ÁNYOS PÁL: A' KIADÓNAK ELÖBESZÉDGYE. 000V
Á ) NYOSNAK részenként 's már ezelött több
esztendökkel kiadott egynehány költeménnyei olly
különös kedvességet nyertek; minden munkájinak öszve-
gyüjtések 's közre-botsáttások iránt tett jelentésem olly
nagy örömmel fogadtatott mindenfelé a' Magyar Hazának
érdemes tudós fijaitól: hogy elöre könnyen elgondolhatom,
melly jó szemmel fogják most látni e' jeles poétájoknak
megjelenését mind azok, valakik a' szépet és jót
érezni, 's anyai nyelveket illnedöül [p 000V] I
betsülni tudgyák. Söt elhihetem, hogy nehezen-is esett sok
jó és buzgó hazafiaknak az utánna való hoszszas
várakozás. -
Tudtam vala, hogy Aünyos' írásai meg-vannak
valahol, valakinél; de, noha eleget fáradoztam
felkeresésekben, több esztendök elfolytak még-is, a' míg
nyomokba akadhattam; - a' mint-hogy valójában még e' mái
napig sem vehettem azokat mind kezemhez.
Ányos' versei, "a'
mint öszve valának írva, (úgy mond még életében lévö
jó baráttya) Tisztelendö Bersenyi Kristóf Paulínus'
kezébe jutának 784 esztendöben); ettöl kikérte azokat
Fö-tisztelendö Zsolnai Dávid, Veszprémi Kánonok
Úr, azzal az ígérettel, hogy ki fogja nyomtattatni." - A'
poétának ezen kérdésben lévö írásai, negyed rétben
öszve-köttetve, nálam vagynak; de ez az egy kötet,
mellyet a' Pozsonyi koronázás [p 000V] II utánn 790
esztendöben, November' vége felé) a' most-nevezett Kánonok
Úr maga adott kezemhez, nem foglallya magában Ányosnak minden
munkájit. A' többit tehát más helyeken kellette felkeresnem,
másoktól öszve-szereznem.
A' midön 1793 esztendöre
már annyit öszve-gyüjtöttem, hogy egy kötetre valót
közre botsáthattam volna; olly sok új akadályokra találtam
egyszerre 's véletlenül, és azutánn olly sok
viszontagságok között hányta-vetette életemet a' bal
szerentse, hogy lehetetlen vala mind eddig, régen tett
ígéretemet tellyesíttenem. Reménylem azért édes Hazámtól,
hogy nem fogja vétekül tulajdoníttani ebbéli késedelmemet;
valamint szinte azon szolgáltatnak akaratom ellen történtt
elmúlatását-is, mellyet szeretö fijától külömben
talán kívánhatott volna, - 's mellyet valóban minden
szerentsésebb-születésü polgárjától méltán
megkívánhat.
[p 000V] III Imhol vannak tehát most Ányosnak
mind azon munkáji, a' mellyekre eddig-elé szert tehettem.
Azok, a' mellyek itt (ezen nyomtatott kötetben) nem
találtatnak: vagy nintsenek kezemnél, vagy pedig nem nyomtatni
valók. Ha idövel elökerülnek, és nyomtatásra
alkalmatosak lesznek: akkor, jó baráttyainak leveleikkel
egygyütt, vagy én-tölem, vagy más akármellyik Magyar
Poétától (mert Ányos' kiadójának, poétának - legalább
versszerzönek - kell lenni magának-is) második kötet
vagy toldalék gyanánt ki fognak adattathatni. -
Olvasván Ányosnak kiadása iránt a' Magyar Múzaumban
közönségessé tett jelentésemet, (2 ... ] azt kívánták
tölem némellyek: hogy, minek-elötte munkájit
kinyomtattatnám, jobbítsam-meg poétai fogyatkozásait, 's
leveleikben kijegyzett versbéli hibájit; és, [p 000I] X
hogy annál könnyebben 's bizonyosabban elérhetnék
tzéllyokat, példákat-is küldöttek a' véltt jobbításra.
Jóvá hagytam szándékjokat; de tanáttsokat, a' közlött
példák szerént, nem követhettem, mert -
szentségtörésnek tartottam volna, a' Magyar Apolló' egygyik
fö-papjának írásait úgy megrongálni! Mások ellenben azt
akarták volna, hogy minden verseit úgy, a' mint kezemhez
jöttek, minden hibákkal egygyütt, (ki nem vévén még a'
leíráskor történtteket-is) betü szerént
nyomtattassam-ki. Ezeknek sem teheték eleget: jól tudván több
másokkal én-is, hol és mit kívánhasson a'
diplomacia fides; mit kívánnyon-meg, ellenben, az
illyfélékben egygy okos kiadónak kötelessége, és magának-
is egy nem régen (söt mí-velünk) éltt poétának
ditsössége.
A' közép útonn jártam tehát; az az: helyre
hoztam a' valóságos és tetemesebb fogyatkozásokat;
megegyengettem a' hibás [p 000X] verseket; és azt, a' mi
azokban nyelvünknek kényes természetét, vagy a' poézisnak
megszeghetetlen regulájit sértette, - a' mennyire az
értelemnek tsonkíttása vagy egész rendeknek felbontása
nélkül lehetséges vala, - szabadon 's könnyü kézzel
megváltoztattam.
Mert valóban kényes a' Magyar Nyelv!
Ollyan, mint ama' szabadon-született, jól-neveltt, 's
minden viszontagságai között-is ártatlanságban maradott
szüz Leány, kinek tiszta erkölttse, 's ennek
érzéséböl származó nemes büszkesége, semmiféle
eröszakot meg nem szenved. Megnyerheted idövel és
tetszésedre hajthatod nagyra-termett 's minden szépnek és
jónak elfogadására alkalmatos szívét, - ha illendö
módgyát tudod, és olly boldog tsillag alatt születtettél,
hogy ezt tudhasd; de (akárki légy külömben!) e'
nélkül ne járúlly hozzája, ne alkalmatlankodgyál rajta:
mert - szégyennel-tele kosarat kapsz!







