udvar kérésének, kel
engedni, mely által még ( még [Beszúráss] ) a törvénynek
fundamentom oszlopai ( oszlopai állásokbul )
ki nem forgattatnak. De ha jelentené hazája gyülésén a
Personalis, hogy a király a Nemzetnek egész törvényes
állását, szokását, rendbe vet szabadságát változtatni
kivánmnyák, bizonnyoson nem fogják hallani azt a meg ( azt a meg [Javítás a törlés fölött] ) únt, és
már tsak szokásra ( <...> tsak szokásra [Javítás a törlés
fölött] ) tartozó Vitam et Sangvinem kiáltást. A
mikor ezt mondották, ( mondották ) akkor,
éppen azon esethez idöhöz illet. De még sem tették hozzá,
hogy ; Et omnia jura nostra: Leges et Libertates. Ezt a
Sangvinemet ollyanok is kiabállyák oda fel, ( oda fel
kiktül ) kiktül ithon, tiz forint
subsidiumot, semmi mód alat ki nem lehet tsafarni. Tul van már
az Udvar, az illyen eröltetet hivségbéli el ragattatásokon,
mellyekhez idö, környül állás kel; külömben ugy mútat,
mint az ollyan vendégség, melyben musika szó nélkül
tántzolnak. Lehetetlen az embernek magát magábul ki
vetkeztetni, hogy ugy mutasson osztán hivséget, érdemet. Had
maradgyak ember, uram! ( <...> uram! [Javítás a törlés
fölött] ) hogy éretted is lehessek valami. Ez az ország igaz
szava a királyhoz.
[p 0239] A tiszta magyar természet,
tsendes és szemérmes: minden szeles, eszetlen ditsekedö, hazug
maga magasztalásnak ( magasztalás<á>nak ) ellensége.
Tekintetes maga viseletü; nem tsátsogo. A baj vivást
veszedelmet, soha sem kereste, magát tüzzel, vitézséggel
viselte. ( Jegyzés ( Jegyzés [A 66r alsó részén, egy
vonallal elválasztva a szövegtõl] ) Két száz esztendövel
hátra nézzed a Nemzetet, mert az akkori tulajdonságok forognak
inkáb szóban. )
A vendégséget, társalkodást,
mulattságot, böv asztalt kivált képpen való módon szerette.
A buja szerelemre nézve szemérmeseb, és tisztáb erköltsü
Nemtzet nállánál nem vólt, és most sintsen; mert a többi
közt is mindég elö ment az el fajulás. A fajtalanságban
mások példája altal romlik már ( már [Beszúrás] )
némely tekintetben 's ( 's [Javítás a törlés fölött]
) magátúl is hanyatlik. Az üzödö szerelem, és annak
bujasága ellen, nem tud az Ember orvoslára tanálni. A falukon,
szorossabb határok közzé vétetik, de a népes várasok, a
szüzességnek, szemérmetességnek, tiszta életnek, és
házassági hivségnek ( hivségnek sirhalmai
) sirhalmai, és temetöi. Ez a kergetö tüz..a Szerelem,
minden Nemzetet magával ragad. De még is hátráb van a Magyar
falusi Nép a töb nemzeteknél.
Soha a Magyar természet
ragadozást nem mutatot sem magában nem viselt,
kereszténységnek kezdetitül fogva, minek utánna magát rendes
élet módgyára vette. Nem kivánta szomszédainak országát
foglalni, és tsak azon ( azon [Javítás a törlés
fölött] ) tzélbul véllek háborúra ( háborúra [Az
utolsó elõtti betû javítva] ) ki kelni. Verekedése majd nem
mindég kéntelenségbül eset. Leg föb vágyódása a vólt,
hogy hazájában élhessék bátorságban, szabadságban; és
azt, ezen ( ezen [Az elsõ betû javítva] ) bóldogságáért,
ellenségei ellen meg óltalmazhassa. Ha veszekedet 's gyözöt -
- haza ment, halgatot, nyugodot -- evet ivot 's danolt. Notája
bús vólt, és tántza tsendes, mely benne el tökéllet vitézi
indulatot, mértékletességet, emberséget jelentet. Szokások
magyarázzák az erköltsöt tudod.
Öltözetiben ez a (
ez a [Javítás a törlés fölött] ) Nemzet, sok ideig
állandóul meg marat, és némely részben most is viseli. Más
tekintetre ( tekintetre véve ) véve, ifiai minden
[p 0240] küszködést, erölködést meg tesznek hogy
Nemzeteknek tsendes erköltsét, mertékletes módját, a magok
viseletiben, frantzia 's más szelességre vehessék, de reá nem
mehetnek. Azt meg teszik a mi haj fodoritásra nyirásra,
szabóra, tsizmadiára, kalaposra sat. tartozik. Kopaszra
nyiretik fejeket, mint régen attyaiknak Udvarokban a hosszu
inges ( hosszu inges elmétleneket ) elmétleneket.
Nyakra valóval, szájokat füleiket bé tekerik: csizmájok
orát araszra nyuttattyák elöre; sarkát pedig botskor módra
veszik. Mind ezen 's töb féle nevettséges bolondságokat
Európának szokásai el követteti ( el köve teti [Tollhiba]
) vélek, hanem jövések, menések, ( jövések menések,
<és> magok viselete ) magok viselete mind ezen bolond
szokásoknak truttzokra is, ( mind ezen bolond szokásoknak
truttzokra is [Betoldás a lap szélén] ) mindég tsendes, és
mértékletes. Nem rángatóznak testekben: nem toborzékolnak:
nem dütögetik ( dütögetik [Javítás a
törlés fölött] ) fejeket: egy szóval, igen nehezen
bolondulhatnak meg azok is, a kik valóban akarják, a magyar
természet miat, mely az ollyan parókás szelességnek mindég
ellensége vólt.
Szerette a Magyar a maga mutatását,
méltóságot; de nem ( de nem pomádéban
) pomádéban, és szagos vizben, hanem hivatalban, és
birtokban: az az jövedelemben. Szóban hangban sem kegyeset
szembe tünõ nagyságot hanem, valóságban, mint most meg
mondottam. A minél fogva igaz hogy ez a benne let sok szóval
való ( való meg külömböztetés ) meg
külömböztetés a Bárók grófok 's hertzegekben, törvényes
állásával egyenesen ellenkezik. Mert ez, egyenlöséget
kiván, amaz pedig véghetetlen külömbséget mutat. A magyar
törvényes testének egéssége azt kivánnya, hogy benne, a
méltóságot, tsak az országos hivatalok adgyák de tsupa
nevezettel ( nevezettel egybe állatot ) egy állatot és
alkotot tagjai közt, külömbségek és szakadások, ne
legyenek. A törvényes testnek állása, idegen tagokat szül
magára, mellyek magokat ismérni nem akarják, ugyan azon
szivbül folyván mindenikbe az éltatö elevenség és ( és
vér ) vér. Ez is természeti tulajdonsága ellen
foglalta el a Nemzetet: Nintsen is benne valóságos bóldogsága
ennél egyéb, hogy az emberi hivalkodást táplálja ot, (
ot [Javítás a törlés fölött] ) a [p 0241] hol
van hozzá jövedelem: de a szegénységben szüntelen való
gúnnyoltatásul szolgál.
Hajdan az ország tellyes vólt
fejedelmi házakkal. Nagy gazdag Urakkal Várakkal,
erõsségekkel, melyre nézve a nemzeti erkölts is töb
méltóságra mútatot. Most, nagyob a tudomány; de a sors
tsekélyeb, hol az erköltsök is ( is tévedésben )
tévedésben, 's el széledésben vannak.
A Magyar fö
Rendeknél, nemeseb vérü: méltóságosab tekintetü Nemzet
Europában nem tanáltatot. Az anglus, mihent tüzbe jöt, minden
emberségrül le mondot örökké, mely tulajdonságát most is
fen tartya. ( Jegyzés. ( Jegyzés [A 69r alsó szélire
ragasztott papíron] ) Valamely maga viselet az emberben nem
természet szerint való, hanem eröszakkal magára huzot módra
mútat, gazdájábul örökké tsufot üz, a helyében hogy érte
tsudáltasson, 's tiszteltessen, mely tzélbul ezt tselekedni
szokták. ) Dühös ( Dühös [Javítva ebbõl: Dühöt] )
kegyetlen, minden irgalom nélkül való. Igazságot, emberi
szánakozást nem esmer. Az egész emberi Nemzet törvénnyének
költsönös igasságát meg veti, tsak ( tsak [Javítás a
törlés felett] bosszut álhasson. A Nemzeti kevélységet,
a kényességig; a magához való bizodalmat, a szemtelen
ditsekedésig viszi. Országos gyülésekben el mondani szokot
beszédek jobbára abbul áll, hogy magok, a magok érdemét,
hatalmát e széles világnak minden Népe Nemzettsége felet a
tsillagokig emellyék fel. Azomban más óldalrul felelmet;
egymáss ellen való szünhetetlen tusakodást, árúlást,
titkos irigy ellenségeskedést, másut hizelkedést, zützavart,
fére hajtást; áruban vetet voksolást ( voksolást voksolást
[Szóismétlés az új lap elején] ) sat mútatnak; vén
asszonyi pletykákkal telvén el e ( <...> e [Javítás a
törlés fölött] ) nagy embereknek társaságok. Az Anglus
azért szál aláb erköltsében, mert, azt hiszi, hogy már
abban tökélettességre ment, és véllye fellyeb nem hághat.
Példát, semmi Nemzetben nem tanál. Soha a Magyar Nemzetnek
mikor leg nagyob gyözedelmekkel élt is, országos gyüléseiken
a maga ditsérése, ez a nevettséges gyengeség, szokása nem
vólt. Örökké tsendes tüzet viselt; és e mellet állandó
eröt mutatott: engedet, kegyelmezet, valahol ara kérték és
annak hejét látta. Soha a Vitézi [p 0242] indulat,
emberségének meg vetéséig el nem ragatta. A gyözedelem
kegyetlenné nem tette. Nevez Nemzetednek tsak egyetlen egy oly
dühös eszetlen, és minden irgalmasságon igasságon kivül
lévö tselekedeteit mint az Orleáni Szüznek elevenen let meg
égettetése, mely ( mely <....meg> el részegedet, bolond
kegyetlenséget ) el részegedet, bolond
kegyetlenséget, az Anglusok véghez vittek.
A Frantzia Nemzet
valósággal értelmes Nemes, és méltóságos Nemzet vólt
régiségben is. De természeti tulajdonsága szelességet,
álhatatlanságot: szüntelen való változást, tséltsapságra,
gyermekségekre való hajlandóságot mutatot. Ma, ezen a részen
dolgozot, hólnap ennek hátat mutatot, és amahoz állot;
sokszor tsak azon okbul hogy magát változásba hozhassa. Egy
orában gyözhetetlen vitézséget mutatot, másban halálas
félelmek közt futot. Hirtelen tüzet vetet: hamar ( ha-
mar [Szóismétlés, elválasztásnál] ) el alut.
Ugy
láttzik az országok Egeire nézve, mintha a Nemzetnek vérét,
az ot teremni szokot bor, valamennyire ábrázolná. A kampaniai
frantzia bor, kedves ézü, hirtelen tüze van, s azonnal
füstöt vét. A Frantzia kedves társaságot visel, ölel
hizelkedik: egytzerre fel lobbant vitézi tüzet mutat, mely
sokszor hamar el tünt. E' Nemzet, elméjében is ( is
tüzes ) tüzes. ( Jegyzés. ( Jegyzés [A 71r alsó szélén]
) Most a Frantzia Nemzetnek változása van. Erköltsei tsak
ugyan azok; de más módolásra jöttek idö, és alkalmatosság
szerint. ) A magyar bor, testeseb valóságu mint a kampaniai:
lassú tüzet ád, és tartós erejü: a Nemzet Vére is eppen
illyen tulajdonságra mútat.
A Német bor, hideg - a Nemzet
vére is. ( is [Javítás a törlés fölött]
) Valamit az Országnak Egei az ot élö emberi természetben
mútatnak, a földnek termésére és plántáira is nemely
tekintetben, ki terjesztik.
A Muszka Nemzet nehéz eszü, vad
erköltsü, kegyetlen a hol teheti, és durva. Erköltse még
ekkoráig azt kivánta hogy rajta tüzzel vassal uralkodjanak.
Az egész ország, férfia asszonya minden nap részeg a
pályinkátul; és tsak a marad józanon, a kinek szegénysége
nem engedi hogy meg részegedhessen. ( meg részegedhessen
) Akar forrók - akar fagyosok [p 0243] legyenek az országnak
Egei, az emberi tulajdonságoknak fel emelkedését minden
képpen meg akadályoztattyák. Afrikának, Amerikának forró
Egei alat a leg ostobáb a leg túnyáb emberek tanáltatnak. Az
erköltsnek ditsüssége; az értelemnek böltsessége mindenkor
mértékletes Egek alat fénylenek. Dóni, Biafora ( Jegyzés.
( Jegyzés [A 72r alsó felén] ) Afrikának Guinea nevezetü
ki terjedt országaiban van, Dóni Biafora nevezetü város. (
város ) Ezeknek lakosit nevezik kalbogásoknak. Adra
körül, hol semmi féle templom Isteni tisztelet vallás, nem
tanáltatik Füldbül tsinálnak valami formát amit ( amit
[Beszúrás] ) Isteneknek neveznek ( neveznek
[Javítás a törlés fölött] ) Fetisnek. Papjaikat
hivják Fileronoknak. ( Hol embert ) Hol embert esznek,
hol gyökeret. ) ollyan kalbongoszokat szül, kik emberi
természeteknek betsülletire nem szolgálnak. Talán tsak azért
illyenek, mondod, hogy pogányok? Nem! Athenas, Spárta, Róma
sat is pogányok vóltak. Illyen tudatlanságot és vakságott
soha Európának Egei, semmi féle el tévedet vallásban meg nem
szenyvednének. Ugy, Norvégiában is a Lapponok közzül a meg
fagyot Egek, soha oly ( oly [Beszúrás] ) böltseket, nemes
születésü és ( és [Beszúrás] ) emberséges vérü
Népet, nem ( nem botsátanak ki ) botsátanak ki
a Világra ( a Világra kiket ) kiket a tanult Nemzetek
tisztelhessenek. ( Jegyzés. ( Jegyzés, [A 72v alsó szélén]
) A Lapponoknál Télben három honap alat, örökké nappal van
étzaka nélkül: Nyárban ugyan ennyi ideig szüntelen tartó
étzakában laknak; soha napot nem látván senki. )
Végre,
a Nemzeteknek egymástul külömbözõ erköltsi tulajdonságokat
leg inkáb szük böv, termö, és terméketlen fekvése
tsinállya. A Hollandus fösvény; szorgos gazda. Svaitzerek,
olaszok az asztalban egymás iránt embertelenek mert kevés van
mit enni. A Magyar adakozó, mert bövölködik; és
természettel is ahoz van szokva; mivel az eleségben lévö
szegénységrül, hazája, még eddig, a néhánykori
szárasságtul ki válva, semmit sem tudot soha.







