BESSENYEI GYÖRGY: A HÁRMAS VITÉZEK VAGY TRIUM-
VIRÁTUS. 099
Julia. : Meg-mondtad hogy mindent kelljen
rettegnem, ehol van sorsunk magát fel-fedezve, ah Isten.
Fulvia. : Egyedül sorsod érdemli sohajtásaimat
vegsö óráimba, én pedig ä2 véres halálnak mérgéböl
is örömet tsasarok ki, mivel olly életet kell el hagynom,
mellynek gyalázattyát nehezebb lett volna viselni ä2
pokloknál. De te boldog napokat vártál - el múlt reményünk
óh örökre rettenetes nap! Pompejus ä2 hiti szegett
Oktáviushoz bé jutván, helyette egy rabját ölte-meg, ki nem
érdemlette illy nemes vitéznek keze [p 0100] által életét
veszteni. Én Antoniust hasonloúl el-akarván ë2 földnek
szinéröol takaritani, sátorába tsúszva már kezem
reá emelve vala, midön ä2 fel-lobbant szövétnekeknek
világosságátol környül vétettettve, mindeneknek
szemek eleibe ki-tétettettem; ä2 melly szempillantásba ë2
szerentsétlenség meg esett, ugyan abba láttam
Oktáviust véressen mellém lépni. Ezen túl meg
fogattattva hozattam hozzád rabúl, hol tsak el vesztett
boszu-állásomnak fájdalmát érzem. Ah! Istenek,
adjàtok belém a tàplàló léleknek tsupa
dühösségét, hadd éljek annak mérgével, mig
gyilkosainknak halàlàba azt ki fujvan, magam is elöttem
utàlatos életemet el veszthetem.
Julia. :
Szélesebben ki tárjedtek hàt màr halàlos fájdalmim, mint
ä2 gondolatok, hol meg-haladta kinom az érzésnek tenger
sokasàgàt. - Több gyötrelem szaggat, mint szivem
dobbanàst adhat, vagy ajakaim sohajtást tehetnek.
Vilàgunknak [p 0101] veszedelme ä2 meg-búsúlt
Isteneknek haragjával öszve forrván, mint homályos
komorságok között könyvezö ködök tömik-meg ä2 levegö
egeket, honnan minden lehelléssel szivunk kébelünkbe.
Ah szerentsétlen teremtésetektöl el-pártol egek, hát
nagyobbä2 kivánjátok ë2 veszedelmünket tenni egész
hatalmatoknak véghetetlen ki-terjedésénél, hogy è
világnak nyavalyája tinéktek is felettetek legyen? Ollyanná
lett életem, mint à szélvész alatt meg-fekietedett
tengernek rémitö zúgása, melly szomorú félelmet, s22
vé1gsö itéletet mutat, - Hol van Pompejus? Talám ä2
természet is meg-bontotta már rendes folyását ellene, és
nem enged ä2 földnek eröt ott, hol ë2 vitéz áll, hogy léte
annak alatta fel-nyilt mélységeitöl el nyelethessen. Ah
kegyetlen Oktavius, ha Plutónak poklai igazán nem volnának,
és ha az egeknek nem lett vólna is eddig czéljok az emberi
gonoszságot halála után bütetni, [p 0102] te egyedül
kénszeritenéd igasságokat arra, hogy magadnak poklokat
teremtsenek: elég bünöd vólna réá hogy annak örökké
tartó büntetéséért az Istenek elsö végezéseket
változtatván teremtéseknek rendit meg-bontsák s22 néked
tüzet, forró kénköveet tsináljanak....hol van Pompejus.
Fulvia. : Tudom itt mindnyájjan halálát vélik, - te
szabad vagy, vigyázz életedte [!] ha lehet. Már töllem el
mùlt ä2 világ, tsak halálomat várom, hogy lelkem
rabságom, s22 gyalázatomból ki repülhessen.
MÁSODIK JELENÉS.
Julia, Fulvia, Oktavius, Antonius, Bajnokok.
Antonius. : Vitézek! figyelmetesek legyetek
parantsolatimra, vigyázzatok ä2 szerentsétlen, [p 0103]
s22 veszedelmes Fulviára, tudjátok meg, hogy
ösztönzésére ellenem öszve-esküdt pártos seregei
melly tállyokon lappanganak.
Fulvia. : Nints nékem
ellened esküdt seregem, ne keresd meszsze azon károkat,
mellyek életedre törnek, nállam vannak. Kegyetlen oskolátokba
tanúltam ä2 gyilkossagot rettegés, és bánat nélkül el
követni, melly tanitástokat ellenetek bátran forditottam.
Nem önthettem ki még-is boszszú-állásomnak mérgét
rajtatok. Már most azt várom, hogy szakadozzanak fel
köztetek azon kötések, mellyeket ä2 gonoszság tett.
Nem lehet ä2 gyilkosok között állandó igaz baráttság,
kik prédájokat, s22 dühössegeknek kegyetlen miveit
egymàstól irigylik. Tudom tiis utáljátok titkon egymást,
kik mennytül, földtül hasonloúl utáltattok.
Hitetlenségtek alatt sohajtanak ä2 tengerek is, hol
pusztitó hajótok alá s22 fel vonczolják. Oszve fogtok
[p 0104] még ti egymás között verettettni, egyenlöül
hóhérok, s22 áldozatok lèsztek egyszerre. Engedjék is
ä2 boszu-álló Istenek, hogy szerentsétlenségeitek
gonoszágtoknak meg-számlálhatatlanságához hasonlo
légyen. El pártolt Polgárok, eröszakos Urak ti, kik az
egész emberi Nemzetnek veszedelmével jádzatok, az
öldöklésböl tunya bujaságtoknak karjai közvé vetitek
magatokat, s22 igy ä2 kegyetlenséget gyönyörüséggel
kevervén indulataitokból bünbe részegesztek, hol ä2
vétket, fajtalansággal, vérrel iszszátok.
Ditsöséggel fogja ä2 következendö világ tudom
emlékezetemet koronázni, hogy bennem vesztetekre igyekezet
lehetett. El mégyen.
Julia, Oktaviushoz. : Ah!
engedd-meg hogy Fulviát követhessem, nintsen nallam más
fegyver, mellyet hatalmatoknak ellenébe tehetnék le verettetett
szivemen, Isteneink Hazánknak törvényein, és
nyomorúságomon kivül. Tekintsétek Cesarnak [p 0105]
nagy Nevét, Nemes vérét, s22 adjàtok meg rokonsagànak
szabadsàgát.
Oktavius. : Nem hiszem, hogy azon
vérnek megtsalàsára dühösséged volna, mellyböl
származásod jön. Nintsen talám még lelkednek arra
elég vakmerösége, hogy magát Fulvia gonoszágával
egyesittse: de ha mind ezek igy vannak is, elöttem mint
Pompejusnak tárgya eléggé bünös vagy.
Julia. :
Igenis Cesar; szeretem Pompejust, még pedig úgy, hogy
tsak hozzá való szerelmemet egyedül esmérem leg-
felsöbb ditsösségemnek. Ha szerentséjét ebbe
irigyled, tedd hasonlová hozzá magad érdemekkel, vagy haladd
felül ötet emberi szivvel, és ne üldözd ártatlan
életét.
Oktavius. : Érek én annyit mint Pompejus, kibe
haragomat gerjeszted - és te is -- de nem akarok tovább
menni, hogy ä2 [p 0106] bünnek el-rejtett s22 rettenetes kút
fejére ne akadjak.







